[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 29 17:20:34 UTC 2019


commit 4da4a4f68935c0a80c1f00085a5920a278518a5e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 29 17:20:32 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po    |  9 +++++----
 contents+pt-BR.po | 24 ++++++++++++------------
 2 files changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index d121a37ccd..7a1a7f2c87 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Panagiotis Vasilopoulos, 2019
 # Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2019\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr ""
+msgstr "ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΕΡΙΗΓΗΤΗ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "###  ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
+msgstr "ΛΗΨΗ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6803e59ed4..7dbe7a7c1e 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -425,8 +425,8 @@ msgid ""
 "1. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://www.torproject.org/download)."
 msgstr ""
-"1. Navegue até o [página de download](https://www.torproject.org/download) "
-"do  navegador Tor."
+"1. Navegue até o [página de download](https://www.torproject.org/pt-"
+"BR/download) do  navegador Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
 "Read the [Bridges](/en-US/bridges/) section to learn what bridges are and "
 "how to obtain them."
 msgstr ""
-"Leia a secção [Bridges](/en-US/bridges/) para aprender o que são bridges e "
+"Leia a secção [Bridges](/pt-BR/bridges/) para aprender o que são bridges e "
 "como obtê-las. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -903,8 +903,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of “bridge” relays."
 msgstr ""
-"A maioria dos [transportes plugáveis](/circumvention), como obfs4, dependem "
-"no uso de relés \"ponte\"."
+"A maioria dos [transportes plugáveis](/pt-BR/circumvention), como obfs4, "
+"dependem no uso de relés \"ponte\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "relé de Guarda só muda depois 2-3 meses, diferentemente de outros nós, que "
 "muda a cada domínio novo. Para mais informações sobre relé de Guarda, "
 "consulte a pagina [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) e "
-"[portal de suporte](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+"[portal de suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/tbb/tbb-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid ""
 "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
 "information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Veja a pagina sobre [conexões seguras](/secure-connections) com "
+"* Veja a pagina sobre [conexões seguras](/pt-BR/secure-connections) com "
 "informações importantes sobre como tornar segura sua conexão quando "
 "entrando."
 
@@ -1386,8 +1386,8 @@ msgid ""
 "connections)."
 msgstr ""
 "* Todo trafego entre usuários do Tor e serviços cebola são criptografados "
-"fim a fim, então você não precisa se preocupar [conectando por HTTPS"
-"](/secure-connections)."
+"fim a fim, então você não precisa se preocupar [conectando por HTTPS](/pt-BR"
+"/secure-connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1977,9 +1977,9 @@ msgid ""
 "websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 "Usuários que requerem um alto nível de segurança em sua navegação devem "
-"definir o [controle deslizante de segurança](/security-slider) do Navegador "
-"Tor para \"Mais seguro\" (que desabilita Javascript para sites não HTTPS) ou"
-" o \"Mais seguro\" (que o faz para todos os sites). Entretanto, "
+"definir o [controle deslizante de segurança](/pt-BR/security-slider) do "
+"Navegador Tor para \"Mais seguro\" (que desabilita Javascript para sites não"
+" HTTPS) ou o \"Mais seguro\" (que o faz para todos os sites). Entretanto, "
 "desabilitando Javascript muitos sites não serão exibidos corretamente, então"
 " a configuração padrão do Navegador Tor permitirá que todos os sites rodem "
 "scripts no modo \"padrão\"."



More information about the tor-commits mailing list