[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 20 19:18:07 UTC 2019


commit 3fe702f47987279af151c37657f804c5873476a9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 20 19:18:04 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+ru.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 36557efb9..88acda970 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -981,10 +981,9 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Хотя Tor Browser разрабатывался, чтобы обеспечить полную анонимность "
-"пользователя в сети, могут быть ситуации, в которых имеет смысл использовать"
-" Tor для веб-сайтов, которые требуют имена пользователей, пароли или другую "
-"идентифицирующую информацию."
+"Tor Browser разрабатывался для обеспечения полной анонимности пользователя в"
+" сети. Но Tor бывает полезен и для сайтов, идентифицирующих пользователя "
+"(имена пользователей, пароли, другие данные)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -996,14 +995,14 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Если вы авторизуетесь на веб-сайте, используя обычный браузер, то вы также "
-"сделаете доступный свой IP адрес и географическое положение в процессе. То "
-"же самое часто происходит и когда вы отправляете email. Использование Tor "
+"Если вы зашли на сайт в обычном браузере и авторизовались, вы сделали "
+"доступными свой IP-адрес и географическое положение. То же самое часто "
+"происходит при отправке электронной почты. В чем же смысл использования Tor "
 "Browser при авторизация с помощью вашей учетной записи в социальной сети или"
-" email позволяет вам выбирать, какую конкретно информацию вы делаете "
-"доступной веб-сайтам, которые вы просматриваете. Авторизация с "
-"использованием Tor Browser также полезна, если веб-сайт, к которому вы "
-"пытаетесь подключиться, запрещен в вашей сети."
+" email? Вы можете выбирать, какую конкретно информацию делаеть доступной "
+"сайтам, которые вы просматриваете. Авторизация с использованием Tor Browser "
+"также полезна, если сайт, к которому вы пытаетесь подключиться, заблокирован"
+" в вашей сети."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1011,8 +1010,7 @@ msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
-"Когда вы авторизуетесь на веб-сайте, используя Tor, есть несколько моментов,"
-" которые вы должны иметь в виду:"
+"Когда авторизуетесь на сайте, используя Tor, есть несколько важных моментов:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1020,9 +1018,8 @@ msgid ""
 "* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
 "important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* Смотрите страницу <a href=\"secure-connections\">«Безопасные "
-"подключения»</a> для получения важной информации о том, как защитить ваше "
-"соединение при входе в систему."
+"* Чтобы узнать о том, как защитить ваше подключение при входе в систему, см."
+" раздел <a href=\"secure-connections\">\"Безопасные соединения\"</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1034,13 +1031,12 @@ msgid ""
 "following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
-"* Tor Browser часто делает ваше подключение выглядящим так, будто оно "
-"совершено из совершенно другой точки планеты. Некоторые веб-сайты, такие как"
-" банки или провайдеры email, могут интерпретировать это как знак того, что "
-"ваша учетная запись была взломана или скомпрометирована, и заблокировать "
-"вас. Единственный способ решить такую проблему - это воспользоваться "
-"рекомендованной конкретным сайтом процедурой восстановления учетной записи, "
-"или связаться с операторами и объяснить ситуацию."
+"* Благодаря Tor Browser ваше подключение часто выглядит так, будто сделано "
+"из другой точки планеты. Некоторые сайты, такие как банки или сервисы "
+"электронной почты, могут посчитать это за признак взлома (или компрометации)"
+" аккаунта и заблокировать вас. Единственный способ решить проблему — "
+"следовать рекомендациям сайта для восстановления аккаунта. Возможно, "
+"придется связаться с владельцами и объяснить ситуацию."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1058,8 +1054,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
-"Функции Tor \"Новый идентификатор\" и \"Новая цепочка Tor для данного "
-"сайта\" находятся в основном меню (меню-гамбургер)."
+"Функции Tor \"Новая личность\" и \"Новая цепочка Tor для этого сайта\" "
+"находятся в основном меню (меню-гамбургер)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1076,12 +1072,12 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Эта опция полезна, если вы хотите разорвать связь между вашими предыдущими и"
-" последующими действиями. Она закроет все открытые вкладки и окна, удалит "
-"все личные данные (например, куки и историю браузера) и будет использовать "
-"новые цепочки Tor для всех соединений. Учтите, что все действия на сайтах и "
-"все загрузки будут остановлены при создании \"Новой личности\". Tor-браузер "
-"предупредит вас об этом."
+"Полезно, если вы хотите разорвать связь между вашими предыдущими и "
+"последующими действиями. Будут закрыты все окна и вкладки, удалены все "
+"личные данные (например, куки-файлы и история посещений страниц), построены "
+"новые цепочки Tor. Учтите: при создании \"новой личности\" все действия на "
+"сайтах и все загрузки будут остановлены. Tor Browser предупредит вас об "
+"этом."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1099,11 +1095,10 @@ msgid ""
 " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
 " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Эта опция полезна, если текущая  <a href=\"/about/#how-tor-works\">выходная "
-"нода</a> не может подключиться к нужному сайту или загружает его "
-"неправильно. Она приводит к перезапуску текущей вкладки или окна через новую"
-" цепочку Tor. Остальные владки и окна с тем же сайтом также будут "
-"использовать новую цепочку, когда их перезапустят. Эта опция не удаляет "
+"Пригодится, если <a href=\"/about/#how-tor-works\">выходной узел</a> не "
+"может подключиться к нужному сайту или загружает его неправильно. Окно "
+"(вкладка) перезагрузится через новую цепочку Tor. Остальные владки и окна с "
+"тем же сайтом также будут использовать новую цепочку. Эта опция не удаляет "
 "личные данные и не влияет на текущие соединения к другим сайтам."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/



More information about the tor-commits mailing list