[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 18 16:52:45 UTC 2019


commit 11e3cd08fe077b9ca69bc7441a9f62e26f53ea61
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 18 16:52:42 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po    | 10139 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 contents+es-AR.po | 10118 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 contents+es.po    |  9964 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+fr.po    | 10222 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 contents+ka.po    | 10034 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 contents.pot      |  9869 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 6 files changed, 28520 insertions(+), 31826 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a861bde73..6e7a2ecd5 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -24,6663 +24,6112 @@ msgstr ""
 msgid "How can we help?"
 msgstr "Wie können wir helfen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Tor Glossar"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf "
-"Tor entwickelt."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
+"Wenn du daran interessiert bist, dem Projekt zu helfen, indem du das "
+"Handbuch oder den Tor-Browser in deine Sprache übersetzt, wäre deine Hilfe "
+"sehr willkommen! Die Lokalisierung von Tor-Projekten wird im [Localization "
+"Lab] (https://www.localizationlab.org) Hub auf Transifex, einem "
+"Übersetzungstool von Drittanbietern, gehostet. Um einen Beitrag leisten zu "
+"können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine "
+"Übersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr "##### Anmeldung bei Transifex"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
 msgstr ""
-"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
-"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
-"geben."
+"Gehe zur <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Anmeldeseite von "
+"Transifex</link>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
-"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
+"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche "
+"\"Anmelden\":"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
-" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
+"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle \"Lokalisierung\" "
+"und \"Übersetzer\" aus den Dropdown-Menüs:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### Antivirensoftware"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, "
-"zu erkennen und zu entfernen."
+"* Wähle auf der nächsten Seite \"An einem bestehenden Projekt teilnehmen\", "
+"und fahre fort."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
 msgstr ""
-"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
+"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem "
+"Dropdown-Menü aus, und fahre fort."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
-"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware "
-"nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt."
+"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex Seite</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### App"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche \"Team beitreten\" ganz rechts:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)"
-" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
-"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
-"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
-"[relays](#relay) zu erfahren."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### Bandbreitenberechtigung"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
-"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als"
-" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der "
-"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### brücke"
+"Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du mit dem Übersetzen "
+"beginnen; navigiere einfach zurück zur <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex Seite</a>, "
+"wenn du bereit bist zu beginnen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen "
-"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht "
-"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
-"kann."
+"Bevor du übersetzt, lies bitte die Tor-Projekt-Seite auf dem [Localization "
+"Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Dort findest du "
+"Übersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Übersetzungen"
+" beizutragen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die "
-"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### brückenberechtigung"
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor-Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### Browser-Fingerabdrücke"
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Fingerprinting ist der Prozess der Sammlung von Informationen über ein Gerät"
-" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder "
-"Eigenschaften anzustellen."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung "
-"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Mit Tor verbinden"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### Browserverlauf"
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Zensur"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
-"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält "
-"Informationen wie besuchte Websites und wann."
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine "
-"[session](#session) geschlossen hast."
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Betreiber"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion-Dienste"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit "
-"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
+"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser "
+"verwende?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas "
-"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es "
-"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
-"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### checksum"
+"Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du "
+"besuchst."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 msgstr ""
-"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
-"fehlerfrei herunterlädst, sind die angegebene Prüfsumme und die Prüfsumme "
-"deiner heruntergeladenen Datei identisch."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuit"
+"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind "
+"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
+"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
 msgstr ""
-"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten "
-"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder "
-"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - "
-"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren "
-"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion "
-"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit"
-" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen "
-"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, "
-"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### client"
+"Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die "
+"Website trotzdem zu erreichen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
 msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
-"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
-"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus "
+"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 msgstr ""
-"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
-"Relais](#Relais) zu erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consensus"
+"Meistens erlaubt das einfache Herunterladen des <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur "
+"blockierten Webseite den Zugriff."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde "
-"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und "
-"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die "
-"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-"
-"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
+"Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu "
+"umgehen, inklusive <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie "
-"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
-"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem "
-"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
-"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
+"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser "
+"Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur</a></mark> zu "
+"werfen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website "
-"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht"
-" in der Lage sein sollte."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### Kryptographische Signatur"
+"Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin"
+" im Tor Browser installieren?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
-" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
-"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
-"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
-"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien "
-"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die "
-"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten "
-"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen "
-"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
+"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, "
+"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt "
-"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
+"Tor Browser hat zwei vorinstallierte Add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"und <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — jede "
+"andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### Verzeichnisautorität"
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais "
-"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen "
-"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### Verschlüsselung"
+"Tor Browser ist gegenwärtig verfügbar für <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
-"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten"
-" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine "
-"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
+"Für <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark> "
+"bietet <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> die Tor-Anwendungen <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
-"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
-"Verschlüsselung bezeichnet."
+"Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">OnionBrowser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### exit"
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das "
-"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du "
-"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
-"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du "
+"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
+"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-"
-"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die"
-" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
-"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
+"Weitere Informationen über Tor + VPN findest du in <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">unserem"
+" Wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
-"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
+"Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor "
+"Browser vor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
-"Firefox ESR (Extended Support Release)."
+"Wann immer wir eine neue stabile Version vom Tor Browser veröffentlichen, "
+"schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen "
+"oder bekannte Fehler eingehen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-"
-"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
+"Wenn du nach einem Update von Tor Browser ein Problem feststellst, siehe auf"
+" <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> den "
+"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein "
+"Problem bereits aufgeführt ist."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 msgstr ""
-"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende"
-" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-"
-"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise "
-"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk "
-"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im"
-" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute"
-" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden,"
-" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu "
-"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
+"Wenn Dein Problem nicht aufgelistet ist, erstelle bitte einen <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">Fehlerbericht </a></mark> über das "
+"aufgetretene Problem."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für "
-"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
-"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da "
-"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
-"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
+"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
+" Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"Die meisten Antiviren- oder Malwareschutzprogramme erlauben dem Nutzer eine "
+"so genannte \"Whitelist\" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, "
+"welche in der Regel geblockt sind."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
+"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
+"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
+"ähnliches."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Für Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
-msgstr ""
-"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
-"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, "
-"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github "
-"gehostet werden."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm "
-"für Studenten."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guard"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Für OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn,"
-" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt"
-" die Brücke an die Stelle der Guard."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen "
-"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als "
-"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung "
-"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, "
-"die Integrität von Daten zu überprüfen."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### Versteckte Dienste"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](#Oniondienste)\", manchmal noch in der "
-"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
+"Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, "
+"Tor in der Firewall blockieren können."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"In den [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein "
-"\"Hop\" auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relay](#relay) in einem "
-"[circuit](#circuit) bewegt."
+"Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn "
+"aber nun nicht mehr finden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach "
+"einem Speicherort."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von"
-" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für "
-"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
-"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+"Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
+"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
-"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien "
-"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+"Die Standardeinstellungen im Installationsprozess von Windows erstellen für "
+"dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du "
+"diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf "
-"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
-"geschafft haben."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+"Wenn du es in keinem dieser Ordner finden kannst, lade es erneut herunter "
+"und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei "
+"sichern möchtest."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das "
-"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. "
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, "
-"welche Websites du besuchst."
+"Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download "
+"abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-Adresse"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Eine Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse) ist ein numerisches (oder im "
-"Falle von IPv6 alphanumerisches) Etikett, das jedem Gerät (z.B. Computer, "
-"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches "
-"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet."
+"Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies "
+"manuell zu aktivieren."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"IP-Adressen sind die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen "
-"von physischen Standorten."
+"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -"
+" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine"
+" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
+"untergeschoben werden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
-"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, "
-"die nicht deine eigene ist."
+"Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute "
+"kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr ""
+"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer "
+"laufen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr ""
+"Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk "
+"geleitet."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 msgstr ""
-"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Websites interaktive "
-"Elemente wie Video-, Animations-, Audio- und Status-Timelines anbieten. "
-"Leider kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
-"[Webbrowser](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen "
-"können. Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in"
-" [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um Javascript auf "
-"verschiedenen Websites zu verwalten."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
+"Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre "
+"Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu "
-"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
+"Um sicher zu sein, dass alle Verbindungen durch das Tor-Netzwerk geschickt "
+"werden, probiere das <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails-Live-"
+"System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder "
+"einer DVD gestartet werden kann."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, "
-"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du "
-"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest "
-"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als "
-"würdest du die Google-Suche verwenden."
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### middle relay"
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für"
-" verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder \"[guard](#guard)\" "
-"fungieren."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity"
+"Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du "
-"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
-"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
+"Die beste Sicherheit wird gewährleistet, wenn die Routen von Tor bestimmt "
+"werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität "
+"gefährden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
-"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und "
-"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)"
-" für alle Verbindungen verwendet."
+"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
+"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt "
-"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf \"Neue Identität\" "
-"klicken."
+"Bitte beachte, dass VPNs hinsichtlich Privatsphäre nicht die gleichen "
+"Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte "
+"Restriktionen zu umgehen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
-"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
-"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
-"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite"
+"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
+"laufen zu lassen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [exit](#exit) keine "
-"Verbindung zu der von dir gewünschten Website herstellen kann oder sie nicht"
-" richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive Registerkarte "
-"oder das Fenster über einen neuen [Tor-Circuit](#circuit) neu geladen. "
-"Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Website werden die neue "
-"Schaltung ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese Option "
-"löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung Ihrer "
-"Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen "
-"Websites."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### Netzwerk-Zensur"
+"Wenn du den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit laufen "
+"lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen"
+" von Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige"
-" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich "
-"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und "
-"[GetTor](#gettor)."
+"Sei dir jedoch bewusst, dass dein anderer Browser deine Aktivitäten nicht "
+"privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas "
+"verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol oben links im Fenster "
-"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende "
-"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+"Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum "
+"Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein "
-"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die "
-"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur "
-"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
-"Relaisbetreiber nützlich ist."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
+"Es gibt das <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSR-"
+"Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell "
+"unterstützt."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr ""
+"Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig "
-"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll "
-"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 "
-"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen "
-"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
-"[Brücken](#Brücke)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion adresse"
+"Einige Bridges sind in Tor Browser definiert, wähle \"Konfigurieren\" (und "
+"folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von "
+"Tor Browser angezeigt wird."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird und mit .onion endet und als "
-"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+"Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges-Webseite</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"OONI steht für \"Open Observatory of Network Interference\", es ist ein "
-"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), "
-"Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
+"Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor-Anleitung</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion dienste"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr ""
+"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](#hidden-services)\") "
-"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) zugänglich sind."
+"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
+"(\"guard\") genannt."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-"
-"privaten Web, einschließlich:"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)"
+"Dies ist ein schnelles und stabiles Relais, das für 2-3 Monate dein "
+"Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu"
+" schützen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) "
-"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+"Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen "
+"bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 msgstr ""
-"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden "
-"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die "
-"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur "
-"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-"
-"Netzwerk präsentieren."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+"Für weitere Informationen wie Wächter-Relais funktionieren, siehe diesen "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">Blogbeitrag</a></mark> und diese <mark><a "
+"href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">Publikation</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
 msgstr ""
-"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-"
-"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
+"Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-"
+"Maßnahmen zu liegen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum "
-"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
-" im Dark Web\"."
+"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch"
+" konfigurierte Systemuhr."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Operating System (OS)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt "
+"ist."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen "
-"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am "
-"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, OS X und Linux."
-" Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
+"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Seite zur Fehlersuche im "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Orbot ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es "
-"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu "
-"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen "
-"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine "
-"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
+"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
+" Netzwerk verbindet."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"Orfox ist kostenlos [app](#app) aus dem The Guardian Project, das aus dem "
-"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) aufgebaut ist, der auf "
-"[Firefox](#firefox)) basiert, aber mit ein paar kleinen Änderungen an den "
-"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem "
-"Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### pluggable transports"
+"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die "
+"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
+"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
 msgstr ""
-"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von "
-"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
+"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
+"-Mail-Programm einfügen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service "
-"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde "
-"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"blockiert."
+"Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere "
+"Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere "
+"Browser zu benutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
 msgstr ""
-"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"Das Tor Netzwerk hat täglich mehr als eine Million Nutzer, jedoch nur 6000 "
+"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen "
+"Server kann zu Verzögerungen führen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere "
-"weitergegeben werden darf."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
+"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du "
+"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu "
+"tun."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web "
-"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
+"Trotzdem ist Tor viel schneller als bisher, und wahrscheinlich ist der "
+"Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu "
+"spüren."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
 msgstr ""
-"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die "
-"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients "
-"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit"
-" dem Proxy und sieht auch nur ihn."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
+"Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine "
+"Privatsphäre?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> ist die "
+"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann."
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo verwendet keine Tracker und speichert keine Daten über Suchen. "
+"Erfahre mehr über die <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">Datenschutzrichtlinie von "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### public key cryptography"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen "
-"Schlüsseln."
+"Bitte versuche es im <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-"
+"Hilfe-Portal</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, "
-"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer "
-"des Schlüsselpaares bekannt ist."
+"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen "
+"Bericht in unserer <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">Fehler-"
+"Datenbank</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
-"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
-" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
+"Siehe <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Häufig gestellte Fragen zu "
+"NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine "
-"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
-"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
+"Siehe <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">Häufig "
+"gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
-"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
+"ist."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relay"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet"
-" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+" Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version "
+"veröffentlicht wurde."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-"
-" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und "
-"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus "
-"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome App "
-"Store installieren."
+"Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des "
+"Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
 msgstr ""
-"Scramblesuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
-"[bridges](#bridge)."
+"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein"
+" Update verfügbar ist."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Neuer "
+"Veröffentlichungshinweis\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr ""
-"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über "
-"Websites anzubieten."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Neuer "
+"Veröffentlichungshinweis\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Security Slider"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) enthält einen \"Security Slider\", mit dem du "
-"deine Sicherheit erhöhen kannst, indem du bestimmte Webfeatures "
-"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden "
-"können. Er befindet sich im Menü \"Datenschutz- und "
-"Sicherheitseinstellungen\" von Torbutton."
+"Die übliche Ort auf Windows ist der Desktop; auf macOS ist es der "
+"Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den "
+"Anwendungsordner verschieben)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Das Erhöhen des Levels (Low, Medium-Low, Medium-High, High) des Security "
-"Slider deaktiviert oder deaktiviert bestimmte Funktionen des "
-"[Webbrowser](#Webbrowser) zum Schutz vor möglichen Angriffen."
+"Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt \"tor-browser_en-"
+"US\" für die englische Version von Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### self-authenticating address"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist "
-"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-"
-"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur "
-"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen "
-"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
-"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie "
-"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
-"viele andere Parteien."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### server"
+"* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
+"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 msgstr ""
-"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. "
-"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
+"Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, "
+"für eine bestimmte Seite zu ändern?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
-"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)"
-" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web "
-"browser](#web-browser) schließt."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### single onion service"
+"Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — \"Neues Profil\" "
+"und \"Neuer Kanal für diese Seite\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste "
-"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, "
-"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne "
-"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der "
-"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
+"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
+"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Neue Identität"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"Stem ist eine Python (Programmiersprache)-Steuerungsbibliothek für Core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern "
-"willst, ist das für dich das Richtige."
+"Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen "
+"Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
 msgstr ""
-"Der Sybil-Angriff auf die Computersicherheit ist ein Angriff, bei dem ein "
-"Reputationssystem untergraben wird, indem eine große Anzahl von Identitäten "
-"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen"
-" wird."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+"Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie"
+" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
+"ein neuer Kanal gewählt."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Tails ist ein \"live\" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast"
-" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten "
-"kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
+"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
+" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"Das Tor-Projekt kann sich entweder auf The Tor Project Inc. beziehen, eine "
-"501(c)3 US-Nonprofit-Organisation, die für die Wartung der Tor-Software "
-"verantwortlich ist, oder auf die Tor-Projekt-Community, die sich aus "
-"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der "
-"Erstellung von Tor helfen."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### third-party tracking"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich "
-"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein "
-"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
-"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
+"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite"
+" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
-"stattfinden."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+"Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich "
-"im Internet zu schützen."
+"Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen "
+"Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
-"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
-"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
-"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
-"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
+"Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch "
+"bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. "
-"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
-"manchmal [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer "
-"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+"Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor "
+"benutze. Was kann ich tun?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um "
-"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
+"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von "
+"einem anderen Teil der Welt."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir"
-" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal"
-" überwachen, verborgen."
+"Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen "
+"eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie "
-"beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner "
-"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es"
-" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich."
+"Die einzige Möglichkeit ist, den Anweisungen zur Wiederherstellung des "
+"Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu "
+"erklären."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
-" \"[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf deiner "
-"Browserkonfiguration identifizieren."
+"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese"
+" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen "
-"[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig "
-"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) "
-"angefordert wird)."
+"Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-"
+"basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 msgstr ""
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das "
-"Tor Launcher Fenster."
+"Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu "
+"konfigurieren."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine "
-"Verbindung zu konfigurieren."
+"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle "
+"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von "
-"Konfigurationsoptionen."
+"Das bedeutet, dass eine Webseite manchmal in Tor Browser lädt und manchmal "
+"in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und "
+"gefährdet die Anonymität."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor log"
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"\"Tor-Log\" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen "
-"helfen können."
+"Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der "
-"Fehlermeldung \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) "
-"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben"
-" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
+"Um ein Relay zu betreiben, siehe unsere <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Relay-"
+"Anleitung</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine "
-"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um "
-"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+"NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele "
+"Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das "
-"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) "
-"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung."
+"Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript  standardmäßig "
+"deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
 msgstr ""
-"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
-"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und "
-"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in"
-" mehrere Sprachen lokalisiert ist."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+"Letztendlich soll Tor Browser so sicher wie möglich, aber auch für die "
+"meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu "
+"aktivieren."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
-"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt "
-"werden."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-"
-"Leiste gekennzeichnet ist."
+"Wer JavaScript für alle HTTP-Seiten deaktivieren möchte, kann das mit Tor "
+"Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter "
+"\"Sicherheitseinstellungen\")."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"Das Menü bietet dir die Optionen \"[Neue Identität](#neue Identität)\", "
-"\"[Neuer Tor-Schaltkreis für diese Website](#neuer Tor-Schaltkreis für diese"
-" Website)\", \"Datenschutz- und Sicherheitseinstellungen...\", \"Tor-"
-"Netzwerkeinstellungen...\" und \"Nach [Tor-Browser](#tor-Browser) Updates "
-"suchen\"."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
+"Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und "
+"höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) sicherer zu nutzen."
+"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
+"können diese nicht von Webseiten entfernen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
-"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
-"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir "
-"verwendeten Anwendung ab."
+"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümer*innen der Webseite aufzunehmen "
+"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für "
+"normale Nutzer*innen behindern."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-"
-"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu "
-"verwenden."
+"Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf "
+"einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services"
-"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst"
-" hätte."
+"Aktuell bieten wir <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Leute im IRC verwenden oft `tpo`, um `torproject.org` zu verkürzen, wenn sie"
-" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für "
-"`trac.torproject.org`."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### traffic"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  فارسى (fa)"
+msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) "
-"gesendet und empfangen werden."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Französisch (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Web Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Ein Webbrowser (allgemein als Browser bezeichnet) ist eine Softwareanwendung"
-" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World "
-"Wide Web."
+"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
+"verwendest."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
-"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet"
-" Explorer und Safari."
+"Es könnte aber sein, dass dein ISP oder Netzwerk-Admins erkennen, dass du "
+"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, "
+"wenn du dort bist."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen "
+"Webseiten mit Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter "
-"anderen Webadressen finden kannst."
+"Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor "
+"Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 msgstr ""
-"Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den "
+"Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit "
+"Tor angepasst wurde."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Wenn du daran interessiert bist, dem Projekt zu helfen, indem du das "
-"Handbuch oder den Tor-Browser in deine Sprache übersetzt, wäre deine Hilfe "
-"sehr willkommen! Die Lokalisierung von Tor-Projekten wird im [Localization "
-"Lab] (https://www.localizationlab.org) Hub auf Transifex, einem "
-"Übersetzungstool von Drittanbietern, gehostet. Um einen Beitrag leisten zu "
-"können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine "
-"Übersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst."
+"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
+" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Anmeldung bei Transifex"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Obwohl es technisch gesehen möglich ist, Tor mit anderen Browsern zu "
+"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe"
+" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Gehe zur <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Anmeldeseite von "
-"Transifex</link>."
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Mehr über "
+"das Design von Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr ""
-"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche "
-"\"Anmelden\":"
+"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 msgstr ""
-"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle \"Lokalisierung\" "
-"und \"Übersetzer\" aus den Dropdown-Menüs:"
+"Das Dokument <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die "
+"Idee dahinter ausführlicher."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"* Wähle auf der nächsten Seite \"An einem bestehenden Projekt teilnehmen\", "
-"und fahre fort."
+"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo "
+"geändert."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem "
-"Dropdown-Menü aus, und fahre fort."
+"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
+"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex Seite</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche \"Team beitreten\" ganz rechts:"
+"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
+"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
+"Qualität unakzeptabel war."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
 msgstr ""
-"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+"Tor Browser baut auf <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox"
+" können also auftreten."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Bitte stelle sicher, dass nicht bereits eine andere Tor Browser-Instanz "
+"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
+"entpackt wurde."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
+"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
+"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
+" software to cause this type of issue."
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
 msgstr ""
-"Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du mit dem Übersetzen "
-"beginnen; navigiere einfach zurück zur <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex Seite</a>, "
-"wenn du bereit bist zu beginnen."
+"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor "
+"Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Bevor du übersetzt, lies bitte die Tor-Projekt-Seite auf dem [Localization "
-"Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Dort findest du "
-"Übersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Übersetzungen"
-" beizutragen."
+"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser "
+"nutzt."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen "
+"Browsern nicht so sehr geschützt ist."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Sei vorsichtig beim Wechseln zwischen Tor und weniger sicheren Browsern, "
+"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
+"eigentlich über Tor schicken wolltest."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Mit Tor verbinden"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Zensur"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Betreiber"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-Dienste"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
 msgstr ""
-"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser "
-"verwende?"
+"Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu "
+"machen."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
-"Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du "
-"besuchst."
