[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 22 04:50:24 UTC 2019


commit 4f3a358fe08aeb429400a19e0da148048012c8f2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 22 04:50:21 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ms.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index d18847f14..d1b5056cc 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "### TAMBAHAN PELAYAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "MENYAHPASANG"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Pada Windows:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1967,38 +1967,39 @@ msgid ""
 "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
 " Desktop."
 msgstr ""
+"* Cari folder Pelayar atau aplikasi Tor anda. Lokasi lalai ialah Desktop."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* Padam folder Pelayar atau aplikasi Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Kosongkan Tong Sampah anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Pada macOS:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
 "Applications folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Cari aplikasi Pelayar Tor anda. Lokasi lalai ialah folder Aplikasi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Alih aplikasi Pelayar Tor masuk ke dalam Tong Sampah."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Pergi ke folder `~/Library/Application Support/` anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2169,12 +2170,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "MENGHASILKAN PELAYAR TOR MUDAH ALIH"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana hendak memasang media mudah tanggal"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2182,6 +2183,9 @@ msgid ""
 "If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
 "archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
 msgstr ""
+"Jika mahu, Pelayar Tor boleh menjadi mudah alih dengan mengekstrak dirinya "
+"dari arkibnya terus masuk ke dalam media mudah alih seperti pemacu pena USB "
+"atau kad SD."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2189,6 +2193,8 @@ msgid ""
 "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
 "as required."
 msgstr ""
+"Oleh itu disarankan menggunakan media boleh-tulis supaya Pelayar Tor dapat "
+"dikemas kini mengikut keperluan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2196,6 +2202,8 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
 "work."
 msgstr ""
+"1. Palamkan media mudah tanggal anda dan format ia. Apa jua jenis sistem "
+"fail diterima."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2203,12 +2211,15 @@ msgid ""
 "2. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://torproject.org/download)."
 msgstr ""
+"2. Navigasi ke [halamam muat turun](https://www.torproject.org/download) "
+"Pelayar Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
+"3. Muat turun fail Windows `.exe` dan simpan ia terus ke dalam media anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2216,6 +2227,8 @@ msgid ""
 "4. (Recommended) Verify the [files "
 "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"4. (Disarankan) Sahkan [tanda tangan "
+"fail](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2223,6 +2236,8 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
+"5. Setelah muat turun selesai, klik fail `.exe untuk memulakan proses "
+"pemasangan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2230,6 +2245,8 @@ msgid ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
 msgstr ""
+"6. Apabila pemasang bertanya lokasi pemasangan Pelayar Tor, pilih media "
+"mudah tanggal anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2237,11 +2254,14 @@ msgid ""
 "1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
 " (Journaled) format."
 msgstr ""
+"1. Palamkan media mudah tanggal anda dan format ia. Anda *mesti* guna format"
+" macOS Extended (Journaled)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
+"3. Muat turun fail `.dmg` macOS dan simpan ia terus ke dalam media anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2249,12 +2269,15 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
 "installation process."
 msgstr ""
+"5. Setelah muat turun selesai, klik fail `.dmg' untuk memulakan proses "
+"pemasangan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
 msgstr ""
+"3. Muat turun fail Linux `.tar.xz` dan simpan ia terus ke dalam media anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2262,27 +2285,31 @@ msgid ""
 "5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
 "well."
 msgstr ""
+"4. Setelah muat turun selesai, ekstrak arkib masuk ke dalam media yang "
+"dikehendaki."
 
 #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
 msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup sepanduk"
 
 #: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
+"Penjejakan, pengintipan, dan penapisan kini bermajarajalela di dalam talian."
 
 #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "KUASAI INTERNET DENGAN TOR"
 
 #: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
 msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "BERI DERMA SEKARANG"
 
 #: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr ""
+"Sumbanglah hari ini dan Mozilla akan sepadankan sumbangan ikhlas anda!"
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
@@ -2370,6 +2397,8 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Klik butang “Tor” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh pemantau "
+"jika anda menggunakan Tor. Butang akan berwarna hijau jika Tor dihidupkan."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 #: templates/secure-connections.html:5
@@ -2377,6 +2406,9 @@ msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Klik butang “HTTPS” untuk melihat apakah data yang boleh dibaca oleh "
+"pemantau jika anda menggunakan HTTPS. Butang akan berwarna hijau jika HTTPS "
+"hadir."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
 #: templates/secure-connections.html:6
@@ -2384,6 +2416,8 @@ msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Bila kedua-dua butang berwarna hijau, anda dapat melihat apakah data yang "
+"boleh dibaca oleh pemantau ketika kedua-duanya digunakan."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 #: templates/secure-connections.html:7
@@ -2391,11 +2425,14 @@ msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Bila kedua-dua butang bertukar berwarna kelabu, anda dapati data tersebut "
+"boleh dibaca oleh pemantau bila salah satu atau kedua-dua alat ini tidak "
+"digunakan."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 #: templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:15
 #: lego/templates/secure-connections.html:65
@@ -2406,7 +2443,7 @@ msgstr "Tor"
 #: lego/templates/secure-connections.html:32
 #: templates/secure-connections.html:32
 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "DATA BERPOTENSI TERDEDAH"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:37
 #: templates/secure-connections.html:37
@@ -2473,15 +2510,15 @@ msgstr "Topik-Topik"
 
 #: templates/macros/topic.html:22
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "Para penyumbang halaman ini:"
 
 #: templates/macros/topic.html:24
 msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "Sunting halaman ini"
 
 #: templates/macros/topic.html:25
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Cadang Maklum Balas"
 
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"



More information about the tor-commits mailing list