[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 27 22:50:25 UTC 2019


commit 828ccf8999b43501875c0791d81e348bddd47104
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 27 22:50:22 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+fa.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 contents+fr.po |  6 +++---
 2 files changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index cba31e3e5e..5329902bbe 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Mo <press.hosseini at gmail.com>, 2019
-# Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Ali Mirjamali <ali.mirjamali at gmail.com>, 2019
 # Vox, 2019
+# Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:28+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Vox, 2019\n"
+"Last-Translator: Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "اجرای مرورگر تور برای نخستین بار"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Pluggable transports"
-msgstr "حامل های اتصال پذیر"
+msgstr "حامل های متصل شونده"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "مترجم تور شوید"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr "پرتابل ساختن مرورگر تور"
+msgstr "قابل حمل ساختن مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "درباره مرورگر تور"
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
-"مطالب بیشتری را درباره اینکه که چگونه مرورگر تور از حریم خصوصی و گمنامی شما "
-"در اینترنت حفاظت می کند، بیاموزید. "
+" یاد بگیرید که مرورگر تور برای محافظت از حریم خصوصی و گمنامی شما در اینترنت "
+"چگونه کار می کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "مرورگر تور برای حفاظت از حریم شخصی و گمنامی شما، از شبکه تور استفاده می کند."
-" استفاده از شبکه تور، دو ویژگی مهم دارد :"
+" استفاده از شبکه تور دو ویژگی مهم دارد :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -196,9 +196,9 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"* سرویس دهنده اینترنت شما و افرادی که ارتباط اینترنتی تان را می بینند، نمی "
-"توانند فعالیت اینترنت شما از جمله نام و نشانی وب سایت هایی که بازدید می کنید"
-" را ردیابی کنند."
+"* سرویس دهنده‌ی اینترنت شما و افرادی که ارتباط مکانی اینترنتی شما را زیر نظر"
+" دارند، نمی توانند فعالیت شما را در اینترنت همچون نام و آدرس وبسایت هایی که "
+"بازدید می کنید ردیابی کنند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -208,10 +208,10 @@ msgid ""
 "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"* مسئولان سایت ها و سرویس هایی که شما استفاده می کنید و هر کسی که بر آن ها "
-"نظارت دارد، فقط می توانند یک ارتباط از شبکه تور را به جای نشانی اینترنتی(IP)"
-" واقعی شما ببینند و توانایی شناسایی شما را ندارند، مگر اینکه شما مستقیما "
-"خودتان  را معرفی کنید."
+"* گردانندگان سایت ها و سرویس هایی که شما استفاده می کنید و کسانی که بر آن ها"
+" نظارت دارند، فقط می توانند یک ارتباط با شبکه تور را به جای نشانی "
+"اینترنتی(IP) واقعی شما ببینند و توانایی شناسایی شما را ندارند، مگر اینکه شما"
+" آشکارا خودتان  را معرفی کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -247,12 +247,12 @@ msgid ""
 "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
 "public Internet."
 msgstr ""
-"تور، شبکه‌ای از تونل‌های مجازی است که به شما این امکان را می دهد تا حفاظت از"
-" حریم خصوصی و امنیت خود در اینترنت را بهبود ببخشید. روش کار تور به این صورت "
-"است که ترافیک شما را از طریق سه سرور تصادفی(که به عنوان *رله* یا *گره* هم "
-"شناخته می شوند) در شبکه تور، عبور می دهد. در نهایت، آخرین سرور در چرخه "
-"تور(\"گره پایانی\")، ترافیک را به خارج از شبکه تور و بر روی  اینترنت عمومی، "
-"می فرستد تا به دست وب سایت مقصد برسد."
+"تور، شبکه‌ای از تونل‌های مجازی است که به شما امکان می دهد تا از حریم خصوصی و"
+" امنیت خود در اینترنت بهتر محافظت کنید. روش کار تور به این صورت است که "
+"ترافیک شما را از طریق سه سرور تصادفی(که به عنوان *رله* یا *گره* هم شناخته می"
+" شوند) در شبکه تور، عبور می دهد. سپس آخرین سرور در چرخه تور(\"گره پایانی\")،"
+" ترافیک را به خارج از شبکه تور و بر روی  اینترنت عمومی، به وب سایت مقصد می "
+"رساند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -272,18 +272,19 @@ msgid ""
 "relay."
 msgstr ""
 "تصویر بالا یک کاربر را در حال بازدید از وبسایت های مختلف با استفاده از تور "
-"نشان می دهد. نمایشگر های سبز نشان دهنده تقویت کننده های تور هستند و سه کلید "
-"نشانگر لایه های مختلف رمزنگاری بین هر کاربر و هر تقویت کننده هستند."
+"نشان می دهد. کامپیوترهای سبز میانی تقویت کننده های شبکه‌ تور را نشان می دهند"
+" و آن سه کلید نشانگر لایه های مختلف رمزنگاری بین هر کاربر و هر تقویت کننده "
+"هستند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "دانلود مرورگر تور"
+msgstr "در حال دانلود مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "چگونه می شود دانلود مرورگر تور"
+msgstr "چگونه مرورگر تور را دانلود کنید"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2533481594..dfbaf3ba9a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1704,9 +1704,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
-"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le Navigateur Tor peu"
-" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
-"connecter » si vous l’utilisez pour la première fois."
+"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir la Toile avec le Navigateur Tor "
+"peu de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « "
+"Se connecter » si vous l’utilisez pour la première fois."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list