+"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
+"Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind "
-"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
-"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
+"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
+"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
+"erkennen."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die "
-"Website trotzdem zu erreichen?"
+"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
+"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus "
-"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"Meistens erlaubt das einfache Herunterladen des <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur "
-"blockierten Webseite den Zugriff."
+"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
+"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu "
-"umgehen, inklusive <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark>."
+"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
+"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
+"gegen Zensur zu kämpfen."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser "
-"Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur</a></mark> zu "
-"werfen."
+"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
+"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
+"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
+"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
+"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
-"Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin"
-" im Tor Browser installieren?"
+"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
+"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Danke.\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
 msgstr ""
-"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, "
-"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
+"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
+" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
+"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Tor Browser hat zwei vorinstallierte Add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"und <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — jede "
-"andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
+"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
+"href=\"#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Tor Browser ist gegenwärtig verfügbar für <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
+"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu "
+"verwenden."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Für <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark> "
-"bietet <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> die Tor-Anwendungen <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den "
+"Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 msgstr ""
-"Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">OnionBrowser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
+"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir entschieden, <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du "
-"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
-"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
+"Wir glauben weiterhin an die Nützlichkeit von Tor für Nachrichten-"
+"Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu "
+"ermöglichen."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
 msgstr ""
-"Weitere Informationen über Tor + VPN findest du in <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">unserem"
-" Wiki</a></mark>."
+"Wirklich? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Kontaktiere "
+"uns</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 msgstr ""
-"Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor "
-"Browser vor?"
+"Weitere Information ist zu finden auf den Webseiten von <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Wann immer wir eine neue stabile Version vom Tor Browser veröffentlichen, "
-"schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen "
-"oder bekannte Fehler eingehen."
+"Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-"
+"Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Was ist das Guardian Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Wenn du nach einem Update von Tor Browser ein Problem feststellst, siehe auf"
-" <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> den "
-"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein "
-"Problem bereits aufgeführt ist."
+"Das Guardian Project betreut Tor für Android (sowie andere Anwendungen zum "
+"Schutz der Privatsphäre). Weitere Information dazu finden sich auf "
+"der<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Webseite vom Guardian "
+"Project</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
 msgstr ""
-"Wenn Dein Problem nicht aufgelistet ist, erstelle bitte einen <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">Fehlerbericht </a></mark> über das "
-"aufgetretene Problem."
+"Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer "
+"Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 msgstr ""
-"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
-" Tor Browser."
+"Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion "
+"Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Die meisten Antiviren- oder Malwareschutzprogramme erlauben dem Nutzer eine "
-"so genannte \"Whitelist\" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, "
-"welche in der Regel geblockt sind."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
-"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
-"ähnliches."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
+"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon "
+"zu betreiben."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Für Windows"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Für OS X"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-"
+"Version in den kommenden Monaten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"Siehe unser <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">Blog</a></mark> "
+"für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, "
-"Tor in der Firewall blockieren können."
+"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">Webseite</a></mark> herunterladen "
+"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn "
-"aber nun nicht mehr finden."
+"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das "
+"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
+"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach "
-"einem Speicherort."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "Sende eine E-Mail an gettor at torproject.org."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
 msgstr ""
-"Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
-"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
+"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die"
+" Nachricht und sende sie ab."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
-"Die Standardeinstellungen im Installationsprozess von Windows erstellen für "
-"dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du "
-"diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
+"GetTor antwortet mit einer Email mit Links für Tor Browser, der "
+"kryptographischen Signatur (um die <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en\">Datei "
+"zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und "
+"der Prüfsumme des Pakets."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Wenn du es in keinem dieser Ordner finden kannst, lade es erneut herunter "
-"und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei "
-"sichern möchtest."
+"Du hast die Wahl zwischen \"32-bit\" oder \"64-bit\"-Software: dies hängt "
+"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines "
+"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
-"Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download "
-"abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
+"Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine "
+"Direktnachricht an <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> mit einem der "
+"folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies "
-"manuell zu aktivieren."
+"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an "
+"gettor at torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -"
-" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine"
-" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
-"untergeschoben werden."
+"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Troubleshooting-Seite im "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser-Handbuch</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
-"Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute "
-"kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
+"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
+"finden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer "
-"laufen?"
+"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
+" die Zwischenablage kopieren\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk "
-"geleitet."
+"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre "
-"Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
+"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach "
+"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Um sicher zu sein, dass alle Verbindungen durch das Tor-Netzwerk geschickt "
-"werden, probiere das <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails-Live-"
-"System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder "
-"einer DVD gestartet werden kann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Die beste Sicherheit wird gewährleistet, wenn die Routen von Tor bestimmt "
-"werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität "
-"gefährden."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
-"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
+"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-"
+"Proxy kann nicht erreicht werden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"Bitte beachte, dass VPNs hinsichtlich Privatsphäre nicht die gleichen "
-"Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte "
-"Restriktionen zu umgehen."
+"Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die "
+"Proxy-Details überprüft werden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
-"laufen zu lassen?"
+"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich "
+"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit laufen "
-"lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen"
-" von Tor."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"Sei dir jedoch bewusst, dass dein anderer Browser deine Aktivitäten nicht "
-"privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas "
-"verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum "
-"Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"Es gibt das <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSR-"
-"Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell "
-"unterstützt."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
+"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Einige Bridges sind in Tor Browser definiert, wähle \"Konfigurieren\" (und "
-"folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von "
-"Tor Browser angezeigt wird."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges-Webseite</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 msgstr ""
-"Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor-Anleitung</a></mark>."
+"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert "
+"wird."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
-"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
+"Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
-"(\"guard\") genannt."
+"###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Dies ist ein schnelles und stabiles Relais, das für 2-3 Monate dein "
-"Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu"
-" schützen."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen "
-"bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen wie Wächter-Relais funktionieren, siehe diesen "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">Blogbeitrag</a></mark> und diese <mark><a "
-"href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">Publikation</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-"
-"Maßnahmen zu liegen."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch"
-" konfigurierte Systemuhr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt "
-"ist."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Seite zur Fehlersuche im "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
+"Wenn du Zeilen wie diese in Tors Logdatei siehst, bedeutet dies, dass Tor "
+"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten "
+"herstellen konnte."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
-"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
-" Netzwerk verbindet."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die "
-"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
-"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
-"-Mail-Programm einfügen."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere "
-"Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere "
-"Browser zu benutzen."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Scheinbar ist Ihre Uhr um 1 Tag, 0 Stunden, 1 Minute "
+"zurück gefallen, oder die des Gegenübers geht vor. Tor benötigt eine korrekt"
+" eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, "
+"Zeitzone und Datumseinstellungen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Das Tor Netzwerk hat täglich mehr als eine Million Nutzer, jedoch nur 6000 "
-"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen "
-"Server kann zu Verzögerungen führen."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du "
-"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu "
-"tun."
+"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
+"Starte anschließend Tor neu."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Trotzdem ist Tor viel schneller als bisher, und wahrscheinlich ist der "
-"Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu "
-"spüren."
+"Wenn die gewünschten Onion-Dienste nicht erreichbar sind, ist die "
+"16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser "
+"unmöglich, die Seite aufzurufen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine "
-"Privatsphäre?"
+"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
+"versuchen Sie es bitte später wieder."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> ist die "
-"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
+"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
+"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo verwendet keine Tracker und speichert keine Daten über Suchen. "
-"Erfahre mehr über die <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">Datenschutzrichtlinie von "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
+"Du kannst auch sicherstellen, dass andere onion-Dienste erreichbar sind, "
+"z.B. der von <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
+"DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"Bitte versuche es im <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-"
-"Hilfe-Portal</a></mark>."
+"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
+"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen "
-"Bericht in unserer <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">Fehler-"
-"Datenbank</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
+"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Häufig gestellte Fragen zu "
-"NoScript</a></mark>."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">Häufig "
-"gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
+"Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte "
+"überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Was ist eine Brücke?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
 msgstr ""
-"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
-"ist."
+"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
+"aufgeführt sind."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-" Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version "
-"veröffentlicht wurde."
+"Das bedeutet, dass Internetdiensteanbieter (ISP) oder Regierungen, die "
+"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht"
+" alle Brücken (Bridges) blockieren können."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des "
-"Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
+"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, "
+"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
+"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
+"Tor-Knotens kommunizieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen "
+"Konfiguration."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein"
-" Update verfügbar ist."
+"Siehe <mark><a href=\"#operators-6\">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>"
+" für Instruktionen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Neuer "
-"Veröffentlichungshinweis\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
+"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
+"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Neuer "
-"Veröffentlichungshinweis\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 msgstr ""
-"Die übliche Ort auf Windows ist der Desktop; auf macOS ist es der "
-"Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den "
-"Anwendungsordner verschieben)."
+"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und "
+"zusätzlicher Konfigurationen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt \"tor-browser_en-"
-"US\" für die englische Version von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
+"Siehe unsere Seite über <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark> für weitere "
+"Informationen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
-"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
+"Während ich Tor benutze, können Lauscher immer noch die Informationen sehen,"
+" die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in "
+"Formulare eintippe?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
-"Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, "
-"für eine bestimmte Seite zu ändern?"
+"Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — \"Neues Profil\" "
-"und \"Neuer Kanal für diese Seite\"."
+"Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen "
+"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
+"Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
-"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
+"Wenn die besuchte Webseite HTTPS benutzt, werden Daten zwischen dem "
+"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für "
+"Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Neue Identität"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen "
-"Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie"
-" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
-"ein neuer Kanal gewählt."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
-" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"<h4 class=\"card-title\">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL "
+"mit \"https://\".</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite"
-" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
+"<h4 class=\"card-title\">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für "
+"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar "
+"ist</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen "
-"Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch "
-"bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
+"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben, ist die <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
+"Relay-Anleitung</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Führe \"apt get install tor\" aus (als root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor "
-"benutze. Was kann ich tun?"
+"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. "
+"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
+"zu halten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von "
-"einem anderen Teil der Welt."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 msgstr ""
-"Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen "
-"eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
+"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
+" wenn dies kommentiert ist)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Die einzige Möglichkeit ist, den Anweisungen zur Wiederherstellung des "
-"Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu "
-"erklären."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese"
-" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-"
-"basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu "
-"konfigurieren."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle "
-"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"Das bedeutet, dass eine Webseite manchmal in Tor Browser lädt und manchmal "
-"in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und "
-"gefährdet die Anonymität."
+"## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert "
+"ist)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"Um ein Relay zu betreiben, siehe unsere <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Relay-"
-"Anleitung</a></mark>."
+"* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es "
+"festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar "
+"sind."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr ""
+"Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige "
+"Minuten in Anspruch nehmen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele "
-"Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
+"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
+" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
 msgstr ""
-"Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript  standardmäßig "
-"deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
+"Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von"
+" außen erreichbar ist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Letztendlich soll Tor Browser so sicher wie möglich, aber auch für die "
-"meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu "
-"aktivieren."
+"Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-"
+"Adresse und Ports korrekt sind, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
 msgstr ""
-"Wer JavaScript für alle HTTP-Seiten deaktivieren möchte, kann das mit Tor "
-"Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter "
-"\"Sicherheitseinstellungen\")."
+"Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
+"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
+"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und "
-"höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
+"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), "
+"kannst du auf der <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics-"
+"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
+"registriert hat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
-"können diese nicht von Webseiten entfernen."
+"* Siehe unsere <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines"
+"\">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümer*innen der Webseite aufzunehmen "
-"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für "
-"normale Nutzer*innen behindern."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
+"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
+" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf "
-"einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
+"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
+"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
+"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Aktuell bieten wir <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
+"Möglicherweise solltest du die <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduzierte"
+" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder "
+"HardenedBSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Führe \"pkg install tor\" als root aus."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr ""
+"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  فارسى (fa)"
-msgstr "*  فارسى (fa)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Französisch (fr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
-"verwendest."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"Es könnte aber sein, dass dein ISP oder Netzwerk-Admins erkennen, dass du "
-"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, "
-"wenn du dort bist."
+"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit \"sysrc tor_enable=YES\" (als "
+"root) startet"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen "
-"Webseiten mit Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor "
-"Browser."
+"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
+" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 msgstr ""
-"Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den "
-"Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
+"* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich "
+"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und "
+"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit "
-"Tor angepasst wurde."
+"* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. "
+"Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
-" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
+"* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit "
+"folgendem Befehl hinzu:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
-"Obwohl es technisch gesehen möglich ist, Tor mit anderen Browsern zu "
-"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe"
-" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Mehr über "
-"das Design von Tor Browser</a></mark>."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
-"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
+"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu "
+"überprüfen:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Das Dokument <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die "
-"Idee dahinter ausführlicher."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo "
-"geändert."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Führe \"apt install tor obfs4proxy\" als root aus"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
-"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
+"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
+"zu halten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
-"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
-"Qualität unakzeptabel war."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Tor Browser baut auf <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox"
-" können also auftreten."
+"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
+" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
-"Bitte stelle sicher, dass nicht bereits eine andere Tor Browser-Instanz "
-"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
-"entpackt wurde."
+"* Die Nachricht \"Registered server transport 'obfs4'\" (obfs4-Transport-"
+"Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Nein."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Wenn du ein Anti-Viren-Programm benutzt, siehe <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mein Anti-Viren-Programm "
-"blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass "
-"Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
+"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem "
+"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
+"beschlagnahmt wird."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 msgstr ""
-"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor "
-"Browser?"
+"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu "
+"Hause zu betreiben."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser "
-"nutzt."
+"Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle "
+"Einrichtung, die Tor unterstützt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen "
-"Browsern nicht so sehr geschützt ist."
+"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn "
+"nicht für eigene Verbindungen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"Sei vorsichtig beim Wechseln zwischen Tor und weniger sicheren Browsern, "
-"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
-"eigentlich über Tor schicken wolltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
+"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche "
+"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
-"Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu "
-"machen."
+"Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was "
+"für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
-"Tor."
+"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden \"onions\" genannt und "
+"enden mit der TLS .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
-"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
-"erkennen."
+"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
-"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
+"Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht "
+"im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
-"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
+"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch "
+"anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
-"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
-"gegen Zensur zu kämpfen."
+"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne "
+"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen "
+"mittels <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> oder"
+" <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, sichereren"
+" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie "
+"<mark>Facebook<a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
+"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></a> zu "
+"erreichen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
-"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
-"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
-"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
-"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
+"Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von "
+".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
-"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
+"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol "
+"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Danke.\""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
-" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
-"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
+"Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel "
+"mit einem Vorhängeschloss."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 msgstr ""
-"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
-"href=\"#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu "
-"verwenden."
+"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
+"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
+"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
+"Browser die Seite erreichen kann."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den "
-"Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
+"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, "
+"z.B. der  <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
+"DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Tor Glossar"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
 msgstr ""
-"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir entschieden, <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
+"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf "
+"Tor entwickelt."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Wir glauben weiterhin an die Nützlichkeit von Tor für Nachrichten-"
-"Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu "
-"ermöglichen."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[A](#a) |"
+msgstr "[A](#a) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wirklich? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Kontaktiere "
-"uns</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[B](#b) |"
+msgstr "[B](#b) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[C](#c) |"
+msgstr "[C](#c) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[D](#d) |"
+msgstr "[D](#d) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Weitere Information ist zu finden auf den Webseiten von <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[E](#e) |"
+msgstr "[E](#e) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-"
-"Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[F](#f) |"
+msgstr "[F](#f) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Was ist das Guardian Project?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[G](#g) |"
+msgstr "[G](#g) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Das Guardian Project betreut Tor für Android (sowie andere Anwendungen zum "
-"Schutz der Privatsphäre). Weitere Information dazu finden sich auf "
-"der<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Webseite vom Guardian "
-"Project</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[H](#h) |"
+msgstr "[H](#h) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[I](#i) |"
+msgstr "[I](#i) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer "
-"Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[J](#j) |"
+msgstr "[J](#j) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion "
-"Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[K](#k) |"
+msgstr "[K](#k) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[L](#l) |"
+msgstr "[L](#l) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[M](#m) |"
+msgstr "[M](#m) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon "
-"zu betreiben."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[N](#n) |"
+msgstr "[N](#n) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[O](#o) |"
+msgstr "[O](#o) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-"
-"Version in den kommenden Monaten."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[P](#p) |"
+msgstr "[P](#p) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Siehe unser <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">Blog</a></mark> "
-"für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Q](#q) |"
+msgstr "[Q](#q) |"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[R](#r) |"
+msgstr "[R](#r) |"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[S](#s) |"
+msgstr "[S](#s) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[T](#t) |"
+msgstr "[T](#t) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[U](#u) |"
+msgstr "[U](#u) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[V](#v) |"
+msgstr "[V](#v) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[W](#w) |"
+msgstr "[W](#w) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[X](#x) |"
+msgstr "[X](#x) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Y](#r) |"
+msgstr "[Y](#r) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Z](#z)"
+msgstr "[Z](#z)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">Webseite</a></mark> herunterladen "
-"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
+"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
+"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
+"geben."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das "
-"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
-"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
+"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
+"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
+" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Sende eine E-Mail an gettor at torproject.org."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### Antivirensoftware"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
 msgstr ""
-"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die"
-" Nachricht und sende sie ab."
+"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, "
+"zu erkennen und zu entfernen."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
 msgstr ""
-"GetTor antwortet mit einer Email mit Links für Tor Browser, der "
-"kryptographischen Signatur (um die <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en\">Datei "
-"zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und "
-"der Prüfsumme des Pakets."
+"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"Du hast die Wahl zwischen \"32-bit\" oder \"64-bit\"-Software: dies hängt "
-"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines "
-"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
+"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware "
+"nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### app"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine "
-"Direktnachricht an <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> mit einem der "
-"folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
+"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)"
+" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
+"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an "
-"gettor at torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
+"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
+"[relays](#relay) zu erfahren."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### Bandbreitenberechtigung"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Troubleshooting-Seite im "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser-Handbuch</a></mark>."
+"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als"
+" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der "
+"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### brücke"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
-"finden."
+"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen "
+"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht "
+"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
+"kann."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
-" die Zwischenablage kopieren\"."
+"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die "
+"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### brückenberechtigung"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach "
-"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### Browser-Fingerabdrücke"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Fingerprinting ist der Prozess der Sammlung von Informationen über ein Gerät"
+" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder "
+"Eigenschaften anzustellen."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung "
+"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### Browserverlauf"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
+"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält "
+"Informationen wie besuchte Websites und wann."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
 msgstr ""
-"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-"
-"Proxy kann nicht erreicht werden."
+"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine "
+"[session](#session) geschlossen hast."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### captcha"
 msgstr ""
-"Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die "
-"Proxy-Details überprüft werden."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich "
-"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
+"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit "
+"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas "
+"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es "
+"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
+"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### checksum"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
+"fehlerfrei herunterlädst, sind die angegebene Prüfsumme und die Prüfsumme "
+"deiner heruntergeladenen Datei identisch."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuit"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten "
+"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder "
+"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - "
+"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren "
+"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion "
+"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit"
+" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen "
+"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, "
+"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### client"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
-"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
+"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
+"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert "
-"wird."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
+"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
+"Relais](#Relais) zu erfahren."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### consensus"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde "
+"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und "
+"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die "
+"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-"
+"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### cookie"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie "
+"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
+"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem "
+"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
+"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website "
+"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht"
+" in der Lage sein sollte."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### Kryptographische Signatur"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 msgstr ""
-"Wenn du Zeilen wie diese in Tors Logdatei siehst, bedeutet dies, dass Tor "
-"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten "
-"herstellen konnte."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
+"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
+" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
+"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
+"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
+"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als sig-Dateien "
+"(.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen kannst, ob die "
+"Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten "
+"solltest. Weitere Informationen darüber, wie du Signaturen überprüfen "
+"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### daemon"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt "
+"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### Verzeichnisautorität"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Scheinbar ist Ihre Uhr um 1 Tag, 0 Stunden, 1 Minute "
-"zurück gefallen, oder die des Gegenübers geht vor. Tor benötigt eine korrekt"
-" eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, "
-"Zeitzone und Datumseinstellungen."
+"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais "
+"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen "
+"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### Verschlüsselung"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
 msgstr ""
-"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
-"Starte anschließend Tor neu."
+"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
+"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten"
+" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine "
+"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"Wenn die gewünschten Onion-Dienste nicht erreichbar sind, ist die "
-"16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser "
-"unmöglich, die Seite aufzurufen."
+"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
+"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
+"Verschlüsselung bezeichnet."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
-"versuchen Sie es bitte später wieder."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### exit"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
-"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
+"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das "
+"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du "
+"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
+"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"Du kannst auch sicherstellen, dass andere onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der von <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
-"DuckDuckGo</a>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
-"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
+"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-"
+"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die"
+" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
+"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
 msgstr ""
-"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
+"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
+"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
+"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-"
+"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### firewall"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
 msgstr ""
-"Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte "
-"überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
+"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende"
+" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-"
+"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise "
+"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk "
+"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im"
+" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute"
+" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden,"
+" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu "
+"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Was ist eine Brücke?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash Player"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
-"aufgeführt sind."
+"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für "
+"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
+"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da "
+"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
+"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass Internetdiensteanbieter (ISP) oder Regierungen, die "
-"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht"
-" alle Brücken (Bridges) blockieren können."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, "
-"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
-"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
-"Tor-Knotens kommunizieren."
+"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
+"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
-"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen "
-"Konfiguration."
+"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
+"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, "
+"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github "
+"gehostet werden."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
 msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"#operators-6\">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>"
-" für Instruktionen."
+"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm "
+"für Studenten."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### guard"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
 msgstr ""
-"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
-"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
+"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn,"
+" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt"
+" die Brücke an die Stelle der Guard."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hash"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
+"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen "
+"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als "
+"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung "
+"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, "
+"die Integrität von Daten zu überprüfen."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### Versteckte Dienste"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und "
-"zusätzlicher Konfigurationen."
+"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](#Oniondienste)\", manchmal noch in der "
+"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"verwendet."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### hop"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"Siehe unsere Seite über <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark> für weitere "
-"Informationen."
+"In den [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein "
+"\"Hop\" auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relay](#relay) in einem "
+"[circuit](#circuit) bewegt."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
 msgstr ""
-"Während ich Tor benutze, können Lauscher immer noch die Informationen sehen,"
-" die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in "
-"Formulare eintippe?"
