[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 28 08:50:22 UTC 2019


commit ad074d36d724605b2630a12dd6200995e24e68a8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 28 08:50:20 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 361040adcc..b20c7d4feb 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translators:
-# A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2019
-# Arya Abidi <arya.abidi at gmail.com>, 2019
 # magnifico, 2019
+# Arya Abidi <arya.abidi at gmail.com>, 2019
+# A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2019
 # Ali A D, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
@@ -1967,10 +1967,10 @@ msgid ""
 "pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 "در مرورگر تور افزونه‌ای به نام NoScript وجود دارد. دسترسی به آن از طریق "
-"'تنظیمات' در منوی همبرگری (منوی اصلی) و سپس انتخاب 'شخصی سازی' و کشیدن آیکون"
-" \"S\" به بالا-راست پنجره ممکن است. NoScript به شما اجازه می‌دهد تا جاوا "
-"اسکریپت (و سایر اسکریپت‌ها) که در هر صفحه وب اجرا می‌شود را مدیریت کرده و یا"
-" کلا مسدود کنید."
+"'تنظیمات' در منوی همبرگری (منوی اصلی) و سپس انتخاب 'سفارشی سازی' و کشیدن "
+"آیکون \"S\" به بالا-راست پنجره ممکن است. NoScript به شما اجازه می‌دهد تا "
+"جاوا اسکریپت (و سایر اسکریپت‌ها) که در هر صفحه وب اجرا می‌شوند را مدیریت "
+"کرده و یا به صور کامل آن ها را مسدود کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2001,8 +2001,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
-"مرورگر تور بر پایه فایرفاکس است و هر افزودنی یا پوسته‌هایی که با فایرفاکس "
-"سازگار هستند نیز می‌توانند در مرورگر تور نصب شوند."
+"مرورگر تور بر پایه فایرفاکس است و هر افزونه یا پوسته‌ ای که با فایرفاکس "
+"سازگار دارد، در مرورگر تور نیز می تواند استفاده شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "در حال پاک کردن"
+msgstr "حذف کردن مرورگر"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* محل پوشه مرورگر تور یا نرم افزار را حذف کنید."
+msgstr "* پوشه مرورگر تور را حذف کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2172,14 +2172,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "مشکلات احتمالی"
+msgstr "مشکلات شناخته شده"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
-"* تور برای تنظیم کردن زمان درست به ساعت سیستم شما (و ساعت منطقه شما) نیاز "
+"* تور برای تنظیم کردن زمان درست به ساعت سیستم شما (و منطقه زمانی شما) نیاز "
 "دارد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* اگر یک پروکسی تنظیم شده باشد تور نمی تواند از یک پل استفاده کند."
+msgstr "* اگر یک پروکسی تنظیم شده باشد تور نمی تواند از پل استفاده کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2244,9 +2244,10 @@ msgid ""
 "click OK."
 msgstr ""
 "* برای اجرای مرورگر تور در Ubuntu, کاربران نیاز به اجرای یک اسکریپت دارند. "
-"\"Files\" را باز کنید (جستجوگر Unity) و سپس Preferences را باز کنید. و سپس "
-"Behavior Tab و روی  \"Run executable text files when they are opened\" to "
-"\"Ask every time\" تنظیم کنید. در آخر برروی OK کلیک کنید"
+"\"Files\" را باز کنید (جستجوگر Unity) و سپس Preferences را باز کنید. سپس "
+"Behavior Tab را انتخاب کرده و گزینه \"Run executable text files when they "
+"are opened\" را بر روی مقدار \"Ask every time\" تنظیم کنید. در آخر بر روی OK"
+" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2254,8 +2255,8 @@ msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
-"* همچنین مرورگر تور می تواند از طریق خط فرمان با دستوری که گفته می شود از "
-"داخل دایرکتوری مرورگر تور اجرا شود:"
+"* همچنین مرورگر تور می تواند از طریق خط فرمان با دستوری که گفته می شود، از "
+"داخل پوشه مرورگر تور اجرا شود:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2268,7 +2269,7 @@ msgid ""
 "* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* بیت تورنت، به طور خاص [بر روی تور، ناشناس نمی "
+"* به طور خاص، بیت تورنت [بر روی تور، ناشناس نمی "
 "باشد](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "مرورگر تور را قابل حمل کنید"
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "چگونگی نصب مرورگر تور بر روی رسانه قابل حمل"
+msgstr "چگونگی نصب مرورگر تور بر روی رسانه های قابل حمل"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2287,8 +2288,9 @@ msgid ""
 "If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
 "archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
 msgstr ""
-"در صورت تمایل می‌توانید مرورگر تور را با استخراج آن از فایل بایگانی به "
-"دستگاه‌های قابل حمل مانند فلش USB و یا حافظه SD، قابل حمل سازید."
+"در صورت تمایل می‌توانید با استخراج فایل فشرده مرورگر تور بر روی دستگاه‌های "
+"قابل حمل مانند فلش USB و یا حافظه SD، آن را به صورت پرتابل - بدون نیاز به "
+"نصب - تبدیل کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2296,8 +2298,9 @@ msgid ""
 "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
 "as required."
 msgstr ""
-"توصیه می‌شود که از فایل رسانه‌ای قابل نوشتن استفاده کنید تا مرورگر تور در "
-"صورت نیاز بتواند بروزرسانی شود."
+"توصیه می‌شود که از دستگاه هایی که قابلیت نوشتن به دفعات متعدد را دارند - "
+"مانند فلش یا هارد اکسترنال - استفاده کنید تا مرورگر تور در صورت نیاز بتواند "
+"بر روی آن ها بروزرسانی شود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2305,8 +2308,8 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
 "work."
 msgstr ""
-"۱. دستگاه قابل حمل خود را متصل کرده و فرمت کنید. هر نوعی از filesystem کار "
-"خواهد کرد."
+"1. دستگاه قابل حمل خود را متصل کرده و آن را فرمت کنید. مرورگر تور بر روی "
+"دستگاه هایی با هر نوع سیستم فایل کار می کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2314,15 +2317,15 @@ msgid ""
 "2. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://torproject.org/download)."
 msgstr ""
-"۲. به [صفحه دانلود](https://torproject.org/download) مرورگر تور مراجعه کنید."
+"2. به [صفحه دانلود](https://torproject.org/download) مرورگر تور مراجعه کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
-"۳. فایل ویندوزی '.exe' را بارگیری کرده و به صورت مستقیم در دستگاه خود ذخیره "
-"کنید."
+"3. فایلی با پسوند 'exe.' را بارگیری کرده و به صورت مستقیم در دستگاه خود "
+"ذخیره کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2330,7 +2333,7 @@ msgid ""
 "4. (Recommended) Verify the [files "
 "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
-"۴. (توصیه شده) [امضای فایل](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"4. (پیشنهاد می شود) [امضای فایل](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
 "verify-signature/) را تائید کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -2339,7 +2342,7 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
-"۴. وقتی که بارگیری به پایان رسید، بر روی فایل `.exe` کلیک کرده و مراحل نصب "
+"5. وقتی که بارگیری به پایان رسید، بر روی فایل `exe.` کلیک کرده و مراحل نصب "
 "را کامل کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -2348,7 +2351,7 @@ msgid ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
 msgstr ""
-"۶. هنگامی که از شما درباره محل نصب مرورگر تور پرسیده می‌شود، دستگاه قابل حمل"
+"6. هنگامی که از شما درباره محل نصب مرورگر تور پرسیده می‌شود، دستگاه قابل حمل"
 " خود را انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/



More information about the tor-commits mailing list