[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 5 13:21:01 UTC 2019


commit 7ef9a56971a986e43c19385453fb92dc080a99c1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 5 13:20:58 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 39 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index f107b5c44..b77742f81 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4662,6 +4662,12 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Te [transporty wtykowe](#pluggable-transports) sprawiają, że wygląda to tak,"
+" jakbyś przeglądał popularną stronę internetową zamiast używać [Tora](#tor"
+"-/-tor-network/core-tor). Meek-amazon sprawia, że wygląda to tak, jakbyś "
+"używał Amazon Web Services; meek-azure sprawia, że wygląda to tak, jakbyś "
+"używał strony internetowej Microsoftu, a meek-google sprawia, że wygląda to "
+"tak, jakbyś używał wyszukiwarki Google."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4880,7 +4886,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion services"
-msgstr ""
+msgstr "### usługi cebulowe"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4889,6 +4895,9 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Usługi cebulowe (wcześniej znane jako \"[ukryte usługi](#hidden-services)\")"
+" to usługi (jak strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4900,7 +4909,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr ""
+msgstr "* ukrytą lokalizacje i [adres IP](#ip-address)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4926,7 +4935,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionsite"
-msgstr ""
+msgstr "### strona cebulowa"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4934,11 +4943,13 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Strona cebulowa to inna nazwa dla [usługi cebulowej](#onion-services), ale "
+"odnosi się wyłącznie do stron internetowych."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Strony te korzystają z Domeny Najwyższego Poziomu .onion (TLD)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4995,6 +5006,12 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Orfox jest darmową [aplikacją](#app) od The Guardian Project zbudowaną z "
+"tego samego kodu źródłowego co [Przeglądarka Tor](#tor-browser), który jest "
+"zbudowany na bazie [Firefoksa](#firefox)), ale z kilkoma drobnymi "
+"modyfikacjami funkcji zwiększających prywatność, aby były kompatybilne z "
+"Firefoksem dla systemu Android i [systemem operacyjnym](#operating-system-"
+"os) Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5042,7 +5059,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### proxy"
-msgstr ""
+msgstr "### proxy"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5220,7 +5237,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr ""
+msgstr "### serwer"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5232,7 +5249,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### session"
-msgstr ""
+msgstr "### sesja"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5312,7 +5329,7 @@ msgstr "[Dowiedz się więcej o Tails](https://tails.boum.org/)."
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Project"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5322,11 +5339,15 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
+"Tor Project może odnosić się albo do The Tor Project Inc, 501(c)3 US "
+"nonprofit odpowiedzialny za utrzymanie oprogramowania Tor, lub społeczności "
+"Tor Project składającej się z tysięcy wolontariuszy z całego świata, którzy "
+"pomagają tworzyć Tora."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "### śledzenie przez osoby trzecie"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5337,12 +5358,17 @@ msgid ""
 "browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
 "different sites."
 msgstr ""
+"Większość stron internetowych korzysta z licznych usług firm trzecich, w tym"
+" z reklam i skryptów analitycznych, które zbierają dane o Twoim [adresie IP"
+"](#ip-address), [przeglądarce internetowej](#web-browser), [systemie"
+"](#operating-system-os) oraz o samym zachowaniu podczas przeglądania stron "
+"internetowych, które mogą łączyć Twoją aktywność z innych stron."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
+msgstr "[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5740,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "### strona lustrzana"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5755,6 +5781,8 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
+"Aktualna lista serwerów lustrzanych torproject.org jest dostępna na stronie "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list