+"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von"
+" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für "
+"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
+"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
 msgstr ""
-"Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen "
-"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
-"Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
+"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien "
+"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS-Everywhere"
+msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"Wenn die besuchte Webseite HTTPS benutzt, werden Daten zwischen dem "
-"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für "
-"Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
+"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf "
+"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
+"geschafft haben."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das "
+"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. "
+"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, "
+"welche Websites du besuchst."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### IP-Adresse"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL "
-"mit \"https://\".</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+"Eine Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse) ist ein numerisches (oder im "
+"Falle von IPv6 alphanumerisches) Etikett, das jedem Gerät (z.B. Computer, "
+"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches "
+"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP-Adressen sind die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen "
+"von physischen Standorten."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für "
-"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar "
-"ist</h4>"
+"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
+"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, "
+"die nicht deine eigene ist."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
 msgstr ""
-"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben, ist die <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
-"Relay-Anleitung</a></mark>."
+"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Websites interaktive "
+"Elemente wie Video-, Animations-, Audio- und Status-Timelines anbieten. "
+"Leider kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
+"[Webbrowser](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen "
+"können. Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in"
+" [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um Javascript auf "
+"verschiedenen Websites zu verwalten."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"apt get install tor\" aus (als root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. "
-"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
-"zu halten."
+"\"little-t tor\" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu "
+"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
-" wenn dies kommentiert ist)"
+"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, "
+"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du "
+"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest "
+"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als "
+"würdest du die Google-Suche verwenden."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### middle relay"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für"
+" verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder \"[guard](#guard)\" "
+"fungieren."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### new identity"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
+msgstr ""
+"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du "
+"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
+"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
+"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und "
+"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)"
+" für alle Verbindungen verwendet."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt "
+"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf \"Neue Identität\" "
+"klicken."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
+"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
+"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [exit](#exit) keine "
+"Verbindung zu der von dir gewünschten Website herstellen kann oder sie nicht"
+" richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive Registerkarte "
+"oder das Fenster über einen neuen [Tor-Circuit](#circuit) neu geladen. "
+"Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Website werden die neue "
+"Schaltung ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese Option "
+"löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung Ihrer "
+"Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen "
+"Websites."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### Netzwerk-Zensur"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+msgstr ""
+"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige"
+" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich "
+"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und "
+"[GetTor](#gettor)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol oben links im Fenster "
+"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende "
+"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein "
+"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die "
+"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur "
+"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
+"Relaisbetreiber nützlich ist."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
+msgstr ""
+"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig "
+"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll "
+"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 "
+"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen "
+"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
+"[Brücken](#Brücke)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### onion adresse"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+msgstr ""
+"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
+"wird und mit .onion endet und als "
+"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"OONI steht für \"Open Observatory of Network Interference\", es ist ein "
+"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), "
+"Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### onion dienste"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](#hidden-services)\") "
+"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) zugänglich sind."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-"
+"privaten Web, einschließlich:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
+msgstr ""
+"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) "
+"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden "
+"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die "
+"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur "
+"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-"
+"Netzwerk präsentieren."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### onionsite"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-"
+"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### onionspace"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+msgstr ""
+"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum "
+"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
+" im Dark Web\"."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### operating system (OS)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen "
+"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am "
+"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, OS X und Linux."
+" Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Orbot ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es "
+"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu "
+"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen "
+"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine "
+"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Orfox ist kostenlos [app](#app) aus dem The Guardian Project, das aus dem "
+"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) aufgebaut ist, der auf "
+"[Firefox](#firefox)) basiert, aber mit ein paar kleinen Änderungen an den "
+"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem "
+"Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert "
-"ist)"
+"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von "
+"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service "
+"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde "
+"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"blockiert."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### private key"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr ""
+"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere "
+"weitergegeben werden darf."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### proxy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es "
-"festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar "
-"sind."
+"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web "
+"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
 msgstr ""
-"Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige "
-"Minuten in Anspruch nehmen."
+"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die "
+"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients "
+"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit"
+" dem Proxy und sieht auch nur ihn."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### public key"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
+"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### public key cryptography"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr ""
+"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen "
+"Schlüsseln."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von"
-" außen erreichbar ist."
+"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, "
+"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer "
+"des Schlüsselpaares bekannt ist."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
 msgstr ""
-"Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-"
-"Adresse und Ports korrekt sind, etc."
+"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
+"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
+" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
 msgstr ""
-"Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
-"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
-"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
+"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine "
+"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
+"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
 msgstr ""
-"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), "
-"kannst du auf der <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics-"
-"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
-"registriert hat."
+"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relay"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"* Siehe unsere <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines"
-"\">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
+"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet"
+" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr ""
-"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
+"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-"
+" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und "
+"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus "
+"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome App "
+"Store installieren."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ScrambleSuit"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
-"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
-"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über "
+"Websites anzubieten."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Security Slider"
+msgstr "### Security Slider"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"Möglicherweise solltest du die <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduzierte"
-" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
+"[Tor Browser](#tor-browser) enthält einen \"Security Slider\", mit dem du "
+"deine Sicherheit erhöhen kannst, indem du bestimmte Webfeatures "
+"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden "
+"können. Er befindet sich im Menü \"Datenschutz- und "
+"Sicherheitseinstellungen\" von Torbutton."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
+"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
+" protect against possible attacks."
 msgstr ""
-"Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder "
-"HardenedBSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"pkg install tor\" als root aus."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### self-authenticating address"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
 msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
+" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist "
+"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-"
+"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur "
+"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen "
+"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
+"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie "
+"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
+"viele andere Parteien."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### server"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. "
+"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### session"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+msgstr ""
+"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
+"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)"
+" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web "
+"browser](#web-browser) schließt."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### single onion service"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit \"sysrc tor_enable=YES\" (als "
-"root) startet"
+"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste "
+"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, "
+"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne "
+"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der "
+"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
 msgstr ""
-"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
+"Stem ist eine Python (Programmiersprache)-Steuerungsbibliothek für Core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern "
+"willst, ist das für dich das Richtige."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### Sybil attack"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich "
-"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und "
-"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
+"Der Sybil-Angriff auf die Computersicherheit ist ein Angriff, bei dem ein "
+"Reputationssystem untergraben wird, indem eine große Anzahl von Identitäten "
+"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen"
+" wird."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. "
-"Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
+"Tails ist ein \"live\" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast"
+" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten "
+"kannst."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### The Tor Project"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
 msgstr ""
-"* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit "
-"folgendem Befehl hinzu:"
+"Das Tor-Projekt kann sich entweder auf The Tor Project Inc. beziehen, eine "
+"501(c)3 US-Nonprofit-Organisation, die für die Wartung der Tor-Software "
+"verantwortlich ist, oder auf die Tor-Projekt-Community, die sich aus "
+"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der "
+"Erstellung von Tor helfen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### third-party tracking"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
 msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich "
+"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), "
+"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein "
+"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
+"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu "
-"überprüfen:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
+"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
+"stattfinden."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"apt install tor obfs4proxy\" als root aus"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
 msgstr ""
-"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
-"zu halten."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich "
+"im Internet zu schützen."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
 msgstr ""
-"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
+"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
+"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
+"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
+"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
+"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"* Die Nachricht \"Registered server transport 'obfs4'\" (obfs4-Transport-"
-"Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
+"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. "
+"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
+"manchmal [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer "
+"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Nein."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem "
-"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
-"beschlagnahmt wird."
+"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um "
+"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
 msgstr ""
-"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu "
-"Hause zu betreiben."
+"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir"
+" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal"
+" überwachen, verborgen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle "
-"Einrichtung, die Tor unterstützt."
+"Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie "
+"beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner "
+"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es"
+" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
 msgstr ""
-"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn "
-"nicht für eigene Verbindungen."
+"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
+" \"[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf deiner "
+"Browserkonfiguration identifizieren."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
 msgstr ""
-"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche "
-"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
+"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen "
+"[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was "
-"für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
+"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig "
+"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) "
+"angefordert wird)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Tor Launcher"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden \"onions\" genannt und "
-"enden mit der TLS .onion."
+"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das "
+"Tor Launcher Fenster."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
+"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine "
+"Verbindung zu konfigurieren."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
 msgstr ""
-"Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht "
-"im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
+"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von "
+"Konfigurationsoptionen."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### Tor log"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch "
-"anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
+"\"Tor-Log\" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen "
+"helfen können."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne "
-"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen "
-"mittels <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> oder"
-" <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, sichereren"
-" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie "
-"<mark>Facebook<a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></a> zu "
-"erreichen."
+"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der "
+"Fehlermeldung \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von "
-".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
+"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) "
+"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben"
+" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
 msgstr ""
-"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol "
-"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
+"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine "
+"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um "
+"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel "
-"mit einem Vorhängeschloss."
+"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das "
+"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) "
+"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
+"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und "
+"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in"
+" mehrere Sprachen lokalisiert ist."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
-"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
-"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
-"Browser die Seite erreichen kann."
+"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
+"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt "
+"werden."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### Torbutton"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
 msgstr ""
-"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der  <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
-"DuckDuckGo</a>."
+"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-"
+"Leiste gekennzeichnet ist."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
+msgstr ""
+"Das Menü bietet dir die Optionen \"[Neue Identität](#neue Identität)\", "
+"\"[Neuer Tor-Schaltkreis für diese Website](#neuer Tor-Schaltkreis für diese"
+" Website)\", \"Datenschutz- und Sicherheitseinstellungen...\", \"Tor-"
+"Netzwerkeinstellungen...\" und \"Nach [Tor-Browser](#tor-Browser) Updates "
+"suchen\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) sicherer zu nutzen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
+"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir "
+"verwendeten Anwendung ab."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-"
+"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu "
+"verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services"
+"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst"
+" hätte."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"Leute im IRC verwenden oft `tpo`, um `torproject.org` zu verkürzen, wenn sie"
+" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für "
+"`trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
+msgid "### traffic"
+msgstr "### traffic"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) "
+"gesendet und empfangen werden."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
+msgid "### web browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+"Ein Webbrowser (allgemein als Browser bezeichnet) ist eine Softwareanwendung"
+" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World "
+"Wide Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet"
+" Explorer und Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### website mirror"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
+msgid ""
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+msgstr ""
+"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter "
+"anderen Webadressen finden kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
-msgstr ""
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index ff650d4eb..f0fa3f891 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -21,6665 +21,6113 @@ msgstr ""
 msgid "How can we help?"
 msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glosario Tor"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Siendo traductor para Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y"
-" relacionado con Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
+"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el "
+"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! La "
+"localización del Proyecto Tor está alojada en el nodo [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) en Transifex, una herramienta de "
+"traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte "
+"con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### adición, extensión, o complemento"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr "##### Registrándose en Transifex"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
 msgstr ""
-"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
-"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
-"características."
+"* Andá a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro de "
+"Transifex</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque "
-"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
+"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
+"'Traductor' con los menúes desplegables:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### Antivirus"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas "
-"maliciosos."
+"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
+"continuá."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
 msgstr ""
-"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) ejecutándose en tu computadora."
+"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes"
+" desplegables y continuá."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
-"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no "
-"sabés cómo permitir a Tor."
+"¡Ya estás registrado! Andá a la <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor de "
+"Transifex</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### Aplicación"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](#client) ejecuta en un"
-" [navegador web](#web-browser)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
-"Aplicación también puede referirse a programas que instalás en [sistemas "
-"operativos](#operating-system-os) móviles."
+"* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes "
+"desplegables:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender acerca de cómo ejecutar un "
-"[relevo](#relay) Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
+"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### Autoridad de ancho de banda"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
-"Para determinar la tasa de transferencia de un relevo, relevos especiales "
-"llamados autoridades de ancho de banda toman mediciones periódicas de los "
-"[relevos](#relay) en el [consenso](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### Puente"
+"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente "
+"navegá hasta la <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página"
+" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados"
-" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no "
-"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede "
-"identificarlos fácilmente."
+"Antes de traducir, por favor leé por completo la página del Proyecto Tor en "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a "
+"contribuir a las traducciones para Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Transportes Conectables](#pluggable-transports) son un tipo de puente que "
-"ayuda a enmascarar el hecho que estás usando Tor."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### Autoridad de puente"
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Navegador Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### Determinación de la huella digital de un navegador"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la "
-"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones "
-"educadas acerca de su identidad y características."
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el "
-"dispositivo o servicio analizado."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
-"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### Historial de navegación"
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Conectándose a Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras"
-" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como"
-" sitios visitados y cuándo."
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de "
-"que cerrás tu [sesión](#session)."
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicios Onion"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
-"determinar si el usuario es humano o no."
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo se encuentran "
-"con captchas porque los Tor [relevos](#relay) hacen tantas solicitudes que a"
-" veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas "
-"solicitudes vienen desde humanos o bots."
+"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### suma de verificación"
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 msgstr ""
-"Las sumas de verificación son valores [hash](#hash) de archivos. Si "
-"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma "
-"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
+"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
+"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas "
+"cuando lo hagas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
 msgstr ""
-"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente "
-"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una "
-"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una "
-"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La"
-" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un "
-"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-"
-"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual "
-"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### cliente"
+"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
+"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
 msgstr ""
-"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de "
-"Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones"
-" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
+"desde lugares donde esté bloqueado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 msgstr ""
-"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos "
-"Tor](#relay) ejecutándose en este momento."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consenso"
+"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">navegador"
+" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá "
+"el acceso."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las "
-"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, "
-"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información "
-"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones "
+"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transportes insertables</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos "
-"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el"
-" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor "
-"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### scripting de sitios cruzados (XSS)"
+"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
+"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"El scripting de sitios cruzados (XSS) permite a un atacante añadir "
-"funcionalidad o comportamientos maliciosos a un sitio web cuando no debieran"
-" tener la habilidad de hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### firma cryptográfica"
+"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o "
+"uBlock Origin en el navegador Tor? "
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de "
-"[criptografía de clave pública](#public-key-cryptography), y puede ser "
-"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de "
-"torproject.org, la vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son "
-"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés "
-"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas. Por más "
-"información acerca de cómo podés verificar firmas, por favor mirá "
-"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Demonio"
+"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el "
+"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
+"seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso "
-"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario."
+"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere y <mark><a "
+"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa"
+" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autoridad de directorio"
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos "
-"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) "
-"junto con las otras autoridades de directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### encriptación"
+"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código"
-" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
-"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de "
-"pasar la solicitud al siguiente relevo."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### encriptado punto a punto"
+"Para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">El proyecto "
+"Guardián</a></mark> mantiene las aplicaciones basadas en Tor <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al"
-" destino son referidos como encriptación punto a punto."
+"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a"
+" href=\"https://onionbrowser.com/\">el navegador Onion</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### salida"
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el "
-"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás "
-"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá "
-"la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto"
+" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera"
+" que no comprometa tu privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](#ip-"
-"address) de [relevos](#relay) que han sido parte de la red de Tor. Contesta "
-"cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil "
-"cuando hay que tratar con autoridades policiales."
+"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + RPV en <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nuestra"
+" wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código "
-"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la "
-"Corporación Mozilla."
+"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del "
+"navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
-"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
+"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, "
+"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y "
+"dificultades conocidas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](#operating-system-os)"
-" Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y "
-"Firefox OS."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### cortafuegos"
+"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, "
+"revisá <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> por la "
+"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu "
+"dificultad está listada."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 msgstr ""
-"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el"
-" [tráfico](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está"
-" basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece una "
-"barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero "
-"puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de "
-"[censura](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al "
-"conectarse a la red de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus "
-"cortafuegos bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar "
-"tu cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
+"Si tu dificultad no está listada, por favor envía un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">reporte de error</a></mark>acerca de lo"
+" que estás experimentando."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) "
-"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y "
-"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [Tor Browser"
-"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también"
-" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el Tor Browser."
+"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
+"acceder al navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten "
+"al usuario incluir en una \"lista blanca\" ciertos procesos que de otra "
+"manera serían bloqueados."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable "
-"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario."
+"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas "
+"maliciosos, y mirá en los ajustes por una \"lista blanca\" o algo similar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Para Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
-msgstr ""
-"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, "
-"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-"
-"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, "
-"Google Drive y Github."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor participa en Google Summer of Code, que es un programa de "
-"verano para estudiantes universitarios."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guarda"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Para OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se "
-"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la "
-"guarda."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"El valor de un hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático"
-" que mapea datos en una cadena de bits de tamaño fijo. Está diseñado como "
-"una función unívoca, lo cual significa que el valor es fácil de calcular en "
-"una dirección, pero no es factible invertirla. Los valores hash sirven para "
-"verificar la integridad de los datos."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### servicios ocultos"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Nombre anterior para los \"[servicios onion](#onion-services)\", a veces "
-"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### salto"
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
+" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"En terminología [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere"
-" al [tráfico](#traffic) moviéndose entre [relevos](#relay) en un "
-"[circuito](#circuit)."
+"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
+"encontrarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"El [Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP)](#http) es un canal "
-"usado para enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. "
-"Originalmente usado para transferir solamente páginas web, en la actualidad "
-"se le confía la entrega de muchas formas de datos y comunicación."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta "
+"Descargas o Escritorio."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión "
-"[encriptada](#encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y "
-"datos entre dispositivos en una red."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
+"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
+" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) de "
-"[Firefox](#firefox), Chrome, y Opera que hace que [HTTPS](#https) sea la "
-"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han "
-"establecido como predeterminada."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)"
+"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo "
+"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para "
+"descargarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
-"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-"
-"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
+"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez"
+" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
+"Tor,"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### dirección IP"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
-"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
-"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo "
-"de Internet para comunicación."
+"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
+"habilites."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares "
-"a las direcciones de ubicaciones físicas."
+"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una "
+"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
+"privacidad o instalar programas maliciosos."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que "
-"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
+"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros "
+"navegadores se están alejando del uso de Flash."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr ""
+"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
-"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y líneas"
-" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir"
-" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales "
-"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-"
-"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [Tor Browser](#tor-browser)"
-" puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
+"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
+"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red de Tor,"
+" hechale una mirada al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema "
+"operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier "
+"computadora desde un pendrive o un DVD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### tor con t chica"
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"\"tor con t chica\" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en "
-"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor."
+"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome"
+" OS."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás "
-"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un "
-"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando "
-"búsqueda de Google."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### relevo medio"
+"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea "
+"sus cicuitos."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de "
-"salida pueden funcionar tanto como \"medio\" o como \"[guarda](#guard)\" "
-"para diferentes usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nueva Identidad"
+"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
+"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
+"anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada"
-" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
-"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
+"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que "
+"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV"
+" en vez de usar tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
-"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial"
-" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos "
-"Tor](#circuit) para todas las conexiones."
+"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
+"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por "
+"geolocalización."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán "
-"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
-"Identidad\"."
+"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
+" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo "
-"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
-"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
+"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad "
+"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
+"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Nuevo Circuito Tor para este Sitio"
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 msgstr ""
-"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás usando es incapaz de "
-"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. "
-"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea "
-"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](#circuit). Otras pestañas y ventanas"
-" abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito, una vez"
-" que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información privada o "
-"desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros "
-"sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### censura de red"
+"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el "
+"navegador Tor en *BSD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas "
-"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como "
-"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y "
-"[GetTor](#gettor)."
+"Hay algo llamado <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">el proyecto "
+"TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono \"S\" en la esquina "
-"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al "
-"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo por entero."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+"Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando "
+"puentes."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es"
-" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una "
-"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
-" útil para operadores de  relevo."
+"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos "
+"eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
+" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
-"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
+"Para más información acerca de puentes, mirá el <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del navegador "
+"Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr ""
-"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
-"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
-"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados"
-" que los [puentes](#bridge) obfs3."
+"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
+"misma?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### dirección onion"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que"
-" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](#self-"
-"authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+"El primer relevo en tu circuito es llamado una \"guardia de entrada\" o "
+"\"guardia\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"OONI significa \"Observatorio Abierto de Interferencia de Red\", es una red "
-"global de observación para detección de la [censura de red](#network-"
-"censorship), vigilancia y manipulación de [tráfico](#traffic) en internet."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### servicios onion"
+"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito "
+"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
+"anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-"
-"services)”) son servicios (como sitios  web) que solamente son accesibles a "
-"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre"
+" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de "
+"Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 msgstr ""
-"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la "
-"web abierta, incluyendo:"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* ubicación y [dirección IP](#ip-address) ocultas"
+"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">entrada de blog</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">artículo</a></mark> sobre "
+"guardias de entrada."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
 msgstr ""
-"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) "
-"entre usuarios de Tor y servicios onion"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que "
+"involucre censura."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos "
-"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. "
-"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, "
-"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red"
-" de Tor a seres humanos."
+"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
+"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### sitio onion"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
+"precisamente."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), "
-"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
+"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### espacio onion"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por "
-"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
-"sitio está en la Web Oscura.\""
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Sistema Operativo (SO)"
+"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
+"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
+"a la red al inicio."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora "
-"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de "
-"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más "
-"usados son Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos "
-"móviles dominantes."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
+"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), "
+"luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
+"portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
 msgstr ""
-"Orbot es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián que "
-"potencia otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma "
-"más segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"[encriptar](#encryption) tu [tráfico](#traffic) de Internet y ocultarlo al "
-"hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
+" editor de texto o cliente de correo electrónico."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada"
-" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su "
-"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas "
-"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad "
-"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo"
-"](#operating-system-os) Android."
+"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento "
+"que otros navegadores?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transportes conectables"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"La red de Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo por "
+"encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
+"servidor puede a veces causar latencia."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"enmascarar el [tráfico](#traffic) saliente."
+"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o "
+"animando a otros a hacerlo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de "
-"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está "
-"bloqueando activamente conexiones a la [red de Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que "
+"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros "
+"navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### clave privada"
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
+"mi privacidad?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"La porción privada de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
-"cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
+"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros."
+"DuckDuckGo no rastrea sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de "
+"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">política de privacidad de "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#client) (como un [navegador"
-" web](#web-browser)) y un servicio (como un [servidor web](#server))."
