[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 21 20:50:23 UTC 2019


commit 4867f0834ac6783e097fd35d0e6d582b67f46b89
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 21 20:50:20 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po    |  6 ++++--
 contents+pt-BR.po | 12 ++++++++----
 2 files changed, 12 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 3ae751b19..51e2f6e30 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -522,11 +522,13 @@ msgid ""
 "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
 "from the command line by running:"
 msgstr ""
+"6. Taip pat galite paleisti tiesiai iš Tor Naršyklės aplanko, naudodami "
+"komandinę eilutę:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser`"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "TOR NARŠYKLĖS PALEIDIMAS PIRMĄ KARTĄ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Išmokite naudotis Tor Naršykle pirmą kartą"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2094b5089..a94bc25ec 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### Conectar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -584,6 +584,8 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
 msgstr ""
+"Na maioria dos casos, escolher \"Conectar\" vai te permitir conectar na rede"
+" Tor sem nenhuma configuração adicional."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -605,7 +607,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -694,7 +696,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### Tipos de transportes plugáveis "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -702,6 +704,8 @@ msgid ""
 "Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
 " developed."
 msgstr ""
+"Atualmente existem três transportes plugáveis , mas mais estão em "
+"desenvolvimento."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "</table>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### Usando transportes plugáveis "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list