[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 28 09:20:22 UTC 2019
commit a474c65b75f14e482a3b467184be75903e49d517
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 28 09:20:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fa.po | 45 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index b20c7d4feb..3798c07976 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -2,7 +2,6 @@
# magnifico, 2019
# Arya Abidi <arya.abidi at gmail.com>, 2019
# A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2019
-# Ali A D, 2019
# Emma Peel, 2019
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
@@ -2360,15 +2359,15 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
-"۱. دستگاه قابل حمل خود را متصل کرده و فرمت کنید. شما *باید* از فرمت Extended"
-" (Journaled) سیستم عامل macOS استفاده کنید."
+"1. دستگاه قابل حمل خود را متصل کرده و فرمت کنید. شما *باید* از فرمت "
+"(Journaled) سیستم عامل macOS استفاده کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
msgstr ""
-"۳. فایل سیستم عامل macOS با فرمت '.dmg' را بارگیری کرده و به صورت مستقیم در "
-"دستگاه خود ذخیره کنید."
+"3. فایل با پسوند 'dmg.' را برای سیستم عامل macOS بارگیری کرده و به صورت "
+"مستقیم در دستگاه خود ذخیره کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2376,7 +2375,7 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
-"۵. وقتی که بارگیری به پایان رسید، بر روی فایل `.dmg` کلیک کرده و مراحل نصب "
+"5. وقتی که بارگیری به پایان رسید، بر روی فایل `dmg.` کلیک کرده و مراحل نصب "
"را کامل کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -2384,8 +2383,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
msgstr ""
-"۳. فایل لینوکس '.tar.xz' را بارگیری کرده و به صورت مستقیم در دستگاه خود "
-"ذخیره کنید."
+"3. فایلی با پسوند 'tar.xz.' را برای سیستم عامل لینوکس بارگیری کرده و به صورت"
+" مستقیم در دستگاه خود ذخیره کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2393,7 +2392,7 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
msgstr ""
-"۵. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل بایگانی را هم بر روی دستگاه خود "
+"5. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل فشرده را هم بر روی دستگاه خود "
"استخراج کنید."
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
@@ -2403,11 +2402,11 @@ msgstr "بستن بنر"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین گسترده است."
+msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین، همه جا گسترده شده است."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "با تور اینترنت را پس بگیرید"
+msgstr "با تور، اینترنت را پس بگیرید!"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
@@ -2415,7 +2414,7 @@ msgstr "اکنون اهداء کنید"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "امروز کمک کنید و موزیلا با کمک مالی شما همراهی میکند."
+msgstr "همین امروز کمک کنید، بنیاد موزیلا با کمک های مالی شما رشد خواهد کرد."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
@@ -2443,7 +2442,7 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
"گسترش و پیشبرد حقوق بشر و آزادی های انسانی، بوسیله ایجاد و توسعه فناوری های"
-" رایگان و متن باز حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود "
+" رایگان و متن بازِ حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود "
"برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این"
" فناوری ها."
@@ -2559,12 +2558,12 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40
#: templates/secure-connections.html:40
msgid "The site being visited."
-msgstr "این سایت در حال بازدید شدن است."
+msgstr "وب سایتی که بازدید می شود."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
#: templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
-msgstr "نام کاربری / رمز"
+msgstr "user / pw"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
#: templates/secure-connections.html:47
@@ -2574,38 +2573,40 @@ msgstr "نام کاربری و رمز عبور استفاده شده برای ا
#: lego/templates/secure-connections.html:51
#: templates/secure-connections.html:51
msgid "data"
-msgstr "دادهها"
+msgstr "data"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
#: templates/secure-connections.html:54
msgid "Data being transmitted."
-msgstr "اطلاعات منتقل می شود."
+msgstr "اطلاعاتی که منتقل می شوند."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
#: templates/secure-connections.html:58
msgid "location"
-msgstr "مکان"
+msgstr "location"
#: lego/templates/secure-connections.html:61
#: templates/secure-connections.html:61
msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
-msgstr "از مکان شبکه کامپیوتر برای بازدید سایت استفاده شده (IP آدرس عمومی)."
+msgstr ""
+"مکانِ شبکه ی رایانه ای که، برای بازدید وب سایت استفاده شده است (نشانی IP "
+"عمومی)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
#: templates/secure-connections.html:68
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "هرچه یا تور درحال استفاده نیست."
+msgstr "نشان دهنده این است که آیا از Tor استفاده می شود یا خیر."
#: templates/layout.html:5
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "از خود در برابر ردیابی و نظارت دفاع کنید. سانسور را دور بزنید."
+msgstr "از خود در برابر ردیابی و نظارت دفاع کنید. سانسور را دور بزنید!"
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "مرورگر تور | راهنمای مرورگر تور"
+msgstr "پروژه تور | راهنمای کاربری مرورگر تور"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
More information about the tor-commits
mailing list