+"Por favor mirá el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de soporte "
+"de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje "
-"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la "
-"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy."
+"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala "
+"en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
+"errores</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### clave pública"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"La porción pública de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
-"cryptography)."
+"Por favor mirá las <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
+"NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros."
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### criptografía de clave pública"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
-"Un sistema criptográfico de clave pública usa pares de claves matemáticas."
+"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
+"lanzada."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras "
-"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por "
-"el propietario del par de claves."
+"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
+"versión haya sido lanzada."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje usando la clave "
-"pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la clave "
-"privada es capaz de descifrar el mensaje."
+"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda "
+"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 msgstr ""
-"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma"
-"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
-"mensaje u otros archivos."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, "
+"diciéndote que está disponible para actualizar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relevo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un nodo listado públicamente en la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) que direcciona [tráfico](#traffic) de parte de [clientes](#client), y "
-"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](#directory-"
-"authority)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome "
-"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes "
-"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome App Store."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+"La localización por defecto en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
+"carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta "
+"Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
-"[puentes](#bridge)."
+"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta "
+"se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en "
+"inglés."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Vaciá la basura."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"Elementos usados para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web."
+"* Notá que la utilidad estándar \"Desinstalar\" de tu sistema operativo no "
+"es usada."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Regla Deslizante de Securidad"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
+" para un sitio en particular?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una \"Regla deslizante de seguridad\""
-" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas "
-"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y "
-"anonimato. Está ubicada en el menú \"Ajustes de Privacidad y Seguridad\" del"
-" Botón Tor."
+"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
+"\"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para éste sitio\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Incrementando el nivel (Estándar, Seguro, Más Seguro) de la regla deslizante"
-" de seguridad deshabilitará total o parcialmente ciertas características del"
-" [navegador web](#web-browser) para protegerte contra posibles ataques."
+"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
+"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### dirección autoautenticante"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nueva Identidad"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-"
-"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
-"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
-"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
-"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
-"una  Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
-"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
-"participantes."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### servidor"
+"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
+"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
 msgstr ""
-"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento "
-"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
+"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda "
+"información privada tal como \"cookies\" e historial de navegación, y usará "
+"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### sesión"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
+"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
-"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa "
-"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
-"](#web-browser)."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### servicio onion único"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que "
-"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a "
-"su servicio. Servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el "
-"[circuito](#circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de "
-"programación) para el proceso principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es "
-"para vos."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Ataque de la sibila"
+"Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada "
+"sobre un nuevo circuito Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"El ataque de la sibila o profetisa es, en términos de seguridad informática,"
-" un ataque en que un sistema de reputación es subvertido mediante la "
-"creación de un gran número de identidades, las cuales son usadas para ganar "
-"una influencia desproporcionadamente grande en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el "
+"nuevo circuito una vez que sean recargadas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) \"vivo\", que podés "
-"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, pendrive, o tarjeta SD."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### El Proyecto Tor"
+"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad,"
+" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una "
-"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el "
-"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de "
-"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### rastreo tercerizado"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, "
-"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos "
-"acerca de tu [dirección IP](#ip-address), [navegador web](#web-browser), "
-"[sistema operativo](#operating-system-os) y tu comportamiento de navegación "
-"en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de diferentes"
-" sitios.."
+"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada "
+"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
-"lleve a cabo."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
+"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
+"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a "
-"mantenerte seguro en Internet."
+"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, "
+"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido "
+"comprometida, y te bloquean."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
-"[relevos](#relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que "
-"alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y "
-"evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
+"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
+"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores "
+"y explicando la situación."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"Este conjunto de relevos voluntarios es llamado la red de Tor. A veces el "
-"software asociado con esta red es denominado Core Tor, y a veces [\"tor con "
-"t chica\"](#little-t-tor)."
+"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece "
+"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor "
+"que reputaciones basadas en IP."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr ""
+"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser"
-"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla "
-"muchas cuestiones de privacidad."
+"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
+"Tor, Orbot y Orfox."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 msgstr ""
-"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger tu privacidad y anonimato."
+"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor "
+"sea tu navegador por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios"
-" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu "
-"conexión localmente."
+"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de "
+"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son "
+"confiables."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera "
-"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red de Tor en vez de tu "
-"[dirección (IP)](#ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te "
-"identifiques explícitamente."
+"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a"
+" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
+"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios "
-"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-"
-"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu "
-"navegador."
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
-"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación"
-"](#browsing-history)."
+"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para"
+" otros."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) "
-"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
-"identity) sea requerida)."
+"Si quisieras correr un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Lanzador Tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la"
-" ventana del Lanzador Tor."
+"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador"
+" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la  [red de Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión."
+"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos "
+"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
 msgstr ""
-"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de "
-"opciones de configuración."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### registro Tor"
+"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, "
+"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
+" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"El \"registro Tor\" es una lista automáticamente generada de la actividad de"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
-"problemas."
+"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
+"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad"
+" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
+"Seguridad\")."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
-"error \"copiar el registro Tor al portapapeles\""
+"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio "
+"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"captchas\"?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tenés al [Tor Browser](#tor-browser) abierto, podés "
-"navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior izquierda "
-"del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor."
+"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y "
+"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
-"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu "
-"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a "
-"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
+"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
+" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
+"como vos estén usando sus servicios."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro "
-"por defecto y enviar todo su [tráfico](#traffic) sobre [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
+"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
-"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y "
-"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y "
-"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples "
-"lenguajes."
+"Actualmente ofrecemos el <mark>Navegador Tor<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"></a> en los "
+"siguientes lenguajes:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* Inglés (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
-"hacer conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* Arabe (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Botón Tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Alemán (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un botón marcado por una pequeña cebolla verde a la izquierda de la barra "
-"URL."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
-msgstr ""
-"Su menú te ofrece las opciones \"[Nueva Identidad](#new-identity)\", "
-"\"[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
-"\"Ajustes de Privacidad y Seguridad...\", \"Ajustes de la red de Tor...\" y "
-"\"Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)...\"."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  فارسى (fa)"
+msgstr "* Farsi (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Francés (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* Japonés (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Coreano (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza "
-"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP por parte de la "
-"aplicación que estás usando."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Holandés (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polaco (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
-"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Portugués (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-"
-"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas"
-" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría "
-"de otra manera."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Ruso (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Turco (tr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamita (vi)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* Chino (zh-CN)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Las personas participando en un IRC a menudo usan `tpo` para abreviar "
-"`torproject.org` al escribir nombres de equipo. Por ejemplo, `trac.tpo` es "
-"una abreviatura de `trac.torproject.org`."
+"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
+"Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### tráfico"
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
+"visitás."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
-"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y "
-"[servidores](#server)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
+"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser"
+" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán "
+"qué estás haciendo cuando estés ahí."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Navegador Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
+"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
-"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la "
-"Red Global."
+"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
+"dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 msgstr ""
-"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer, y Safari."
+"La solución más sencilla es cliquear en el \"menú onion\", y luego en la "
+"regla deslizante de seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### espejo de sitio web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
+"otro navegador?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
 msgstr ""
-"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés "
-"encontrar bajo otras direcciones web."
+"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
+"diseñada para uso con Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
+" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Siendo traductor para Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
 msgstr ""
-"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el "
-"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! La "
-"localización del Proyecto Tor está alojada en el nodo [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) en Transifex, una herramienta de "
-"traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte "
-"con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Registrándose en Transifex"
+"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
+"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
+" lo desanimamos enfáticamente."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"* Andá a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro de "
-"Transifex</a>."
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Aprendé más "
+"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 msgstr ""
-"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
-"'Traductor' con los menúes desplegables:"
+"El documento <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
+"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
-"continuá."
+"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
+"motor de búsqueda primario."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes"
-" desplegables y continuá."
+"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
+"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"¡Ya estás registrado! Andá a la <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor de "
-"Transifex</a>."
+"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
+" usuarios escoger  entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
+"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
+"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr ""
+"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
+"funcionando?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"El navegador Tor se construye usando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
+"ocurrir errores concernientes a Firefox."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
 msgstr ""
-"* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes "
-"desplegables:"
+"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya "
+"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu "
+"usuario tiene los permisos correctos."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
+"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
+"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
+" software to cause this type of issue."
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
 msgstr ""
-"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
+"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
+"el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
+"navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 msgstr ""
-"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente "
-"navegá hasta la <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página"
-" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar."
+"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador "
+"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"Antes de traducir, por favor leé por completo la página del Proyecto Tor en "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a "
-"contribuir a las traducciones para Tor."
+"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos "
+"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
+"intentabas hacer usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador "
+"Tor tu navegador por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navegador Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Conectándose a Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
+"mediante Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
+"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
+" automáticamente."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
+"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
+"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
+"los administradores del sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
-"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas "
-"cuando lo hagas."
+"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
+"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
-"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
-"desde lugares donde esté bloqueado."
+"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
+"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
+" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
+"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
+"invasivo por parte de terceros."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
-"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">navegador"
-" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá "
-"el acceso."
+"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de"
+" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Gracias.\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
 msgstr ""
-"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones "
-"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transportes insertables</a></mark>."
+"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
+"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
+" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
+"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
+"suspendida)."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
-"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
+"href=\"#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o "
-"uBlock Origin en el navegador Tor? "
+"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
+"no sea el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el "
-"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
-"seguridad."
+"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
+"protecciones de privacidad del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 msgstr ""
-"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere y <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa"
-" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
+"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte de <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">mensajero de "
+"Tor</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de "
+"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
 msgstr ""
-"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> y <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"¿Los tenés vos? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactanos</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"More information can be found on the <mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 msgstr ""
-"Para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">El proyecto "
-"Guardián</a></mark> mantiene las aplicaciones basadas en Tor <mark><a "
+"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a"
-" href=\"https://onionbrowser.com/\">el navegador Onion</a></mark>."
+"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en "
+"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto"
-" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera"
-" que no comprometa tu privacidad."
+"El proyecto Guardián mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
+"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">proyecto Guardián</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + RPV en <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nuestra"
-" wiki</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
 msgstr ""
-"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del "
-"navegador Tor?"
+"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de "
+"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja "
+"cercanamente con el proyecto Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 msgstr ""
-"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, "
-"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y "
-"dificultades conocidas."
+"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
+"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones "
+"de privacidad que el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, "
-"revisá <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> por la "
-"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu "
-"dificultad está listada."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Si tu dificultad no está listada, por favor envía un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">reporte de error</a></mark>acerca de lo"
-" que estás experimentando."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
-"acceder al navegador Tor."
+"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten "
-"al usuario incluir en una \"lista blanca\" ciertos procesos que de otra "
-"manera serían bloqueados."
+"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y "
+"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas "
-"maliciosos, y mirá en los ajustes por una \"lista blanca\" o algo similar."
+"Por favor mirá nuestro <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> por futuros anuncios y "
+"detalles acerca de éste proyecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Para Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Para OS X"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
-" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
+"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, podés obtener una "
+"copia de Tor que te será entregada via GetTor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
-"encontrarlo."
+"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
+" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
+" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
+"y GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor at torproject.org."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
 msgstr ""
-"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta "
-"Descargas o Escritorio."
+"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el"
+" cuerpo del mensaje y envialo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
-"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
-"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
-" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
+"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
+"cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
+"para la <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verificación de la descarga</a></mark>), la huella "
+"digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del "
+"paquete."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo "
-"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para "
-"descargarlo."
+"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto "
+"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
+"documentación acerca de tu computadora para saber más."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
-"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez"
-" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
-"Tor,"
+"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje "
+"directo a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
+"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
-"habilites."
+"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
+"gettor at torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una "
-"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
-"privacidad o instalar programas maliciosos."
+"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
-"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros "
-"navegadores se están alejando del uso de Flash."
+"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde "
+"estoy equivocado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
+"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
+"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
+"documento."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
-"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
+"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
+"líneas en la bitácora de Tor):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red de Tor,"
-" hechale una mirada al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema "
-"operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier "
-"computadora desde un pendrive o un DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome"
-" OS."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea "
-"sus cicuitos."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
-"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
-"anonimato."
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
+" conectarte a un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que "
-"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV"
-" en vez de usar tor."
+"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor "
+"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
-"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por "
-"geolocalización."
+"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
+"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr ""
+"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
-" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad "
-"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
-"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el "
-"navegador Tor en *BSD."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"Hay algo llamado <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">el proyecto "
-"TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando "
-"puentes."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
+" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos "
-"eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
-" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
+"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para más información acerca de puentes, mirá el <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del navegador "
-"Tor</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
-"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
-"misma?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
+"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
-"El primer relevo en tu circuito es llamado una \"guardia de entrada\" o "
-"\"guardia\"."
+"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para "
+"sincronización TLS"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito "
-"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
-"anonimato."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre"
-" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de "
-"Tor."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">entrada de blog</a></mark> y <mark><a "
-"href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">artículo</a></mark> sobre "
-"guardias de entrada."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que "
-"involucre censura."
+"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de "
+"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 \"read server "
+"hello A in HANDSHAKE\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
-"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
-"precisamente."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
-" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
+"directorio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
-"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
-"a la red al inicio."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
-"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), "
-"luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
-"portapapeles\"."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
-" editor de texto o cliente de correo electrónico."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento "
-"que otros navegadores?"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
+"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere"
+" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, "
+"huso horario y fecha."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
 msgstr ""
-"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de "
+"sistema es incorrecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"La red de Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo por "
-"encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
-"servidor puede a veces causar latencia."
+"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
+"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o "
-"animando a otros a hacerlo."
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
+"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que "
-"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros "
-"navegadores."
+"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
+"nuevo más tarde."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
-"mi privacidad?"
+"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
+"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
-"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectando al servicio onion de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>,"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"DuckDuckGo no rastrea sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de "
-"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">política de privacidad de "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
+"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Por favor mirá el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de soporte "
-"de DuckDuckGo</a></mark>."
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala "
-"en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
-"errores</a></mark>."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
+"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"Por favor mirá las <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
-"NoScript</a></mark>."
+"Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de"
+" tiempo, huso horario y fecha."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "¿Qué es un puente?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
 msgstr ""
-"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
+"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio "
+"público de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
-"lanzada."
+"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
+"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
+" todos los puentes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
-"versión haya sido lanzada."
+"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
+"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
+"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
+" un relevo Tor público."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda "
-"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
+"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente "
+"diferente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"Mirá <mark><a href=\"#operators-6\">Como corro un puente</a></mark> para más"
+" instrucciones."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, "
-"diciéndote que está disponible para actualizar."
+"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
+" bloquear conexiones a puentes Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"La localización por defecto en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
-"carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta "
-"Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
+"Los puentes <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">obfsproxy</a></mark>"
+" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 msgstr ""
-"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta "
-"se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en "
-"inglés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Vaciá la basura."
+"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
+" configuraciones adicionales."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"* Notá que la utilidad estándar \"Desinstalar\" de tu sistema operativo no "
-"es usada."
+"Mirá nuestra página en <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">transportes insertables</a></mark> para más "
+"información."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
-" para un sitio en particular?"
+"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información "
+"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que "
+"tipeo en formularios?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
-"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
-"\"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para éste sitio\"."
+"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
-"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nueva Identidad"
+"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet "
+"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de "
+"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu "
+"sitio web de destino."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
-"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
+"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu "
+"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
+"hostiles."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda "
-"información privada tal como \"cookies\" e historial de navegación, y usará "
-"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
-"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
-"Identidad\"."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
-"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada "
-"sobre un nuevo circuito Tor."
+"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web "
+"comenzará con \"https://\"</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el "
-"nuevo circuito una vez que sean recargadas."
+"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra que información es "
+"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación "
+"HTTPS.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad,"
-" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
+"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"apt-get install tor\" (como superusuario)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo"
+" de ésa manera."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
+"(dejalo comentado y Tor adivinará)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin "
+"límites de ancho de banda)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los "
+"puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el "
+"exterior."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en "
+"tu torrc estén correctos, etc."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué "
+"dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), "
+"podés consultar <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Revisá nuestros <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
+" de relevo de salida</a></mark>."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
+"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección,"
+" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada "
-"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
+"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
+" de salida reducida</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"pkg install tor\" (como superusuario)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
-"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, "
-"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido "
-"comprometida, y te bloquean."
+"* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo "
+"\"sysrc tor_enable=YES\" (como superusuario)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Corré \"service tor start\" (como superusuario)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
-"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores "
-"y explicando la situación."
+"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como"
+" \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 msgstr ""
-"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece "
-"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor "
-"que reputaciones basadas en IP."
+"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados "
+"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad"
+" y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr ""
-"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
-"Tor, Orbot y Orfox."
+"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. "
+"Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor "
-"sea tu navegador por defecto."
+"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes"
+" comandos:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
-"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de "
-"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son "
-"confiables."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a"
-" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
-"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como superusuario)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para"
-" otros."
+"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
-"Si quisieras correr un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
-" relevo Tor</a></mark>."
+"* Debieras ver también el mensaje \"Transporte 'obfs4' registrado en "
+"servidor\" indicando que obfs4proxy está funcionando."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador"
-" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "No."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos "
-"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
+"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu "
+"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 msgstr ""
-"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, "
-"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
-" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
+"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
+"la conexión de internet del mismo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
-"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad"
-" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
-"Seguridad\")."
+"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación "
+"comercial que simpatice con la causa de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio "
-"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"captchas\"?"
+"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees "
+"tu propio tráfico a través de la misma."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y "
-"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
+"Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o "
+"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
-"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
-" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
-"como vos estén usando sus servicios."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
+"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de "
+"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
-"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
+"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados \"onions\" y"
+" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Actualmente ofrecemos el <mark>Navegador Tor<a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"></a> en los "
-"siguientes lenguajes:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* Inglés (en-US)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* Arabe (ar)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Alemán (de)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  فارسى (fa)"
-msgstr "* Farsi (fa)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Francés (fr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* Japonés (ja)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Coreano (ko)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Holandés (nl)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polaco (pl)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Portugués (pt-BR)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Ruso (ru)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Turco (tr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamita (vi)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* Chino (zh-CN)"
+"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
-"Tor?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
-"visitás."
+"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, "
+"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera"
+" típica en que lo están los sitios web convencionales."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser"
-" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán "
-"qué estás haciendo cuando estés ahí."
+"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar "
+"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
-"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
-"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
+"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir "
+"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus"
+" fuentes, como por ejemplo con <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> u <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, actualizaciones de "
+"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web "
+"populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-"
+"graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
-"dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
+"Estos servicios usan especialmente el dominio de nivel tope .onion (en vez "
+"de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de "
+"Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"La solución más sencilla es cliquear en el \"menú onion\", y luego en la "
-"regla deslizante de seguridad."
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
+"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
+"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
-"otro navegador?"
+"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un "
+"icono de una cebolla verde y un candado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 msgstr ""
-"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
-"diseñada para uso con Tor."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
-" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
+"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor"
+" sea capaz de alcanzar el sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
-"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
-" lo desanimamos enfáticamente."
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio onion de "
+"DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Glosario Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Aprendé más "
-"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
+"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y"
+" relacionado con Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[A](#a) |"
+msgstr "[A](#a) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[B](#b) |"
+msgstr "[B](#b) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"El documento <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
-"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[C](#c) |"
+msgstr "[C](#c) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[D](#d) |"
+msgstr "[D](#d) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[E](#e) |"
+msgstr "[E](#e) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[F](#f) |"
+msgstr "[F](#f) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[G](#g) |"
+msgstr "[G](#g) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[H](#h) |"
+msgstr "[H](#h) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[I](#i) |"
+msgstr "[I](#i) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[J](#j) |"
+msgstr "[J](#j) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[K](#k) |"
+msgstr "[K](#k) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[L](#l) |"
+msgstr "[L](#l) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[M](#m) |"
+msgstr "[M](#m) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[N](#n) |"
+msgstr "[N](#n) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
-"motor de búsqueda primario."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[O](#o) |"
+msgstr "[O](#o) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
-"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[P](#p) |"
+msgstr "[P](#p) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios escoger  entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
-"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
-"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Q](#q) |"
+msgstr "[Q](#q) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
-"funcionando?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[R](#r) |"
+msgstr "[R](#r) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"El navegador Tor se construye usando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
-"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
-"ocurrir errores concernientes a Firefox."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[S](#s) |"
+msgstr "[S](#s) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya "
-"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu "
-"usuario tiene los permisos correctos."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[T](#t) |"
+msgstr "[T](#t) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mi protección contra virus y "
-"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al navegador "
-"Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra "
-"programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[U](#u) |"
+msgstr "[U](#u) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
-"el navegador Tor?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[V](#v) |"
+msgstr "[V](#v) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
-"navegador Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[W](#w) |"
+msgstr "[W](#w) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador "
-"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[X](#x) |"
+msgstr "[X](#x) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos "
-"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
-"intentabas hacer usando Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Y](#r) |"
+msgstr "[Y](#r) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Z](#z)"
+msgstr "[Z](#z)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador "
-"Tor tu navegador por defecto."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
-"mediante Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### adición, extensión, o complemento"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
-"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
-" automáticamente."
+"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
+"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
+"características."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
-"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
-"los administradores del sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
+"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
-"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
-"sitio."
+"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque "
+"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### Antivirus"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
 msgstr ""
-"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
-"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
+"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas "
+"maliciosos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
-"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
-" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
-"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
-"invasivo por parte de terceros."
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) ejecutándose en tu computadora."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de"
-" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
+"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no "
+"sabés cómo permitir a Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Gracias.\""
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### app"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
-"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
-" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
-"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
-"suspendida)."
+"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](#client) ejecuta en un"
+" [navegador web](#web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
-"href=\"#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
+"Aplicación también puede referirse a programas que instalás en [sistemas "
+"operativos](#operating-system-os) móviles."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
-"no sea el navegador Tor."
+"Atlas es una aplicación web para aprender acerca de cómo ejecutar un "
+"[relevo](#relay) Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
-"protecciones de privacidad del navegador Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### Autoridad de ancho de banda"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte de <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">mensajero de "
-"Tor</a>."
