[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 15 20:53:22 UTC 2019


commit 129d8f0c040d172431acb4149dfa62e59414059d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 15 20:53:19 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 1543ee49d..8af5b01f8 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2019
 # SebastianoPistore <SebastianoPistore.info at protonmail.ch>, 2019
 # Giandomenico Lombardi <transifex.com at l1t.it>, 2019
-# Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Luke <94lukecatellani at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8159,6 +8159,12 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" è un'[applicazione](#app) gratuita del The Guardian Project che consente ad"
+" altre applicazioni sul tuo dispositivo di utilizzare internet in maniera "
+"più sicura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) per "
+"[cifrare](#encryption) il tuo [traffico](#traffic) Internet e nasconderlo "
+"facendolo rimbalzare attraverso una serie di computer in tutto il mondo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8168,7 +8174,7 @@ msgstr "### Orfox"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox non è più mantenuto o supportato. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8177,6 +8183,10 @@ msgid ""
 "Browser for Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
 "[app](#app) developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Per navigare il web utilizzando Tor su Android, si prega di utilizzare "
+"l'[applicazione](#app) supportata [Tor Browser per "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) sviluppata dal Tor "
+"Project. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8204,6 +8214,9 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Ciò può essere utile in situazioni in cui un [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) o un'altra autorità stia bloccando "
+"attivamente le connessione alla [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8237,6 +8250,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
+"Un proxy è un intermediario tra un [client](#client) (come un [browser web"
+"](#web-browser)) e un servizio (come un [server web](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8246,6 +8261,9 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"Invece di connettersi direttamente al servizio, un client invia il messaggio"
+" al proxy. Il proxy effettua la richiesta per conto del client e restituisce"
+" la risposta al client. Il servizio vede e comunica solamente con il proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8283,6 +8301,9 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
+"La [chiave pubblica](#public-key) può essere ampiamente diffusa mentre la "
+"sua corrispondente [chiave privata](#private-key) è nota solamente al "
+"proprietario della coppia di chiavi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8291,6 +8312,9 @@ msgid ""
 "receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
 "decrypt the message."
 msgstr ""
+"Ogni persona può [cifrare](#encryption) un messaggio utilizzando la chiave "
+"pubblica del destinatario, ma solo il destinatario in possesso della chiave "
+"privata può decifrare il messaggio."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8299,6 +8323,9 @@ msgid ""
 "](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
+"In aggiunta, la chiave privata può essere utilizzata per produrra una [firma"
+"](#cryptographic-signature) per provare l'identità del creatore di un "
+"messaggio o di altri file. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list