[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 21 16:20:52 UTC 2019


commit de69bd1bff3d1efd0443c5eb2bfee4e4dd96d83a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 21 16:20:49 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+it.po    | 16 ++++++++++++++++
 contents+pt-BR.po | 14 ++++++++++++--
 2 files changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 137ad279c..45c89cbc3 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -4405,6 +4405,11 @@ msgid ""
 "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
 " next relay."
 msgstr ""
+"Il processo di prelievo di un pezzo di dati e scomporlo in un codice segreto"
+" che può essere letto solo dal destinatario voluto. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) usa tre strati di cifratura nel [circuito](#circuit) di Tor; "
+"ogni [relay](#relay) decodifica uno strato prima di passare la richiesta al "
+"prossimo relay."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4417,6 +4422,8 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"L'informazione [cifrata](#encryption) trasmessa dall'origine verso la "
+"destinazione viene definita \"crittografata end-to-end\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4431,6 +4438,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"L'ultimo [relay](#relay) nel [circuito Tor](#circuit) che manda "
+"[traffico](#traffic) fuori nell'Internet pubblico. Il servizio a cui ti stai"
+" connettendo (sito web, servizio di chat, fornitore della casella mail, "
+"ecc...) vedrà l'[indirizzo IP](#ip-address) dell'uscita."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4446,6 +4457,11 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"Il servizio ExoneraTor mantiene un database degli [indirizzi IP](#ip-"
+"address) dei [relay](#relay) che fanno parte della rete Tor. Questo risponde"
+" alla domanda se esistesse un relay [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) in "
+"esecuzione su un dato indirizzo IP in una determinata data. Questo servizio "
+"è spesso utile quando si ha a che fare con le forze dell'ordine."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index a69fce526..1901706b7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Emma Peel, 2019
 # Danton Medrado, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2019
-# dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019
 # Chacal Exodius, 2019
 # Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
+# dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: dark crystal <darc.krystal at insicuri.net>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4963,6 +4963,11 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
+"As vezes o acesso direto a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) está "
+"bloqueado por seu [Provedor de Internet](#internet-service-provider-isp) ou "
+"por um governo. O Navegador Tor inclui algumas ferramentas para contornar "
+"esses bloqueios, incluindo [bridges](#bridge), [transportes plugáveis"
+"](#pluggable-transports), e [GetTor](#gettor). "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4977,6 +4982,11 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"O [Navegador Tor](#tor-browser) inclui um [add-onn](#add-on-extension-or-"
+"plugin] chamado NoScript, que pode ser acessado através do ícone com um "
+"\"S\" no canto superior-esquerdo da janela, que permite que você controle o "
+"[JavaScript](#javascript) que roda em páginas web individuais, ou bloqueá-"
+"los por completo. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list