+"Para determinar la tasa de transferencia de un relevo, relevos especiales "
+"llamados autoridades de ancho de banda toman mediciones periódicas de los "
+"[relevos](#relay) en el [consenso](#consensus)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### Puente"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de "
-"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
+"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados"
+" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no "
+"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede "
+"identificarlos fácilmente."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"¿Los tenés vos? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactanos</a></mark>."
+"[Transportes Conectables](#pluggable-transports) son un tipo de puente que "
+"ayuda a enmascarar el hecho que estás usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### Autoridad de puente"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### Determinación de la huella digital de un navegador"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la "
+"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones "
+"educadas acerca de su identidad y características."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
 msgstr ""
-"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en "
-"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
+"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el "
+"dispositivo o servicio analizado."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
-"El proyecto Guardián mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
-"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">proyecto Guardián</a></mark>."
+"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### Historial de navegación"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de "
-"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja "
-"cercanamente con el proyecto Tor."
+"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras"
+" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como"
+" sitios visitados y cuándo."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
+msgstr ""
+"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de "
+"que cerrás tu [sesión](#session)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### captcha"
 msgstr ""
-"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
-"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones "
-"de privacidad que el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
+"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
+"determinar si el usuario es humano o no."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
 msgstr ""
-"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
+"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo se encuentran "
+"con captchas porque los Tor [relevos](#relay) hacen tantas solicitudes que a"
+" veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas "
+"solicitudes vienen desde humanos o bots."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### suma de verificación"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y "
-"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
+"Las sumas de verificación son valores [hash](#hash) de archivos. Si "
+"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma "
+"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuito"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Por favor mirá nuestro <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> por futuros anuncios y "
-"detalles acerca de éste proyecto."
+"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente "
+"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una "
+"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una "
+"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La"
+" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un "
+"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-"
+"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual "
+"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### cliente"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, podés obtener una "
-"copia de Tor que te será entregada via GetTor."
+"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de "
+"Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones"
+" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
-" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
-" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
-"y GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
+"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos "
+"Tor](#relay) ejecutándose en este momento."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor at torproject.org."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### consenso"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el"
-" cuerpo del mensaje y envialo."
+"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las "
+"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, "
+"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información "
+"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
-"cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
-"para la <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verificación de la descarga</a></mark>), la huella "
-"digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del "
-"paquete."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### cookie"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
 msgstr ""
-"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto "
-"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
-"documentación acerca de tu computadora para saber más."
+"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, "
+"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos "
+"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el"
+" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor "
+"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### scripting de sitios cruzados (XSS)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje "
-"directo a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
-"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
+"El scripting de sitios cruzados (XSS) permite a un atacante añadir "
+"funcionalidad o comportamientos maliciosos a un sitio web cuando no debieran"
+" tener la habilidad de hacerlo."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### firma cryptográfica"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+msgstr ""
+"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
+"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de "
+"[criptografía de clave pública](#public-key-cryptography), y puede ser "
+"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de "
+"torproject.org, la vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son "
+"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés "
+"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas. Por más "
+"información acerca de cómo podés verificar firmas, por favor mirá "
+"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### daemon"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
-"gettor at torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
+"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso "
+"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### autoridad de directorio"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
-" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
+"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos "
+"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) "
+"junto con las otras autoridades de directorio."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### encriptación"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
 msgstr ""
-"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde "
-"estoy equivocado."
+"El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código"
+" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
+"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de "
+"pasar la solicitud al siguiente relevo."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### encriptado punto a punto"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
-"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
+"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al"
+" destino son referidos como encriptación punto a punto."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
-"documento."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### salida"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
-"líneas en la bitácora de Tor):"
+"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el "
+"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás "
+"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá "
+"la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](#ip-"
+"address) de [relevos](#relay) que han sido parte de la red de Tor. Contesta "
+"cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil "
+"cuando hay que tratar con autoridades policiales."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código "
+"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la "
+"Corporación Mozilla."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
+"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](#operating-system-os)"
+" Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y "
+"Firefox OS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### cortafuegos"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
-" conectarte a un proxy SOCKS."
+"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el"
+" [tráfico](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está"
+" basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece una "
+"barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero "
+"puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de "
+"[censura](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al "
+"conectarse a la red de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus "
+"cortafuegos bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar "
+"tu cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor "
-"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash Player"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
-"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
+"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) "
+"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y "
+"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [Tor Browser"
+"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también"
+" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable "
+"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, "
+"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-"
+"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, "
+"Google Drive y Github."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
-" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
+"El Proyecto Tor participa en Google Summer of Code, que es un programa de "
+"verano para estudiantes universitarios."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### guarda"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
-"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
+"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se "
+"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la "
+"guarda."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hash"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para "
-"sincronización TLS"
+"El valor de un hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático"
+" que mapea datos en una cadena de bits de tamaño fijo. Está diseñado como "
+"una función unívoca, lo cual significa que el valor es fácil de calcular en "
+"una dirección, pero no es factible invertirla. Los valores hash sirven para "
+"verificar la integridad de los datos."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### servicios ocultos"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Nombre anterior para los \"[servicios onion](#onion-services)\", a veces "
+"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### salto"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"En terminología [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere"
+" al [tráfico](#traffic) moviéndose entre [relevos](#relay) en un "
+"[circuito](#circuit)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de "
-"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 \"read server "
-"hello A in HANDSHAKE\""
+"El [Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP)](#http) es un canal "
+"usado para enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. "
+"Originalmente usado para transferir solamente páginas web, en la actualidad "
+"se le confía la entrega de muchas formas de datos y comunicación."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión "
+"[encriptada](#encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y "
+"datos entre dispositivos en una red."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS-Everywhere"
+msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
-"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
-"directorio."
+"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) de "
+"[Firefox](#firefox), Chrome, y Opera que hace que [HTTPS](#https) sea la "
+"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han "
+"establecido como predeterminada."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
+"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-"
+"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### dirección IP"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
-"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
-"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere"
-" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, "
-"huso horario y fecha."
+"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
+"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
+"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo "
+"de Internet para comunicación."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de "
-"sistema es incorrecto."
+"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares "
+"a las direcciones de ubicaciones físicas."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
-"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
+"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que "
+"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
 msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
-"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
+"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y líneas"
+" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir"
+" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales "
+"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [Tor Browser](#tor-browser)"
+" puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### tor con t chica"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
-"nuevo más tarde."
+"\"tor con t chica\" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en "
+"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
-"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
+"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
+" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás "
+"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un "
+"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando "
+"búsqueda de Google."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### relevo medio"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
 msgstr ""
-"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
-"conectando al servicio onion de <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>,"
+"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de "
+"salida pueden funcionar tanto como \"medio\" o como \"[guarda](#guard)\" "
+"para diferentes usuarios."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### new identity"
 msgstr ""
-"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
-"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
 msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
+"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada"
+" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
+"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial"
+" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos "
+"Tor](#circuit) para todas las conexiones."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
-"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
-"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
+"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán "
+"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de"
-" tiempo, huso horario y fecha."
+"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo "
+"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
+"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "¿Qué es un puente?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### Nuevo Circuito Tor para este Sitio"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio "
-"público de Tor."
+"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. "
+"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea "
+"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](#circuit). Otras pestañas y ventanas"
+" abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito, una vez"
+" que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información privada o "
+"desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros "
+"sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
-"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
-" todos los puentes."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### censura de red"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
-"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
-"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
-" un relevo Tor público."
+"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-"
+"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas "
+"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como "
+"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y "
+"[GetTor](#gettor)."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente "
-"diferente."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"Mirá <mark><a href=\"#operators-6\">Como corro un puente</a></mark> para más"
-" instrucciones."
+"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
+"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono \"S\" en la esquina "
+"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al "
+"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o "
+"bloquearlo por entero."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
-" bloquear conexiones a puentes Tor."
+"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es"
+" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una "
+"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
+" útil para operadores de  relevo."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
 msgstr ""
-"Los puentes <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">obfsproxy</a></mark>"
-" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
+"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
+"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
+"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes "
+"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
-" configuraciones adicionales."
+"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
+"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
+"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
+"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados"
+" que los [puentes](#bridge) obfs3."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### dirección onion"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"Mirá nuestra página en <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">transportes insertables</a></mark> para más "
-"información."
+"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que"
+" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](#self-"
+"authenticating)."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información "
-"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que "
-"tipeo en formularios?"
+"OONI significa \"Observatorio Abierto de Interferencia de Red\", es una red "
+"global de observación para detección de la [censura de red](#network-"
+"censorship), vigilancia y manipulación de [tráfico](#traffic) en internet."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### servicios onion"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet "
-"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de "
-"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu "
-"sitio web de destino."
+"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-"
+"services)”) son servicios (como sitios  web) que solamente son accesibles a "
+"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
 msgstr ""
-"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu "
-"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
-"hostiles."
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la "
+"web abierta, incluyendo:"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* ubicación y [dirección IP](#ip-address) ocultas"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web "
-"comenzará con \"https://\"</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) "
+"entre usuarios de Tor y servicios onion"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra que información es "
-"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación "
-"HTTPS.</h4>"
+"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos "
+"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. "
+"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, "
+"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red"
+" de Tor a seres humanos."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### sitio onion"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
-" relevo Tor</a></mark>."
+"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), "
+"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"apt-get install tor\" (como superusuario)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### espacio onion"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
-"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo"
-" de ésa manera."
+"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
+"sitio está en la Web Oscura.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### operating system (OS)"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
-"(dejalo comentado y Tor adivinará)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
+"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora "
+"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de "
+"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más "
+"usados son Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos "
+"móviles dominantes."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Orbot es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián que "
+"potencia otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma "
+"más segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"[encriptar](#encryption) tu [tráfico](#traffic) de Internet y ocultarlo al "
+"hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada"
+" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su "
+"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas "
+"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad "
+"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo"
+"](#operating-system-os) Android."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
+"enmascarar el [tráfico](#traffic) saliente."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin "
-"límites de ancho de banda)"
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de "
+"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está "
+"bloqueando activamente conexiones a la [red de Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### clave privada"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"La porción privada de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
+"cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr ""
+"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los "
-"puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
+"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#client) (como un [navegador"
+" web](#web-browser)) y un servicio (como un [servidor web](#server))."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje "
+"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la "
+"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### clave pública"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"La porción pública de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
+"cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### criptografía de clave pública"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el "
-"exterior."
+"Un sistema criptográfico de clave pública usa pares de claves matemáticas."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en "
-"tu torrc estén correctos, etc."
+"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras "
+"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por "
+"el propietario del par de claves."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
 msgstr ""
-"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué "
-"dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
+"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje usando la clave "
+"pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la clave "
+"privada es capaz de descifrar el mensaje."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
 msgstr ""
-"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), "
-"podés consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
+"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma"
+"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
+"mensaje u otros archivos."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relevo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"* Revisá nuestros <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
-" de relevo de salida</a></mark>."
+"Un nodo listado públicamente en la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) que direcciona [tráfico](#traffic) de parte de [clientes](#client), y "
+"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](#directory-"
+"authority)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr ""
-"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
+"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome "
+"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
+"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes "
+"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome App Store."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ScrambleSuit"
 msgstr ""
-"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección,"
-" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
-" de salida reducida</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"pkg install tor\" (como superusuario)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Elementos usados para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Security Slider"
+msgstr "### Regla Deslizante de Securidad"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
-"correctamente."
+"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una \"Regla deslizante de seguridad\""
+" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas "
+"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y "
+"anonimato. Está ubicada en el menú \"Ajustes de Privacidad y Seguridad\" del"
+" Botón Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
+"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
+" protect against possible attacks."
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### dirección autoautenticante"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
+msgstr ""
+"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-"
+"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
+"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
+"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
+"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
+"una  Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
+"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
+"participantes."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### servidor"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
 msgstr ""
-"* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo "
-"\"sysrc tor_enable=YES\" (como superusuario)."
+"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento "
+"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Corré \"service tor start\" (como superusuario)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### sesión"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como"
-" \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
+"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
+"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa "
+"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
+"](#web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### servicio onion único"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados "
-"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad"
-" y seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
+"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que "
+"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a "
+"su servicio. Servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el "
+"[circuito](#circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
 msgstr ""
-"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. "
-"Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de "
+"programación) para el proceso principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es "
+"para vos."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### Ataque de la sibila"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes"
-" comandos:"
+"El ataque de la sibila o profetisa es, en términos de seguridad informática,"
+" un ataque en que un sistema de reputación es subvertido mediante la "
+"creación de un gran número de identidades, las cuales son usadas para ganar "
+"una influencia desproporcionadamente grande en la red."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
+"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) \"vivo\", que podés "
+"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, pendrive, o tarjeta SD."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### El Proyecto Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una "
+"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el "
+"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de "
+"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como superusuario)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### rastreo tercerizado"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
 msgstr ""
-"Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
+"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, "
+"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos "
+"acerca de tu [dirección IP](#ip-address), [navegador web](#web-browser), "
+"[sistema operativo](#operating-system-os) y tu comportamiento de navegación "
+"en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de diferentes"
+" sitios.."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+msgstr ""
+"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
+"lleve a cabo."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a "
+"mantenerte seguro en Internet."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
 msgstr ""
-"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
+"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
+"[relevos](#relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que "
+"alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y "
+"evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"* Debieras ver también el mensaje \"Transporte 'obfs4' registrado en "
-"servidor\" indicando que obfs4proxy está funcionando."
+"Este conjunto de relevos voluntarios es llamado la red de Tor. A veces el "
+"software asociado con esta red es denominado Core Tor, y a veces [\"tor con "
+"t chica\"](#little-t-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser"
+"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla "
+"muchas cuestiones de privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu "
-"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
+"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"proteger tu privacidad y anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
 msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
-"la conexión de internet del mismo."
+"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios"
+" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet "
+"(ISP)](#internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu "
+"conexión localmente."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación "
-"comercial que simpatice con la causa de Tor."
+"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera "
+"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red de Tor en vez de tu "
+"[dirección (IP)](#ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te "
+"identifiques explícitamente."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
 msgstr ""
-"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees "
-"tu propio tráfico a través de la misma."
+"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios "
+"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-"
+"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu "
+"navegador."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
 msgstr ""
-"Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o "
-"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
+"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación"
+"](#browsing-history)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de "
-"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
+"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) "
+"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
+"identity) sea requerida)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Lanzador Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados \"onions\" y"
-" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
+"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la"
+" ventana del Lanzador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
+"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la  [red de Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
 msgstr ""
-"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, "
-"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera"
-" típica en que lo están los sitios web convencionales."
+"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de "
+"opciones de configuración."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### registro Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar "
-"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
+"El \"registro Tor\" es una lista automáticamente generada de la actividad de"
+" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
+"problemas."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir "
-"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus"
-" fuentes, como por ejemplo con <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> u <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, actualizaciones de "
-"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web "
-"populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-"
-"graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
+"error \"copiar el registro Tor al portapapeles\""
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Estos servicios usan especialmente el dominio de nivel tope .onion (en vez "
-"de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de "
-"Tor."
+"Si no ves esta opción y tenés al [Tor Browser](#tor-browser) abierto, podés "
+"navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior izquierda "
+"del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
 msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
-"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
-"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
+"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu "
+"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a "
+"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un "
-"icono de una cebolla verde y un candado."
+"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro "
+"por defecto y enviar todo su [tráfico](#traffic) sobre [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y "
+"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y "
+"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples "
+"lenguajes."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
-"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor"
-" sea capaz de alcanzar el sitio."
+"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
+"hacer conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### Botón Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
 msgstr ""
-"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
-"conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio onion de "
-"DuckDuckGo</a>."
+"Un botón marcado por una pequeña cebolla verde a la izquierda de la barra "
+"URL."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
+msgstr ""
+"Su menú te ofrece las opciones \"[Nueva Identidad](#new-identity)\", "
+"\"[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
+"\"Ajustes de Privacidad y Seguridad...\", \"Ajustes de la red de Tor...\" y "
+"\"Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
+"El archivo de configuración principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza "
+"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP por parte de la "
+"aplicación que estás usando."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
+"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-"
+"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas"
+" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría "
+"de otra manera."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"Las personas participando en un IRC a menudo usan `tpo` para abreviar "
+"`torproject.org` al escribir nombres de equipo. Por ejemplo, `trac.tpo` es "
+"una abreviatura de `trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
+msgid "### traffic"
+msgstr "### tráfico"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y "
+"[servidores](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
+msgid "### web browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
+"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la "
+"Red Global."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer, y Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### espejo de sitio web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
+msgid ""
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+msgstr ""
+"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés "
+"encontrar bajo otras direcciones web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
-msgstr ""
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f36d731be..621c82551 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -22,6608 +22,6056 @@ msgstr ""
 msgid "How can we help?"
 msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glosario de Tor"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Conviértete en traductor de Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y"
-" relacionados con Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### add-on, extensión, o plugin"
+"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor"
+" Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La localización e Tor "
+"Project está en el Hub de  [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita "
+"nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte "
+"con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y "
+"comenzar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
-"añadir a los [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
-"funcionalidades."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr "##### Registrarse en Transifex"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
 msgstr ""
-"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) y [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
+"* Dírigete a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro"
+" de Transifex</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"No debes de instalar ningún  add-on más en Tor ya que eso podría comprometer"
-" tu privacidad."
+"Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### software antivirus"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"Se usa software antivirus para prevenir, detectar y quitar software "
-"malicioso"
+"* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona \"Localización\" y"
+" \"Traductor\" en los menús desplegables:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"El software antivirus puede interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) en tu ordenador."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"Puede que necesites consultar la documentación de tu software antivirus si "
-"no sabes cómo activar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### App"
+"* En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y "
+"continúa."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
 msgstr ""
-"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
-"[client](#client) ejecuta en un  [web browser](#web-browser)."
+"* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú "
+"desplegable y continúa."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
-"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
-"[operating systems](#operating-system-os)."
+"* ¡Ya has firmado! Ve a la <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página de Tor en "
+"Transifex</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "* Clic en el botón azul \"Unirse al Equipo\" en el lado derecho:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el [relays](#relay) "
-"de Tor."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autoridad de ancho de banda"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales "
-"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del "
-"[repetidor](#relay) en el [consenso](#consenso)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### puente"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
-"Al igual que los [repetidores](#relay) de Tor normales, los puentes son "
-"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores "
-"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no "
-"puede identificarlos fácilmente."
+"Después de que se apruebe tu membresía, puedes comenzar a traducir; "
+"sencillamente dirigite a la <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor Transifex</a> "
+"cuando estés lista para comenzar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"Los [Pluggable transports](#pluggable-transports) son un tipo de puentes que"
-" ayudan a disimular el hecho de que estás usando Tor."
+"Antes de traducir, por favor lee por completo la página del Proyecto Tor en "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"Allí encontrarás instrucciones de traducción y recursos que te ayudarán a "
+"contribuir en traducciones para Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autoridad de puente"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "¡Gracias por tu interés en apoyar el proyecto!"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](#puentes)."
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### huellas del navegador"
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"La toma de huellas es el proceso de recopilar información sobre un "
-"dispositivo o servicio para hacer conjeturas fundamentadas sobre su "
-"identidad o características.."
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"El comportamiento o las respuestas únicas se pueden utilizar para "
-"identificar el dispositivo o servicio analizado."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previene la toma de huellas ."
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historial de navegación"
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Conectar a Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas "
-"durante el uso de un [web browser](#web-browser), e incluye información tal "
-"como los sitios web visitados y cuándo."
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que "
-"cierres tu [session](#session)."
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicios cebolla"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación"
-" para determinar si el usuario es o no humano."
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo reciben "
-"captchas  porque los [relays](#relay) de Tor hacen tantas peticiones que a "
-"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones "
-"provienen o no de humanos o de bots."
+"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podría determinar qué páginas web "
+"visito?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### checksum"
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 msgstr ""
-"Las sumas de comprobación son valores  [hash](#hash) de los archivos. Si se "
-"descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de "
-"comprobación del archivo descargado serán idénticas."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
+"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
+"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando "
+"lo hagas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
 msgstr ""
-"Una ruta a través de [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) construida "
-"por [clients](#client) que consiste en nodos seleccionados aleatoriamente. "
-"El circuito comienza tanto con un [bridge](#bridge) como un [guard](#guard)."
-" La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: una guardia o puente, un"
-" [middle relay](#middle-relay), y un [exit](#exit). La mayoría de [onion "
-"services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the "
-"exception of [single onion services](#single-onion-service)),  y nunca un "
-"nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón "
-"de la cebolla en el Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### cliente"
+"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar"
+" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
 msgstr ""
-"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor,"
-" ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones"
-" de la aplicación sobre una serie de [relays](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+"El Tor Browser ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web"
+" desde lugares donde está bloqueado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 msgstr ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor relays](#relay) in bulk.\n"
-"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [Tor relays](#relay) a granel"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### acuerdo"
+"La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el "
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia el"
+" sitio bloqueado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory"
-" authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegura que todos los "
-"[clients](#client) ienen la misma información sobre los [relays](#relay) que"
-" componen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"En lugares donde hay una fuerte censura, tenemos distintas opciones de "
+"elusión disponibles, incluyendo ​<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transportes intercambiables</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
-"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
-"[web browser](#web-browser) mientras el usuario está navegando.  [Tor "
-"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
+"Para más información, por favor lee la sección sobre <mark><a href=\"https"
+"://tb-manual.torproject.org/es/circumvention/\">elusión de la "
+"censura</a></mark> del <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
+"ES/\">​Manual de Usuario del Tor Browser.</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) permite a un atacante añadir funcionalidad o "
-"comportamiento malicioso a un sitio web cuando no debería tener la capacidad"
-" de hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### firma criptográfica"
+"¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como "
+"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave "
-"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
-"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
-" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
-"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, "
-"consulta https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
+"Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el Tor "
+"Browser, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"Un demonio-daemon es un programa de ordenador que se ejecuta como un proceso"
-" en segundo plano, en lugar de estar bajo el control directo de un usuario."
