[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 28 09:20:22 UTC 2019


commit a474c65b75f14e482a3b467184be75903e49d517
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 28 09:20:20 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 45 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index b20c7d4feb..3798c07976 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -2,7 +2,6 @@
 # magnifico, 2019
 # Arya Abidi <arya.abidi at gmail.com>, 2019
 # A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2019
-# Ali A D, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
@@ -2360,15 +2359,15 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
 " (Journaled) format."
 msgstr ""
-"۱. دستگاه قابل حمل خود را متصل کرده و فرمت کنید. شما *باید* از فرمت Extended"
-" (Journaled) سیستم عامل macOS استفاده کنید."
+"1. دستگاه قابل حمل خود را متصل کرده و فرمت کنید. شما *باید* از فرمت "
+"(Journaled) سیستم عامل macOS استفاده کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
-"۳. فایل سیستم عامل macOS با فرمت '.dmg' را بارگیری کرده و به صورت مستقیم در "
-"دستگاه خود ذخیره کنید."
+"3. فایل با پسوند 'dmg.' را برای سیستم عامل macOS بارگیری کرده و به صورت "
+"مستقیم در دستگاه خود ذخیره کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2376,7 +2375,7 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
-"۵. وقتی که بارگیری به پایان رسید، بر روی فایل `.dmg` کلیک کرده و مراحل نصب "
+"5. وقتی که بارگیری به پایان رسید، بر روی فایل `dmg.` کلیک کرده و مراحل نصب "
 "را کامل کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -2384,8 +2383,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
-"۳. فایل لینوکس '.tar.xz' را بارگیری کرده و به صورت مستقیم در دستگاه خود "
-"ذخیره کنید."
+"3. فایلی با پسوند 'tar.xz.' را برای سیستم عامل لینوکس بارگیری کرده و به صورت"
+" مستقیم در دستگاه خود ذخیره کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2393,7 +2392,7 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
 "well."
 msgstr ""
-"۵. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل بایگانی را هم بر روی دستگاه خود "
+"5. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل فشرده را هم بر روی دستگاه خود "
 "استخراج کنید."
 
 #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
@@ -2403,11 +2402,11 @@ msgstr "بستن بنر"
 
 #: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین گسترده است."
+msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین، همه جا گسترده شده است."
 
 #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "با تور اینترنت را پس بگیرید"
+msgstr "با تور، اینترنت را پس بگیرید!"
 
 #: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
 msgid "DONATE NOW"
@@ -2415,7 +2414,7 @@ msgstr "اکنون اهداء کنید"
 
 #: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "امروز کمک کنید و موزیلا با کمک مالی شما همراهی می‌کند."
+msgstr "همین امروز کمک کنید، بنیاد موزیلا با کمک های مالی شما رشد خواهد کرد."
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
@@ -2443,7 +2442,7 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 "گسترش و  پیشبرد حقوق بشر و آزادی های انسانی، بوسیله ایجاد و توسعه فناوری های"
-" رایگان و متن باز حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود "
+" رایگان و متن بازِ حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود "
 "برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این"
 " فناوری ها."
 
@@ -2559,12 +2558,12 @@ msgstr "Site.com"
 #: lego/templates/secure-connections.html:40
 #: templates/secure-connections.html:40
 msgid "The site being visited."
-msgstr "این سایت در حال بازدید شدن است."
+msgstr "وب سایتی که بازدید می شود."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 #: templates/secure-connections.html:44
 msgid "user / pw"
-msgstr "نام کاربری / رمز"
+msgstr "user / pw"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 #: templates/secure-connections.html:47
@@ -2574,38 +2573,40 @@ msgstr "نام کاربری و رمز عبور استفاده شده برای ا
 #: lego/templates/secure-connections.html:51
 #: templates/secure-connections.html:51
 msgid "data"
-msgstr "داده‌ها"
+msgstr "data"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:54
 #: templates/secure-connections.html:54
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr "اطلاعات منتقل می شود."
+msgstr "اطلاعاتی که منتقل می شوند."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:58
 #: templates/secure-connections.html:58
 msgid "location"
-msgstr "مکان"
+msgstr "location"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:61
 #: templates/secure-connections.html:61
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
-msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت استفاده شده (IP آدرس عمومی)."
+msgstr ""
+"مکانِ شبکه ی رایانه ای که، برای بازدید وب سایت استفاده شده است (نشانی IP "
+"عمومی)."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 #: templates/secure-connections.html:68
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "هرچه یا تور درحال استفاده نیست."
+msgstr "نشان دهنده این است که آیا از Tor استفاده می شود یا خیر."
 
 #: templates/layout.html:5
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "از خود در برابر ردیابی و نظارت دفاع کنید. سانسور را دور بزنید."
+msgstr "از خود در برابر ردیابی و نظارت دفاع کنید. سانسور را دور بزنید!"
 
 #: templates/layout.html:11
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "مرورگر تور | راهنمای مرورگر تور"
+msgstr "پروژه تور | راهنمای کاربری مرورگر تور"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"



More information about the tor-commits mailing list