+"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> y "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir "
+"cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autoridad de directorio"
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un  [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los "
-"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
-"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### encriptación"
+"El Tor Browser está actualmente disponible para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"El proceso de tomar una ficha de datos y codificarlos en un código secreto "
-"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el [circuito](#circuit)"
-" de Tor; cada [repetidor](#repetidor) descifra una capa antes de pasar la "
-"petición al siguiente repetidor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### encriptados de extremo a extremo"
+"Para <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">El Proyecto "
+"Guardian</a></mark> mantiene las apps de Tor <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Los datos transmitidos que están [encrypted](#encryption) desde el origen "
-"hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
+"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <mark><a "
+"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### salir"
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"El último [relay](#relay) en el  [Tor circuit](#circuit) que envía  "
-"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
-"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
-"etc.) verá la  [IP address](#ip-address) de la salida."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+"Normalmente no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que sea un usuario "
+"avanzado que sepa como configurar ambos de forma que no comprometa su "
+"privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [repetidor](#repetidor)"
-" [IP addresses](#ip-address) que han sido parte de la red Tor. Responde a la"
-" pregunta de si había un repetidor [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"corriendo en una dirección IP dada en una fecha dada. Este servicio suele "
-"ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes de la ley."
+"Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">​nuestra"
+" wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) libre y de código abierto"
-"  desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
-"Corporation."
+"¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente "
+"del Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
-"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
+"Siempre que publicamos una nueva versión estable del Tor Browser, escribimos"
+" un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y problemas "
+"conocidos."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Firefox está disponible para Windows, OS X y Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), con sus versiones para móviles disponibles para "
-"Android y Firefox OS."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
+"Si comenzaste a tener problemas con tu Tor Browser tras actualizar, revisa "
+"​<mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> en busca"
+" del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu "
+"problema."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 msgstr ""
-"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el  "
-"[traffic](#traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico se"
-" basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
-"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
-" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censorship"
-"](#network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque su firewall bloquea las "
-"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
-"Tor para probar esto."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
+"Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">informe de error</a></mark> sobre lo que te está pasando.\n"
+"  "
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player es un  [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para "
-"[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca"
-" debes habilitar Flash para que se ejecute en  [Tor Browser](#tor-browser) "
-"por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una "
-"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Tor Browser."
+"Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Tor "
+"Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"La mayoría de los antivirus o protecciones contra malware permiten que el "
+"usuario añada a la \"lista blanca\" ciertos procesos que de otro modo serían"
+" bloqueados."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) es un plugin de transporte que disfraza"
-" [Tor traffic](#traffic) como tráfico web ordinario (HTTP)."
+"Por favor, abre tu antivirus o protección contra malware, y echa un vistazo "
+"a la configuración en busca de una \"lista blanca\" (whitelist) or algo "
+"similar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Para Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
-msgstr ""
-"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
-"Twitter) con enlaces a la última versión de [Tor Browser](#tor-browser), "
-"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y Github."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor participa en el Google Summer of Code, que es un programa de"
-" verano para estudiantes universitarios."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guard"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Para OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se "
-"utilice un  [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el"
-" lugar de guard."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Un valor hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático que "
-"asigna los datos a una cadena de bits de un tamaño fijo. Está diseñado como "
-"una función unidireccional, lo que significa que el valor es fácil de "
-"calcular en una dirección, pero no es factible de invertir. Los valores hash"
-" sirven para verificar la integridad de los datos."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Finalmente, reinicia el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### hidden services"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication.\n"
-"Nombre antiguo para \"[onion services](#onion-services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
+"Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden"
+" bloquear Tor en el firewall."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to [traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit).\n"
-"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere a [traffic](#traffic) que se mueve entre  [relay](#relay) en un [circuit](#circuit)."
+"He descargado e instalado el Tor Browser para Windows, pero ahora no puedo "
+"encontrarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"El [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) es un canal utilizado para "
-"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente "
-"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para "
-"entregar muchas formas de datos y comunicación."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+"Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre "
+"en tu carpeta Descargas o Escritorio."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
-"[encrypted](#encryption) del canal HTTP utilizado para transferir archivos y"
-" datos entre dispositivos en una red."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un "
+"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente "
+"puedes haber desmarcado esta opción para crear dicho acceso."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) en "
-"[Firefox](#firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](#https) en el "
-"valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no le "
-"han dado el valor predeterminado."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Tor Browser](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+"Si no puedes encontrarlo en ninguna de esas carpetas, descárgalo de nuevo y "
+"busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que "
+"descargarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que "
-"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas [Tor"
-" Browser](#tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás visitando."
+"Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la "
+"descarga deberías ver allí una carpeta del Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP address"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
-"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
-"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores "
-"que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse."
+"Flash está deshabilitado en el Tor Browser y te recomendamos que no lo "
+"habilites."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las "
-"direcciones de las ubicaciones físicas. "
+"No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador — es una elemento "
+"de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o "
+"servirte malware."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca que tu "
-"[traffic](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
+"Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores"
+" están abandonado el uso de Flash."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "¿Usar el Tor Browser protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Tor Browser en la red Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
-"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio y líneas de "
-"tiempo de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir "
-"ataques a la seguridad del [web browser](#web-browser), lo que puede "
-"conducir a la pérdida del anonimato. El [NoScript](#noscript) [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) en [Tor Browser](#tor-browser) se puede usar "
-"para administrar Javascript en diferentes sitios web."
+"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
+"tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa "
+"un vistazo al<mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema tema "
+"operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi "
+"cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "¿Puedo descargar Tor Browser para Chrome OS?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del "
-"Navegador o el Proyecto Tor."
+"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para "
+"ChromeOS."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"Estos  [pluggable transports](#pluggable-transports) hacen que parezca que "
-"estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando"
-" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás "
-"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que "
-"está utilizando la búsqueda de Google."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### middle relay"
+"Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente "
+"desaconsejado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"La posición central en el  [Tor circuit](#circuit). Los repetidores sin "
-"salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un \"[guard](#guard)\" "
-"para diferentes usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity"
+"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la "
+"selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / "
+"salida puede comprometer tu anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"Identidad Nueva es una característica de [Tor Browser](#tor-browser)  si "
-"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
-" estabas haciendo anteriormente."
+"Si lo que quieres es acceder a recursos que sólo están disponibles en un "
+"país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar"
+" Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
-"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y [browsing "
-"history](#browsing-history), y se usará New [Tor circuits](#circuit) para "
-"todas las conexiones."
+"Ten en cuenta que las VPNs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
+"que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por "
+"geolocalización."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "¿Es seguro ejecutar el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"El Tor Browser te advertirá que todas las actividades y descargas se "
-"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
-"Nueva\"."
+"Si ejecutas el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo, no afectará al "
+"rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Identidad Nueva también puede ayudar si el Tor Browser tiene problemas para "
-"conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\""
+"Sin embargo, ten en cuenta que tu otro navegador no está manteniendo en "
+"privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese "
+"navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 msgstr ""
-"Esta opción es útil si la opción [exit](#exit) que estás utilizando no puede"
-" conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
-"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
-" sobre un nuevo  [Tor circuit](#circuit). Otras pestañas y ventanas abiertas"
-" del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se "
-"recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula tu"
-" actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### network censorship"
+"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el Tor "
+"Browser sobre *BSD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"A veces el acceso directo a la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) lo bloquea tu[Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) o un gobierno. El Tor Browser incluye algunas herramientas de "
-"elusión para desplazarse por estos bloqueos, incluyendo[bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Existe algo llamado el <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">proyecto "
+"TorBSD</a></mark>, pero su Tor Browser no está oficialmente apoyado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "No puedo conectar al Tor Browser ¿está censurada mi red?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)"
-" llamado NoScript, al que se accede a través del icono \"S\" en la parte "
-"superior izquierda de la ventana, que le permite controlar el  "
-"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo completamente."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+"Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"El monitor anonimizador [relay](#relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es "
-"un monitor de estado de la terminal para [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
-"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
-"los operadores de retransmisión."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+"Algunos puentes van incorporados al Tor Browser, y puedes usar esos puentes "
+"seleccionando \"configurar\" (y luego siguiendo las instrucciones) en la "
+"ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por "
+"primera vez."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Obfs3 es un [pluggable transport](#pluggable-transports) que hace que "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor)[traffic](#traffic) parezca "
-"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
+"Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro ​<mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"obfs3puenteObfs4 es un  [pluggable transport](#pluggable-transports) que "
-"hace que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) parezca "
-"aleatorio como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes "
-"mediante el escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos "
-"probabilidades de ser bloqueados que los obfs3 [bridges](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion address"
+"Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href=\"https"
+"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html\">​manual del Tor "
+"Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr ""
-"Un normalizado nombre de dominio de Internet utilizado por los servicios de "
-"onion que termina en .onion y está diseñado para ser [self-authenticating"
-"](#self-authenticating)."
+"¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la"
+" misma?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"tráficoOONI significa \"Open Observatory of Network Interference\" "
-"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación "
-"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y "
-"manipulación [traffic](#traffic) en Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion services"
+"Al primer repetidor en tu circuito se le llama \"guardián de entrada\" o "
+"\"guardián\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"red TorLos servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services"
-"](#hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son "
-"accesibles a través de la red  [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Es un repetidor rápido y estable que permanece como el primero en tu "
+"circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de "
+"ruptura-de-anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la"
-" web no privada, incluyendo:"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* ubicación oculta y [IP address](#ip-address)"
+"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitas, y todos"
+" estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad "
+"completas de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 msgstr ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) entre "
-"los usuarios de Tor y los servicios de onion"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+"Para más información sobre cómo funcionan los repetidores guardián, mira "
+"este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">artículo del blog</a></mark> y este <mark><a "
+"href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">documento "
+"técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
 msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución "
-"actual de [Tor relays](#relay) y [bridges](#bridge). Onionoo proporciona los"
-" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su "
-"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+"El Tor Browser no conecta, pero no parece ser un problema con la censura."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero "
-"se refiere exclusivamente a sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
+"Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Tor "
+"Browser es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
+"configurados correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
-"puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
-"la Dark Web\"."
+"Si esto no soluciona tu problema, dirígete a la página de Solución de "
+"Problemas en el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
+"ES/bridges.html\">manual del Tor Browser</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Operating System (OS)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y "
-"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de"
-" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son "
-"Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles "
-"dominantes."
+"Pulsa el botón \"Copiar registro de Tor al portapapeles\" que aparece en la "
+"ventana de diálogo cuando el Tor Browser se está conectando por primera vez "
+"a la red."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Si el Tor Browser ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la "
+"pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego "
+"pulsa \"Abrir configuración de red\", y luego \"Copiar registro de Tor al "
+"portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
 msgstr ""
-"Orbot es una aplicación libre [app](#app) de The Guardian Project que "
-"permite a otras apps de su dispositivo utilizar Internet de forma más "
-"segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"[encrypt](#encryption) tu Internet [traffic](#traffic) y ocultarlo rebotando"
-" a través de una serie de ordenadores por el mundo."
+"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o "
+"cliente de correo electrónico."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del "
-"mismo código fuente que [Tor Browser](#tor-browser) que está basado en "
-"[Firefox](#firefox)]), pero con algunas modificaciones menores a las "
-"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con "
-"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)."
+"¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Tor Browser es más "
+"lento que otros navegadores?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Usar el Tor Browser a veces puede ser más lento que usar otros navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### pluggable transports"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y apenas más de 6000 "
+"repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a "
+"veces puede causar retraso."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
+"Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o "
+"animando a otros a hacerlo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp)  u otra autoridad está bloqueando "
-"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
-"tor)."
+"Dicho eso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser y puede que en "
+"realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros "
+"navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"¿Qué motor de búsqueda viene con el Tor Browser y cómo protege mi "
+"privacidad?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"La parte privada de una [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
+"de búsqueda predeterminado en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros."
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena información sobre las "
+"búsquedas del usuario. Aprende más sobre <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">la política de privacidad de "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un proxy es un intermediario entre un [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) y un servicio (like a [web server](#server))."
+"Por favor, visita el ​<mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de "
+"soporte de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje"
-" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la "
-"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy."
+"Si crees que este es un problema del Tor Browser, por favor, repórtalo en "
+"nuestro ​<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor de "
+"fallos</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Tengo un problema con NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"La parte pública de un  [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">preguntas "
+"frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### public key cryptography"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
-"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves "
-"matemáticas."
+"Puedes actualizar el Tor Browser en cuanto se publica una nueva versión."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la "
-"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de"
-" claves."
+"El Tor Browser te solicitará que actualices el software una vez se haya "
+"publicado una nueva versión."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la "
-"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
-" puede descifrar el mensaje."
+"El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del "
+"navegador) mostrará un triángulo amarillo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 msgstr ""
-"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [signature"
-"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
-"mensaje u otros archivos."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Averiguar si hay "
+"un update del Tor Browser\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Tor Browser "
+"diciéndote que hay una actualización disponible."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerta de nueva "
+"versión\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relay"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "El Tor Browser instalará las actualizaciones."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr ""
-"Un nodo de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que reenvía "
-"[traffic](#traffic) en nombre de [clients](#client), y que se registra con "
-"las [directory authorities](#directory-authority). "
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerta de nueva "
+"versión\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo desinstalo Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o "
-"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fuentes. "
-"Puedes instalar Satori desde el Chrome App Store."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+"La ubicación predeterminada en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
+"carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones"
+" cuando completas el proceso de instalación)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Scramblesuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
-"[bridges](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
+"En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será "
+"nombrada \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Tor Browser en inglés."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elementos utilizados para ofrecer contenido dinámico/interactivo a través de"
-" sitios web."
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Security Slider"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Vacía tu Papelera."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un “Security Slider” que te permite "
-"aumentar la seguridad deshabilitando ciertas características de la web que "
-"pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. Se encuentra en el "
-"menú \"Configuración de privacidad y seguridad\" de Torbutton."
+"* Ten en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
+"sistema operativo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 msgstr ""
-"Al aumentar el nivel (Low, Medium-Low, Medium-High, High) del Control "
-"deslizante de seguridad se deshabilitarán o se deshabilitarán parcialmente "
-"ciertas funciones de [web browser](#web-browser) para proteger contra "
-"posibles ataques."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### self-authenticating address"
+"¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Tor Browser me asigna "
+"para un sitio en concreto?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
-"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
-"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
-"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
-"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
-" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
-"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
-"partes también."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### server"
+"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - "
+"“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo "
+"circuito de repetidores para este sitio)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, como almacenamiento de "
-"archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
+"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la "
+"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
+"de URL."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nueva identidad"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
-"comunican en una red. Usar [Tor Browser](#tor-browser) significa que se "
-"borraran los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#web-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### single onion service"
+"Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad subsiguiente de tu "
+"navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
 msgstr ""
-"Un servicio de único de onion es un servicio de onion que puede configurarse"
-" para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
-"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
-"sólo tres saltos en el [circuit](#circuit) en lugar de los seis típicos "
-"saltos para los servicios de onion."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+"Con seleccionarlo puedes cerrar todas tus pestañas y ventanas, borrar toda "
+"la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de "
+"un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
-" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo"
-" de Tor con python, esto es para ti."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
+"El Tor Browser te advertirá de que todas las actividades y descargas serán "
+"detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva "
+"Identidad”."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"El ataque Sybil en la seguridad informática es un ataque en el que se "
-"subvierte un sistema conocido creando un gran número de identidades y "
-"utilizándolas para obtener una influencia desproporcionadamente grande en la"
-" red."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Tails es un [operating system](#operating-system-os) \"live\", que se puede "
-"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
+"Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede "
+"conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"El Proyecto Tor se puede referir a The Tor Project Inc, una organización "
-"501(c)3 sin ánimo de lucro de los EE.UU. responsable del mantenimiento del "
-"software Tor, o a la comunidad del Proyecto Tor formada por miles de "
-"voluntarios de todo el mundo que ayudan a crear Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### third-party tracking"
+"Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se "
+"recargue sobre un nuevo circuito de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
-"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
-"sobre tu[IP address](#ip-address), [web browser](#web-browser),[system"
-"](#operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos los "
-"cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios."
+"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el "
+"nuevo circuito una vez que se recarguen."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) previene que ocurra mucha de esta actividad."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+"Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu "
+"actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"Tor es un programa que puedes ejecutar en tu ordenador y que te ayuda a "
-"mantenerte seguro en Internet."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Nuevo "
+"circuito para este sitio\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
-"distribuida de [relays](#relay)  administrados por voluntarios de todo el "
-"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
-" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
-" ubicación física."
+"Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso "
+"Tor, ¿qué puedo hacer?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el "
-"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
+"El Tor Browser a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una parte "
+"totalmente distinta del mundo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Tor Browser](#tor-"
-"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos "
-"problemas de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+"Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, podrían"
+" interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la "
+"bloquean."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"El Tor Browser usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger tu privacidad y anonimato."
+"La única forma de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
+"del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para"
+" explicarles la situación."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios "
-"web que visites, se ocultarán a tu [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu "
-"conexión localmente."
+"Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es"
+" una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu "
+"proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los "
-"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
-"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a "
-"menos que te identifiques explícitamente."
+"Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación "
+"en 2 pasos)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Actualmente el Tor Browser está disponible para Windows, Linux y OSX."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"Además, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios web te "
-"\"[fingerprinting](#browser-fingerprinting)\" o identifiquen basándose en la"
-" configuración de tu navegador."
+"Para Android, The Guardian Project se encarga de mantener las aplicaciones "
+"Orbot y Orfox, basadas en Tor. "
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 msgstr ""
-"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [browsing history](#browsing-"
-"history)."
+"Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el Tor Browser "
+"como tu navegador predeterminado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) "
-"(hasta que se salga del Tor Browser o se solicite una [New Identity](#new-"
-"identity)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
-msgstr ""
-"Cuando ejecute [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, verá la ventana "
-"Tor Launcher."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Tor Browser para tu conexión."
+"El Tor Browser hace muchos esfuerzos para aislarse del resto de tu sistema "
+"operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador "
+"predeterminado no es fiable."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"En el segundo caso, Tor Launcher te llevará a través de una serie de "
-"opciones de configuración."
+"Esto significa que a veces un sitio web cargaría en el Tor Browser, y a "
+"veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser "
+"peligroso y es susceptible de romper el anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor log"
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
-"problemas."
+"Ejecutar el Tor Browser no te hace actuar como un repetidor en la red."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
-"Cuando algo va mal con Tor, puedes ver una opción con el mensaje de error "
-"para \"copiar el registro de Tor al portapapeles\"."
+"Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de "
+"otros."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tienes abierto [Tor Browser](#tor-browser), puedes "
-"navegar hasta el [Tor button](#torbutton) (en la parte superior izquierda "
-"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)."
+"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
+" repetidor Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Click al botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "¿Por qué el Tor Browser viene con JavaScript habilitado?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu "
-"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a "
-"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el Tor "
+"Browser ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript "
+"deshabilitado."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
-"seguro por defecto y enviaba todo tu [traffic](#traffic) por [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
+"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto "
+"JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
 msgstr ""
+"En último término, queremos hacer que el Tor Browser sea tan seguro como sea"
+" posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así"
+" pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
+"Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en "
+"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del Tor "
+"Browser (en el menú cebolla del Tor Browser, bajo \"Configuración de "
+"seguridad\")."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y "
+"alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
+"Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de "
+"Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
+"Lo mejor en estos casos es contactar con los propietarios de los sitios web,"
+" e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen "
+"sus servicios."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no "
+"funcionar como se espera en muchas plataformas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Necesito el Tor Browser en un idioma que no es el inglés."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
+"Actualmente ofrecemos el <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> en los siguientes idiomas:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  فارسى (fa)"
+msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
+"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Tor "
+"Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
+"Cuando se utiliza el Tor Browser, nadie puede ver los sitios web que "
+"visitas."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
+"Sin embargo, tu proveedor de servicio o administradores de red pueden ser "
+"capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que"
+" estás haciendo cuando llegues allí."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro "
+"sitio cuando utilizo el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
+"A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de "
+"funcionamiento en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 msgstr ""
+"La solución más sencilla es hacer click en el \"menú cebolla\" (onion en "
+"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a "
+"\"Standard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Ajusta ahí la seguridad a \"Standard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Conviértete en traductor de Tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"¿Por qué se ha desarrollado el Tor Browser a partir de Firefox y no de algún"
+" otro navegador?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
 msgstr ""
-"Si estás interesado en ayudar con el proyecto traduciendo el manual o el Tor"
-" Browser a tu idioma, ¡te agradeceríamos la ayuda! La localización e Tor "
-"Project está en el Hub de  [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org), en Transifex, página que facilita "
-"nuestras traducciones. Para comenzar a contribuir tendrás que registrarte "
-"con Transifex. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse y "
-"comenzar."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Registrarse en Transifex"
+"El Tor Browser es una versión modificada de Firefox diseñada específicamente"
+" para su uso con Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"* Dírigete a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro"
-" de Transifex</a>."
+"Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Tor Browser, incluyendo el "
+"uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
 msgstr ""
-"Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+"Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse"
+" a ataques potenciales o filtración de información, así que lo "
+"desaconsejamos firmemente."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona \"Localización\" y"
-" \"Traductor\" en los menús desplegables:"
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Para saber "
+"más sobre el diseño del Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "En el Tor Browser, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 msgstr ""
-"* En la siguiente página, selecciona \"unirse a un proyecto existente\" y "
-"continúa."
+"El documento de <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\"> Diseño e Implementación del Tor Browser</a></mark> explica "
+"aún más el pensamiento detrás de este diseño."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú "
-"desplegable y continúa."
+"Con la publicación del Tor Browser 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como "
+"nuestro motor de búsqueda principal."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"* ¡Ya has firmado! Ve a la <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página de Tor en "
-"Transifex</a>."
+"Hace ya tiempo que Disconnect no ha tenido acceso a los resultados de "
+"búsqueda de Google que usabamos en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Clic en el botón azul \"Unirse al Equipo\" en el lado derecho:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los"
+" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo"
+" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
+"cuestión de calidad."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "¿Por qué mi Tor Browser menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"El Tor Browser se desarrolló usando ​<mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, así que pueden "
+"ocurrir errores relacionados con Firefox."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Tor Browser se está ejecutando, "
+"y que has instalado el Tor Browser en una ubicación para la que tu usuario "
+"tiene los permisos correctos."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
+"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
+"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
+" software to cause this type of issue."
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor "
+"Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Después de que se apruebe tu membresía, puedes comenzar a traducir; "
-"sencillamente dirigite a la <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor Transifex</a> "
-"cuando estés lista para comenzar."
+"Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el "
+"Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 msgstr ""
-"Antes de traducir, por favor lee por completo la página del Proyecto Tor en "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"Allí encontrarás instrucciones de traducción y recursos que te ayudarán a "
-"contribuir en traducciones para Tor."
+"Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Tor "
+"Browser no estarán presentes en el otro navegador."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "¡Gracias por tu interés en apoyar el proyecto!"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Tor Browser y un navegador "
+"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente  el otro navegador para "
+"algo que tratas de hacer usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, no existe manera de que el Tor Browser sea tu navegador "
+"predeterminado."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
+" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Lo más, que hemos podido conseguir para que los sitios desbloqueen a los "
+"usuarios de Tor es hacer que los usuarios se pongan en contacto con los "
+"administradores del sitio directamente."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Conectar a Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios cebolla"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo así podría ayudar:"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podría determinar qué páginas web "
-"visito?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas."
+"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Tor Browser y "
+"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
-"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando "
-"lo hagas."
+"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
+"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar"
-" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
+"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
+"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
+"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
+"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
+"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
-"El Tor Browser ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web"
-" desde lugares donde está bloqueado."
+"Por favor, ten una postura firme a favor de la privacidad digital y la "
+"libertad de Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Gracias.\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
 msgstr ""
-"La mayoría de las veces se logrará el acceso simplemente descargando el "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia el"
-" sitio bloqueado."
+"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
+"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
+"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
+"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
+"cuenta o suspenderla)."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"En lugares donde hay una fuerte censura, tenemos distintas opciones de "
-"elusión disponibles, incluyendo ​<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transportes intercambiables</a></mark>."
+"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
+"href=\"#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Para más información, por favor lee la sección sobre <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/es/circumvention/\">elusión de la "
-"censura</a></mark> del <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
-"ES/\">​Manual de Usuario del Tor Browser.</a></mark>"
+"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del Tor "
+"Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como "
-"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
+"Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de"
+" privacidad del Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 msgstr ""
-"Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el Tor "
-"Browser, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
+"No. Después de once versiones beta, interrumpimos el soporte de <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir "
-"cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
+"Todavía creemos en la posibilidad de que se pueda usar Tor en una aplicación"
+" de mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo ahora mismo."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
 msgstr ""
-"El Tor Browser está actualmente disponible para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> y <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"Y tú? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta con "
+"nosotros</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo Android?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"More information can be found on the <mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 msgstr ""
-"Para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">El Proyecto "
-"Guardian</a></mark> mantiene las apps de Tor <mark><a "
+"Puedes encontrar más información en las páginas web de ​<mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">​Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones en "
+"tu teléfono Android sobre la red Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "¿Quién es el Guardian Project?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Normalmente no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que sea un usuario "
-"avanzado que sepa como configurar ambos de forma que no comprometa su "
-"privacidad."
+"El Guardian Project mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
+"Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de ​<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo iOS?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
 msgstr ""
-"Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">​nuestra"
-" wiki</a></mark>."
+"Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código "
+"abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que "
+"trabaja estrechamente con Tor Project."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 msgstr ""
-"¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente "
-"del Tor Browser?"
+"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
+"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de "
+"privacidad que el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Siempre que publicamos una nueva versión estable del Tor Browser, escribimos"
-" un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y problemas "
-"conocidos."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Conoce más sobre el Onion Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "¿Cómo uso Tor en Windows Phone?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Si comenzaste a tener problemas con tu Tor Browser tras actualizar, revisa "
-"​<mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> en busca"
-" del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu "
-"problema."
+"Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor sobre Windows "
+"Phone."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "¿Cuándo se publicará el Tor Browser para Android?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">informe de error</a></mark> sobre lo que te está pasando.\n"
-"  "
+"Estamos trabajando actualmente en el Tor Browser para Android, puede que "
+"veas versiones alfa en los próximos meses."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Tor "
-"Browser."
+"Por favor sigue nuestro <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> para futuros anuncios y"
+" detalles referentes al proyecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"La mayoría de los antivirus o protecciones contra malware permiten que el "
-"usuario añada a la \"lista blanca\" ciertos procesos que de otro modo serían"
-" bloqueados."
+"Si no puedes descargar Tor a través de nuestro ​<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, puedes obtener una"
+" copia de Tor que se te entregará vía GetTor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"Por favor, abre tu antivirus o protección contra malware, y echa un vistazo "
-"a la configuración en busca de una \"lista blanca\" (whitelist) or algo "
-"similar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:"
+"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con "
+"enlaces a la última versión del Tor Browser, alojado en una serie de lugares"
+" que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, Google "
+"Drive y GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Para Windows"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "Envía un correo electrónico a gettor at torproject.org."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"Señala tu sistema operativo (Windows, MacOS (OS X) o Linux) en el cuerpo del"
+" mensaje y envíalo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor te responderá con un correo conteniendo vínculos desde los que te "
+"puedes bajar el Tor Browser, la firma criptográfica (necesaria para <mark><a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verificar la bajada</a></mark>), la huella digital de "
+"la clave utilizada para hacer la firma y la suma de comprobación del "
+"paquete."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Para OS X"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Es posible que se te ofrezca la opción de elegir entre software de \"32 "
+"bits\" o \"64 bits\": esto depende del modelo de ordenador que estés "
+"utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más "
+"información."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Para obtener enlaces para descargar el Tor Browser, envía un mensaje directo"
+" a ​<mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> con "
+"uno de los siguientes códigos en él (no necesita seguir la cuenta en "
+"Twitter):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reinicia el Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Usar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden"
-" bloquear Tor en el firewall."
+"Para obtener enlaces que permitan descargar el Tor Browser, manda un mensaje"
+" a gettor at torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"He descargado e instalado el Tor Browser para Windows, pero ahora no puedo "
-"encontrarlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino."
+"Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de "
+"Problemas en el  <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">manual del Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
-"Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre "
-"en tu carpeta Descargas o Escritorio."
+"Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo "
+"que está mal."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un "
-"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente "
-"puedes haber desmarcado esta opción para crear dicho acceso."
+"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción \"copiar"
+" el registro Tor al portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Si no puedes encontrarlo en ninguna de esas carpetas, descárgalo de nuevo y "
-"busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que "
-"descargarlo."
+"Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la "
-"descarga deberías ver allí una carpeta del Tor Browser."
+"Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes "
+"líneas en tu registro Tor):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Flash está deshabilitado en el Tor Browser y te recomendamos que no lo "
-"habilites."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador — es una elemento "
-"de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o "
-"servirte malware."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores"
-" están abandonado el uso de Flash."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Arranque al 10%: Finaliza el handshake con "
+"el servidor de directorios"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "¿Usar el Tor Browser protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a  "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Tor Browser en la red Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
-"tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
+"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás "
+"conectando a un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa "
-"un vistazo al<mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema tema "
-"operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi "
-"cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "¿Puedo descargar Tor Browser para Chrome OS?"
+"Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de "
+"que has introducido los datos del proxy correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para "
-"ChromeOS."
+"Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta "
+"conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr ""
+"##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los repetidores de "
+"guardia"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente "
-"desaconsejado."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la "
-"selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / "
-"salida puede comprometer tu anonimato."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Si lo que quieres es acceder a recursos que sólo están disponibles en un "
-"país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar"
-" Tor."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
+" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"Ten en cuenta que las VPNs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
-"que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por "
-"geolocalización."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "¿Es seguro ejecutar el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo?"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Si ejecutas el Tor Browser y otro navegador al mismo tiempo, no afectará al "
-"rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
+" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Sin embargo, ten en cuenta que tu otro navegador no está manteniendo en "
-"privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese "
-"navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Tor Browser."
+"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al "
+"conectarse al primer nodo en el circuito Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Esto podría significar que estás en una red que está censurada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar "
+"el problema."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el Tor "
-"Browser sobre *BSD."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"Existe algo llamado el <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">proyecto "
-"TorBSD</a></mark>, pero su Tor Browser no está oficialmente apoyado."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: "
+"Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta "
+"10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puedo conectar al Tor Browser ¿está censurada mi red?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Algunos puentes van incorporados al Tor Browser, y puedes usar esos puentes "
-"seleccionando \"configurar\" (y luego siguiendo las instrucciones) en la "
-"ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser por "
-"primera vez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro ​<mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Para más información acerca de los puentes, lee el <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html\">​manual del Tor "
-"Browser</a></mark>."
+"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la"
-" misma?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj sesgado</h5>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Al primer repetidor en tu circuito se le llama \"guardián de entrada\" o "
-"\"guardián\"."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Es un repetidor rápido y estable que permanece como el primero en tu "
-"circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de "
-"ruptura-de-anonimato."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de "
+"directorio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitas, y todos"
-" estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad "
-"completas de Tor."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake "
+"con el servidor de directorios"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"Para más información sobre cómo funcionan los repetidores guardián, mira "
-"este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">artículo del blog</a></mark> y este <mark><a "
-"href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">documento "
-"técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
 msgstr ""
-"El Tor Browser no conecta, pero no parece ser un problema con la censura."
+"Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu "
+"sistema es incorrecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Tor "
-"Browser es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
+"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo"
+" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
-"configurados correctamente."
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si esto no soluciona tu problema, dirígete a la página de Solución de "
-"Problemas en el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
-"ES/bridges.html\">manual del Tor Browser</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Tor Browser?"
+"Si no puedes alcanzar el servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
+"introducido la dirección onion de 16 caracteres correctamente: un pequeño "
+"error evitará que el Tor Browser sea capaz de alcanzar el sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"Pulsa el botón \"Copiar registro de Tor al portapapeles\" que aparece en la "
-"ventana de diálogo cuando el Tor Browser se está conectando por primera vez "
-"a la red."
+"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
+"nuevo más tarde."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si el Tor Browser ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la "
-"pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego "
-"pulsa \"Abrir configuración de red\", y luego \"Copiar registro de Tor al "
-"portapapeles\"."
+"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio "
+"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
 msgstr ""
-"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o "
-"cliente de correo electrónico."
+"También puedes verificar que puedes acceder a otros servicios cebolla "
+"conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla de "
+"DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Tor Browser es más "
-"lento que otros navegadores?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Usar el Tor Browser a veces puede ser más lento que usar otros navegadores."
+"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
+"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y apenas más de 6000 "
-"repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a "
-"veces puede causar retraso."
+"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o "
-"animando a otros a hacerlo."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 msgstr ""
-"Dicho eso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser y puede que en "
-"realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros "
-"navegadores."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 "
+"horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"¿Qué motor de búsqueda viene con el Tor Browser y cómo protege mi "
-"privacidad?"
+"Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus "
+"ajustes de hora, zona horaria y fecha."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "¿Qué son los puentes?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
-"de búsqueda predeterminado en el Tor Browser."
+"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el "
+"directorio público de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena información sobre las "
-"búsquedas del usuario. Aprende más sobre <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">la política de privacidad de "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
+"Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la"
+" red Tor no pueden simplemente bloquear todos los puentes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Por favor, visita el ​<mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de "
-"soporte de DuckDuckGo</a></mark>."
+"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor bajo regímenes opresivos, y "
+"para la gente que quiere una capa extra de seguridad porque les preocupa que"
+" alguien reconozca que están contactando con una dirección IP pública de "
+"Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"Si crees que este es un problema del Tor Browser, por favor, repórtalo en "
-"nuestro ​<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor de "
-"fallos</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Tengo un problema con NoScript."
+"Un puente es sólo un repetidor normal con una configuración ligeramente "
+"diferente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">preguntas "
-"frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
+"Lee <mark><a href=\"#operators-6\"> Cómo ejecuto un puente</a></mark> para "
+"más instrucciones."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?"
+"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y "
+"bloquear conexiones a los puentes Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"Puedes actualizar el Tor Browser en cuanto se publica una nueva versión."
+"Los puentes de <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 msgstr ""
-"El Tor Browser te solicitará que actualices el software una vez se haya "
-"publicado una nueva versión."
+"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software "
+"adicional y configuraciones adicionales."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del "
-"navegador) mostrará un triángulo amarillo."
+"Para más información, mira nuestra página sobre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transportes intercambiables</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Averiguar si hay "
-"un update del Tor Browser\">"
+"Cuando estoy usando Tor, ¿alguien a la escucha todavía puede ver la "
+"información que comparto con los sitios web, como la información de inicio "
+"de sesión y las cosas que escribo en los formularios?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr "Tor evita que alguien a la escucha sepa los sitios que visitas."
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Tor Browser "
-"diciéndote que hay una actualización disponible."
+"Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP "
+"simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores "
+"de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y"
+" su sitio web de destino."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerta de nueva "
-"versión\">"
+"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, el tráfico que sale de tu "
+"repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se "
+"encuentre a la escucha."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El Tor Browser instalará las actualizaciones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerta de nueva "
-"versión\">"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo desinstalo Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"La ubicación predeterminada en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
-"carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones"
-" cuando completas el proceso de instalación)."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será "
-"nombrada \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Tor Browser en inglés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Tor Browser."
+"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, la URL de tu sitio web "
+"comenzará con \"​https://\".</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Vacía tu Papelera."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Ten en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
-"sistema operativo."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Tor Browser me asigna "
-"para un sitio en concreto?"
+"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra qué información es "
+"visible para alguien a la escucha con y sin el Tor Browser y el cifrado "
+"HTTPS.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - "
-"“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo "
-"circuito de repetidores para este sitio)."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la "
-"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
-"de URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nueva identidad"
+"Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
+" repetidores de Tor</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad subsiguiente de tu "
-"navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Ejecuta \"apt-get install tor\" (como root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Con seleccionarlo puedes cerrar todas tus pestañas y ventanas, borrar toda "
-"la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de "
-"un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones."
+"* Asegúrate de que el reloj, la fecha y la zona horaria están ajustados "
+"correctamente. Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo"
+" así."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"El Tor Browser te advertirá de que todas las actividades y descargas serán "
-"detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva "
-"Identidad”."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edita /etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede "
-"conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Set the nickname of this relay"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se "
-"recargue sobre un nuevo circuito de Tor."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el "
-"nuevo circuito una vez que se recarguen."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Set your own contact info"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## Si controlas varios repetidores, incluyélos en la familia."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu "
-"actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Nuevo "
-"circuito para este sitio\">"
+"* Después de que tu repetidor se conecte a la red, intentará determinar si "
+"los puertos configurados son accesibles desde el exterior."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso "
-"Tor, ¿qué puedo hacer?"
+"Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
 msgstr ""
-"El Tor Browser a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una parte "
-"totalmente distinta del mundo."
+"Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde "
+"el exterior."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, podrían"
-" interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la "
-"bloquean."
+"Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos "
+"que especificaste en torrc son los correctos, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
 msgstr ""
-"La única forma de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
-"del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para"
-" explicarles la situación."
+"Cuando se confirme que es accesible, se subirá un \"descriptor de servidor\""
+" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección,"
+" puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es"
-" una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu "
-"proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
+"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
+"puedes consultar <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
 msgstr ""
-"Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación "
-"en 2 pasos)."
+"Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Actualmente el Tor Browser está disponible para Windows, Linux y OSX."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"Para Android, The Guardian Project se encarga de mantener las aplicaciones "
-"Orbot y Orfox, basadas en Tor. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
+"* Revisa nuestras <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Pautas"
+" para los repetidores</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el Tor Browser "
-"como tu navegador predeterminado."
+"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
+"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"El Tor Browser hace muchos esfuerzos para aislarse del resto de tu sistema "
-"operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador "
-"predeterminado no es fiable."
+"* Cuando confirma que es accesible, subirá un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, "
+"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Esto significa que a veces un sitio web cargaría en el Tor Browser, y a "
-"veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser "
-"peligroso y es susceptible de romper el anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Tor Browser?"
+"Considera si deseas cambiar a la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
+" de salida Reducida</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
-"Ejecutar el Tor Browser no te hace actuar como un repetidor en la red."
+"¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en FreeBSD o "
+"HardenedBSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de "
-"otros."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Ejecuta \"pkg install tor\" (como root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
-" repetidor Tor</a></mark>."
+"* Asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
+"configurados correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "¿Por qué el Tor Browser viene con JavaScript habilitado?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Se sugiere activar ntpd."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el Tor "
-"Browser ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript "
-"deshabilitado."
+"* Asegúrate de que Tor se inicia en el arranque ejecutando \"sysrc "
+"tor_enable=YES\" (como root)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Ejecuta \"service tor start\" (como root)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto "
-"JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas."
+"Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
-"En último término, queremos hacer que el Tor Browser sea tan seguro como sea"
-" posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así"
-" pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto."
+"¿Cómo me puedo asegurar de que estoy usando el paquete correcto en Ubuntu?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 msgstr ""
-"Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en "
-"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del Tor "
-"Browser (en el menú cebolla del Tor Browser, bajo \"Configuración de "
-"seguridad\")."
+"No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Éstos seguramente no"
+" están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de "
+"estabilidad y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y "
-"alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
+"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Utiliza la"
+" versión que has encontrado en el paso anterior para <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de "
-"Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios."
+"* Añade la clave gpg utilizada para firmar los paquetes ejecutando los "
+"siguientes comandos:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
-"Lo mejor en estos casos es contactar con los propietarios de los sitios web,"
-" e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen "
-"sus servicios."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Tor Browser?"
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no "
-"funcionar como se espera en muchas plataformas."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Necesito el Tor Browser en un idioma que no es el inglés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
-"Actualmente ofrecemos el <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> en los siguientes idiomas:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
+"* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  فارسى (fa)"
-msgstr "*  فارسى (fa)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4 en Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Ejecuta \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr "Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo así."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
+"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* También deberías ver el mensaje \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicando que obfs4proxy es funcional."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Tor "
-"Browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "No."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Cuando se utiliza el Tor Browser, nadie puede ver los sitios web que "
-"visitas."
+"Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de "
+"salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 msgstr ""
-"Sin embargo, tu proveedor de servicio o administradores de red pueden ser "
-"capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que"
-" estás haciendo cuando llegues allí."
+"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa"
+" o usando la conexión a Internet de tu casa."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro "
-"sitio cuando utilizo el Tor Browser."
+"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
+"comercial que apoye a Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de "
-"funcionamiento en el Tor Browser."
+"Ten una dirección IP separada para tu repetidor de salida y no enrutes tu "
+"propio tráfico a través de esta."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"La solución más sencilla es hacer click en el \"menú cebolla\" (onion en "
-"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a "
-"\"Standard\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Ajusta ahí la seguridad a \"Standard\"."
+"Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o "
+"personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
-"¿Por qué se ha desarrollado el Tor Browser a partir de Firefox y no de algún"
-" otro navegador?"
+"He oído de sitios web que sólo son accesibles con Tor. ¿Qué son estos sitios"
+" web, y cómo puedo acceder a ellos?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"El Tor Browser es una versión modificada de Firefox diseñada específicamente"
-" para su uso con Tor."
+"Los sitios web sólo accesibles con Tor se llaman \"cebollas\" y terminan con"
+" el TLD (dominio de primer nivel) .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Tor Browser, incluyendo el "
-"uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad."
+"Por ejemplo, la cebolla de DuckDuckGo es ​<a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse"
-" a ataques potenciales o filtración de información, así que lo "
-"desaconsejamos firmemente."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Para saber "
-"más sobre el diseño del Tor Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?"
+"Las direcciones han de ser compartidas contigo por el servidor del sitio "
+"web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera "
+"típica en que lo son los sitios web ordinarios."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el Tor Browser, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"El documento de <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\"> Diseño e Implementación del Tor Browser</a></mark> explica "
-"aún más el pensamiento detrás de este diseño."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?"
+"Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, "
+"incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
-"Con la publicación del Tor Browser 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como "
-"nuestro motor de búsqueda principal."
+"Los servicios cebolla también se utilizan para chatear y compartir archivos,"
+" sin metadatos, para una interacción más segura entre los periodistas y sus "
+"fuentes como <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark>"
+" o <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, para "
+"actualizaciones de software más seguras, y para acceder de forma más segura "
+"a sitios web populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes"
+"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Hace ya tiempo que Disconnect no ha tenido acceso a los resultados de "
-"búsqueda de Google que usabamos en el Tor Browser."
+"Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion"
+" (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la "
+"red Sor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo"
-" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
-"cuestión de calidad."
+"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Tor "
+"Browser mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla verde "
+"que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "¿Por qué mi Tor Browser menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Icono cebolla\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"El Tor Browser se desarrolló usando ​<mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
-"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, así que pueden "
-"ocurrir errores relacionados con Firefox."
+"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio cebolla, te "
+"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 msgstr ""
-"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Tor Browser se está ejecutando, "
-"y que has instalado el Tor Browser en una ubicación para la que tu usuario "
-"tiene los permisos correctos."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Cebolla verde"
+" con candado\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"Si estás ejecuanto un anti-virus, por favor, mira <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mi antivirus/malware está "
-"impidiéndome el acceso al Tor Browser</a></mark>, es normal para el software"
-" anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
+"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
+"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
+"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
+"que Tor Browser pueda acceder al sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor "
-"Browser?"
+"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
+"conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla de "
+"DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el "
-"Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Glosario de Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
 msgstr ""
-"Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Tor "
-"Browser no estarán presentes en el otro navegador."
+"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y"
+" relacionados con Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Tor Browser y un navegador "
-"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente  el otro navegador para "
-"algo que tratas de hacer usando Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[A](#a) |"
+msgstr "[A](#a) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[B](#b) |"
+msgstr "[B](#b) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, no existe manera de que el Tor Browser sea tu navegador "
-"predeterminado."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[C](#c) |"
+msgstr "[C](#c) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[D](#d) |"
+msgstr "[D](#d) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
-" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[E](#e) |"
+msgstr "[E](#e) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Lo más, que hemos podido conseguir para que los sitios desbloqueen a los "
-"usuarios de Tor es hacer que los usuarios se pongan en contacto con los "
-"administradores del sitio directamente."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[F](#f) |"
+msgstr "[F](#f) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo así podría ayudar:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[G](#g) |"
+msgstr "[G](#g) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Tor Browser y "
-"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[H](#h) |"
+msgstr "[H](#h) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[I](#i) |"
+msgstr "[I](#i) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[J](#j) |"
+msgstr "[J](#j) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[K](#k) |"
+msgstr "[K](#k) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[L](#l) |"
+msgstr "[L](#l) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[M](#m) |"
+msgstr "[M](#m) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[N](#n) |"
+msgstr "[N](#n) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[O](#o) |"
+msgstr "[O](#o) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[P](#p) |"
+msgstr "[P](#p) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Q](#q) |"
+msgstr "[Q](#q) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[R](#r) |"
+msgstr "[R](#r) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[S](#s) |"
+msgstr "[S](#s) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[T](#t) |"
+msgstr "[T](#t) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[U](#u) |"
+msgstr "[U](#u) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[V](#v) |"
+msgstr "[V](#v) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[W](#w) |"
+msgstr "[W](#w) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[X](#x) |"
+msgstr "[X](#x) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Y](#r) |"
+msgstr "[Y](#r) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Z](#z)"
+msgstr "[Z](#z)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### add-on, extensión, o plugin"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
-"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
+"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
+"añadir a los [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
+"funcionalidades."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
-"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
-"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
-"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
-"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
+"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) y [HTTPS "
+"Everywhere](#https-everywhere)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Por favor, ten una postura firme a favor de la privacidad digital y la "
-"libertad de Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
+"No debes de instalar ningún  add-on más en Tor ya que eso podría comprometer"
+" tu privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Gracias.\""
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### software antivirus"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
 msgstr ""
-"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
-"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
-"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
-"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
-"cuenta o suspenderla)."
+"Se usa software antivirus para prevenir, detectar y quitar software "
+"malicioso"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
 msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
-"href=\"#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Tor Browser?"
+"El software antivirus puede interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) en tu ordenador."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del Tor "
-"Browser."
+"Puede que necesites consultar la documentación de tu software antivirus si "
+"no sabes cómo activar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### app"
 msgstr ""
-"Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de"
-" privacidad del Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"No. Después de once versiones beta, interrumpimos el soporte de <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
+"[client](#client) ejecuta en un  [web browser](#web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Todavía creemos en la posibilidad de que se pueda usar Tor en una aplicación"
-" de mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo ahora mismo."
+"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
+"[operating systems](#operating-system-os)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Y tú? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta con "
-"nosotros</a></mark>."
+"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el [relays](#relay) "
+"de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo Android?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### autoridad de ancho de banda"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"Puedes encontrar más información en las páginas web de ​<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">​Orfox</a></mark>."
+"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales "
+"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del "
+"[repetidor](#relay) en el [consenso](#consenso)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### puente"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones en "
-"tu teléfono Android sobre la red Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "¿Quién es el Guardian Project?"
+"Al igual que los [repetidores](#relay) de Tor normales, los puentes son "
+"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores "
+"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no "
+"puede identificarlos fácilmente."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"El Guardian Project mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
-"Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de ​<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>."
+"Los [Pluggable transports](#pluggable-transports) son un tipo de puentes que"
+" ayudan a disimular el hecho de que estás usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo iOS?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### autoridad de puente"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](#puentes)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### huellas del navegador"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código "
-"abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que "
-"trabaja estrechamente con Tor Project."
+"La toma de huellas es el proceso de recopilar información sobre un "
+"dispositivo o servicio para hacer conjeturas fundamentadas sobre su "
+"identidad o características.."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
 msgstr ""
-"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
-"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de "
-"privacidad que el Tor Browser."
+"El comportamiento o las respuestas únicas se pueden utilizar para "
+"identificar el dispositivo o servicio analizado."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previene la toma de huellas ."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### historial de navegación"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Conoce más sobre el Onion Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "¿Cómo uso Tor en Windows Phone?"
+"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas "
+"durante el uso de un [web browser](#web-browser), e incluye información tal "
+"como los sitios web visitados y cuándo."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
 msgstr ""
-"Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor sobre Windows "
-"Phone."
+"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que "
+"cierres tu [session](#session)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "¿Cuándo se publicará el Tor Browser para Android?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### captcha"
 msgstr ""
-"Estamos trabajando actualmente en el Tor Browser para Android, puede que "
-"veas versiones alfa en los próximos meses."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Por favor sigue nuestro <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> para futuros anuncios y"
-" detalles referentes al proyecto."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Cómo descargo Tor si torproject.org está bloqueada?"
+"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación"
+" para determinar si el usuario es o no humano."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
 msgstr ""
-"Si no puedes descargar Tor a través de nuestro ​<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, puedes obtener una"
-" copia de Tor que se te entregará vía GetTor."
+"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo reciben "
+"captchas  porque los [relays](#relay) de Tor hacen tantas peticiones que a "
+"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones "
+"provienen o no de humanos o de bots."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### checksum"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con "
-"enlaces a la última versión del Tor Browser, alojado en una serie de lugares"
-" que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, Google "
-"Drive y GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
+"Las sumas de comprobación son valores  [hash](#hash) de los archivos. Si se "
+"descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de "
+"comprobación del archivo descargado serán idénticas."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Envía un correo electrónico a gettor at torproject.org."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuito"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Señala tu sistema operativo (Windows, MacOS (OS X) o Linux) en el cuerpo del"
-" mensaje y envíalo."
+"Una ruta a través de [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) construida "
+"por [clients](#client) que consiste en nodos seleccionados aleatoriamente. "
+"El circuito comienza tanto con un [bridge](#bridge) como un [guard](#guard)."
+" La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: una guardia o puente, un"
+" [middle relay](#middle-relay), y un [exit](#exit). La mayoría de [onion "
+"services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the "
+"exception of [single onion services](#single-onion-service)),  y nunca un "
+"nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón "
+"de la cebolla en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### cliente"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"GetTor te responderá con un correo conteniendo vínculos desde los que te "
-"puedes bajar el Tor Browser, la firma criptográfica (necesaria para <mark><a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verificar la bajada</a></mark>), la huella digital de "
-"la clave utilizada para hacer la firma y la suma de comprobación del "
-"paquete."
+"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor,"
+" ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones"
+" de la aplicación sobre una serie de [relays](#relay)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Es posible que se te ofrezca la opción de elegir entre software de \"32 "
-"bits\" o \"64 bits\": esto depende del modelo de ordenador que estés "
-"utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más "
-"información."
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor relays](#relay) in bulk.\n"
+"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [Tor relays](#relay) a granel"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### acuerdo"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Para obtener enlaces para descargar el Tor Browser, envía un mensaje directo"
-" a ​<mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> con "
-"uno de los siguientes códigos en él (no necesita seguir la cuenta en "
-"Twitter):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
+"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory"
+" authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegura que todos los "
+"[clients](#client) ienen la misma información sobre los [relays](#relay) que"
+" componen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### cookie"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
+msgstr ""
+"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
+"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
+"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
+"[web browser](#web-browser) mientras el usuario está navegando.  [Tor "
+"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Usar GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"Para obtener enlaces que permitan descargar el Tor Browser, manda un mensaje"
-" a gettor at torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
+"Cross-Site Scripting (XSS) permite a un atacante añadir funcionalidad o "
+"comportamiento malicioso a un sitio web cuando no debería tener la capacidad"
+" de hacerlo."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### firma criptográfica"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 msgstr ""
-"Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de "
-"Problemas en el  <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">manual del Tor Browser</a></mark>."
+"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
+"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave "
+"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
+"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
+" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
+"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, "
+"consulta https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### daemon"
 msgstr ""
-"Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo "
-"que está mal."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción \"copiar"
-" el registro Tor al portapapeles\"."
+"Un demonio-daemon es un programa de ordenador que se ejecuta como un proceso"
+" en segundo plano, en lugar de estar bajo el control directo de un usuario."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### autoridad de directorio"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes "
-"líneas en tu registro Tor):"
+"Un  [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los "
+"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
+"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### encriptación"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"El proceso de tomar una ficha de datos y codificarlos en un código secreto "
+"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el [circuito](#circuit)"
+" de Tor; cada [repetidor](#repetidor) descifra una capa antes de pasar la "
+"petición al siguiente repetidor."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Arranque al 10%: Finaliza el handshake con "
-"el servidor de directorios"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### encriptados de extremo a extremo"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a  "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"Los datos transmitidos que están [encrypted](#encryption) desde el origen "
+"hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás "
-"conectando a un proxy SOCKS."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### salir"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de "
-"que has introducido los datos del proxy correctamente."
+"El último [relay](#relay) en el  [Tor circuit](#circuit) que envía  "
+"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
+"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
+"etc.) verá la  [IP address](#ip-address) de la salida."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta "
-"conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS."
+"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [repetidor](#repetidor)"
+" [IP addresses](#ip-address) que han sido parte de la red Tor. Responde a la"
+" pregunta de si había un repetidor [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"corriendo en una dirección IP dada en una fecha dada. Este servicio suele "
+"ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes de la ley."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los repetidores de "
-"guardia"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor"
+"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) libre y de código abierto"
+"  desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
+"Corporation."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
-" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
+"[Tor Browser](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
+"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"Firefox está disponible para Windows, OS X y Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), con sus versiones para móviles disponibles para "
+"Android y Firefox OS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
-" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### firewall"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al "
-"conectarse al primer nodo en el circuito Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Esto podría significar que estás en una red que está censurada."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
 msgstr ""
-"Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar "
-"el problema."
+"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el  "
+"[traffic](#traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico se"
+" basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
+"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
+" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censorship"
+"](#network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque su firewall bloquea las "
+"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
+"Tor para probar esto."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash Player"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Flash Player es un  [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para "
+"[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca"
+" debes habilitar Flash para que se ejecute en  [Tor Browser](#tor-browser) "
+"por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una "
+"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: "
-"Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta "
-"10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"FTE (format-transforming encryption) es un plugin de transporte que disfraza"
+" [Tor traffic](#traffic) como tráfico web ordinario (HTTP)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
+"Twitter) con enlaces a la última versión de [Tor Browser](#tor-browser), "
+"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y Github."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"El Proyecto Tor participa en el Google Summer of Code, que es un programa de"
+" verano para estudiantes universitarios."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### guard"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
 msgstr ""
-"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al "
-"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio."
+"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se "
+"utilice un  [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el"
+" lugar de guard."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj sesgado</h5>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hash"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Un valor hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático que "
+"asigna los datos a una cadena de bits de un tamaño fijo. Está diseñado como "
+"una función unidireccional, lo que significa que el valor es fácil de "
+"calcular en una dirección, pero no es factible de invertir. Los valores hash"
+" sirven para verificar la integridad de los datos."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### hidden services"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de "
-"directorio."
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication.\n"
+"Nombre antiguo para \"[onion services](#onion-services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### hop"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake "
-"con el servidor de directorios"
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to [traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit).\n"
+"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere a [traffic](#traffic) que se mueve entre  [relay](#relay) en un [circuit](#circuit)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"El [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) es un canal utilizado para "
+"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente "
+"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para "
+"entregar muchas formas de datos y comunicación."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu "
-"sistema es incorrecto."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
 msgstr ""
-"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo"
-" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
+"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
+"[encrypted](#encryption) del canal HTTP utilizado para transferir archivos y"
+" datos entre dispositivos en una red."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS-Everywhere"
+msgstr "### HTTPS-Everywhere"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"Si no puedes alcanzar el servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
-"introducido la dirección onion de 16 caracteres correctamente: un pequeño "
-"error evitará que el Tor Browser sea capaz de alcanzar el sitio."
+"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) en "
+"[Firefox](#firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](#https) en el "
+"valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no le "
+"han dado el valor predeterminado."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
-"nuevo más tarde."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Tor Browser](#tor-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio "
-"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"También puedes verificar que puedes acceder a otros servicios cebolla "
-"conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla de "
-"DuckDuckGo</a>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
-"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
+"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que "
+"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas [Tor"
+" Browser](#tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás visitando."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### IP address"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
+"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
+"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores "
+"que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Recibida la celda NETINFO con tiempo sesgado "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado 1 día, 0 "
-"horas, 1 minutos, o que el suyo está adelantado."
+"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las "
+"direcciones de las ubicaciones físicas. "
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"Tor necesita un reloj preciso para funcionar: por favor, comprueba tus "
-"ajustes de hora, zona horaria y fecha."
+"[Tor Browser](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca que tu "
+"[traffic](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "¿Qué son los puentes?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el "
-"directorio público de Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
 msgstr ""
-"Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la"
-" red Tor no pueden simplemente bloquear todos los puentes."
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
+"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio y líneas de "
+"tiempo de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir "
+"ataques a la seguridad del [web browser](#web-browser), lo que puede "
+"conducir a la pérdida del anonimato. El [NoScript](#noscript) [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) en [Tor Browser](#tor-browser) se puede usar "
+"para administrar Javascript en diferentes sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor bajo regímenes opresivos, y "
-"para la gente que quiere una capa extra de seguridad porque les preocupa que"
-" alguien reconozca que están contactando con una dirección IP pública de "
-"Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un puente es sólo un repetidor normal con una configuración ligeramente "
-"diferente."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Lee <mark><a href=\"#operators-6\"> Cómo ejecuto un puente</a></mark> para "
-"más instrucciones."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y "
-"bloquear conexiones a los puentes Tor."
+"\"little-t tor\" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del "
+"Navegador o el Proyecto Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Los puentes de <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación."
+"Estos  [pluggable transports](#pluggable-transports) hacen que parezca que "
+"estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando"
+" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás "
+"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que "
+"está utilizando la búsqueda de Google."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### middle relay"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
 msgstr ""
-"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software "
-"adicional y configuraciones adicionales."
+"La posición central en el  [Tor circuit](#circuit). Los repetidores sin "
+"salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un \"[guard](#guard)\" "
+"para diferentes usuarios."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### new identity"
 msgstr ""
-"Para más información, mira nuestra página sobre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transportes intercambiables</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
 msgstr ""
-"Cuando estoy usando Tor, ¿alguien a la escucha todavía puede ver la "
-"información que comparto con los sitios web, como la información de inicio "
-"de sesión y las cosas que escribo en los formularios?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor evita que alguien a la escucha sepa los sitios que visitas."
+"Identidad Nueva es una característica de [Tor Browser](#tor-browser)  si "
+"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
+" estabas haciendo anteriormente."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP "
-"simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores "
-"de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y"
-" su sitio web de destino."
+"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y [browsing "
+"history](#browsing-history), y se usará New [Tor circuits](#circuit) para "
+"todas las conexiones."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, el tráfico que sale de tu "
-"repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se "
-"encuentre a la escucha."
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+"El Tor Browser te advertirá que todas las actividades y descargas se "
+"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
+"Nueva\"."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, la URL de tu sitio web "
-"comenzará con \"​https://\".</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+"Identidad Nueva también puede ayudar si el Tor Browser tiene problemas para "
+"conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\""
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra qué información es "
-"visible para alguien a la escucha con y sin el Tor Browser y el cifrado "
-"HTTPS.</h4>"
+"Esta opción es útil si la opción [exit](#exit) que estás utilizando no puede"
+" conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
+"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
+" sobre un nuevo  [Tor circuit](#circuit). Otras pestañas y ventanas abiertas"
+" del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se "
+"recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula tu"
+" actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### network censorship"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
-" repetidores de Tor</a>."
+"A veces el acceso directo a la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) lo bloquea tu[Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) o un gobierno. El Tor Browser incluye algunas herramientas de "
+"elusión para desplazarse por estos bloqueos, incluyendo[bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"apt-get install tor\" (como root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"* Asegúrate de que el reloj, la fecha y la zona horaria están ajustados "
-"correctamente. Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo"
-" así."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
+"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-plugin)"
+" llamado NoScript, al que se accede a través del icono \"S\" en la parte "
+"superior izquierda de la ventana, que le permite controlar el  "
+"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o "
+"bloquearlo completamente."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"El monitor anonimizador [relay](#relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es "
+"un monitor de estado de la terminal para [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
+"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
+"los operadores de retransmisión."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Set the nickname of this relay"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
+msgstr ""
+"Obfs3 es un [pluggable transport](#pluggable-transports) que hace que "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor)[traffic](#traffic) parezca "
+"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes "
+"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Set your own contact info"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"obfs3puenteObfs4 es un  [pluggable transport](#pluggable-transports) que "
+"hace que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) parezca "
+"aleatorio como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes "
+"mediante el escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos "
+"probabilidades de ser bloqueados que los obfs3 [bridges](#bridge)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Si controlas varios repetidores, incluyélos en la familia."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### onion address"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+msgstr ""
+"Un normalizado nombre de dominio de Internet utilizado por los servicios de "
+"onion que termina en .onion y está diseñado para ser [self-authenticating"
+"](#self-authenticating)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"tráficoOONI significa \"Open Observatory of Network Interference\" "
+"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación "
+"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y "
+"manipulación [traffic](#traffic) en Internet."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### onion services"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"red TorLos servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services"
+"](#hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son "
+"accesibles a través de la red  [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la"
+" web no privada, incluyendo:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* ubicación oculta y [IP address](#ip-address)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
+msgstr ""
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) entre "
+"los usuarios de Tor y los servicios de onion"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
 msgstr ""
-"* Después de que tu repetidor se conecte a la red, intentará determinar si "
-"los puertos configurados son accesibles desde el exterior."
+"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución "
+"actual de [Tor relays](#relay) y [bridges](#bridge). Onionoo proporciona los"
+" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su "
+"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### onionsite"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero "
+"se refiere exclusivamente a sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### onionspace"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde "
-"el exterior."
+"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
+"puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
+"la Dark Web\"."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### operating system (OS)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y "
+"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de"
+" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son "
+"Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles "
+"dominantes."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Orbot es una aplicación libre [app](#app) de The Guardian Project que "
+"permite a otras apps de su dispositivo utilizar Internet de forma más "
+"segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"[encrypt](#encryption) tu Internet [traffic](#traffic) y ocultarlo rebotando"
+" a través de una serie de ordenadores por el mundo."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del "
+"mismo código fuente que [Tor Browser](#tor-browser) que está basado en "
+"[Firefox](#firefox)]), pero con algunas modificaciones menores a las "
+"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con "
+"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
 msgstr ""
-"Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos "
-"que especificaste en torrc son los correctos, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Cuando se confirme que es accesible, se subirá un \"descriptor de servidor\""
-" a las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección,"
-" puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
+"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
+"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
-"puedes consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp)  u otra autoridad está bloqueando "
+"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
+"tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### private key"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
 msgstr ""
-"Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos."
+"La parte privada de una [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### proxy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"* Revisa nuestra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Pautas"
-" para los repetidores</a></mark>"
+"Un proxy es un intermediario entre un [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) y un servicio (like a [web server](#server))."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
 msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
-"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
+"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje"
+" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la "
+"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### public key"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"* Cuando confirma que es accesible, subirá un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, "
-"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
+"La parte pública de un  [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### public key cryptography"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Considera si deseas cambiar a la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
-" de salida Reducida</a></mark>."
+"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves "
+"matemáticas."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en FreeBSD o "
-"HardenedBSD?"
+"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la "
+"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de"
+" claves."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"pkg install tor\" (como root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
+msgstr ""
+"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la "
+"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
+" puede descifrar el mensaje."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
 msgstr ""
-"* Asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
-"configurados correctamente."
+"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [signature"
+"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
+"mensaje u otros archivos."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Se sugiere activar ntpd."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relay"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-" Asegúrate de que Tor se inicia en el arranque ejecutando \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (como root)"
+"Un nodo de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que reenvía "
+"[traffic](#traffic) en nombre de [clients](#client), y que se registra con "
+"las [directory authorities](#directory-authority). "
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Ejecuta \"service tor start\" (como root)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr ""
-"Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o "
+"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
+"privacidad, incluyendo [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fuentes. "
+"Puedes instalar Satori desde el Chrome App Store."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ScrambleSuit"
 msgstr ""
-"¿Cómo me puedo asegurar de que estoy usando el paquete correcto en Ubuntu?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Éstos seguramente no"
-" están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de "
-"estabilidad y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Elementos utilizados para ofrecer contenido dinámico/interactivo a través de"
+" sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Security Slider"
+msgstr "### Security Slider"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Utiliza la"
-" versión que has encontrado en el paso anterior para <version>."
+"[Tor Browser](#tor-browser) incluye un “Security Slider” que te permite "
+"aumentar la seguridad deshabilitando ciertas características de la web que "
+"pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. Se encuentra en el "
+"menú \"Configuración de privacidad y seguridad\" de Torbutton."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
+"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
+" protect against possible attacks."
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### self-authenticating address"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
 msgstr ""
-"* Añade la clave gpg utilizada para firmar los paquetes ejecutando los "
-"siguientes comandos:"
+"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
+"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
+"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
+"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
+"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
+" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
+"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
+"partes también."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### server"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
 msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, como almacenamiento de "
+"archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### session"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
+"comunican en una red. Usar [Tor Browser](#tor-browser) significa que se "
+"borraran los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#web-"
+"browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### single onion service"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:"
+"Un servicio de único de onion es un servicio de onion que puede configurarse"
+" para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
+"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
+"sólo tres saltos en el [circuit](#circuit) en lugar de los seis típicos "
+"saltos para los servicios de onion."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
+msgstr ""
+"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
+" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo"
+" de Tor con python, esto es para ti."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4 en Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### Sybil attack"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"El ataque Sybil en la seguridad informática es un ataque en el que se "
+"subvierte un sistema conocido creando un gran número de identidades y "
+"utilizándolas para obtener una influencia desproporcionadamente grande en la"
+" red."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr "Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo así."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"Tails es un [operating system](#operating-system-os) \"live\", que se puede "
+"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### The Tor Project"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor se puede referir a The Tor Project Inc, una organización "
+"501(c)3 sin ánimo de lucro de los EE.UU. responsable del mantenimiento del "
+"software Tor, o a la comunidad del Proyecto Tor formada por miles de "
+"voluntarios de todo el mundo que ayudan a crear Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### third-party tracking"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
 msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
-"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
+"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
+"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
+"sobre tu[IP address](#ip-address), [web browser](#web-browser),[system"
+"](#operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos los "
+"cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"* También deberías ver el mensaje \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicando que obfs4proxy es funcional."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
+"[Tor Browser](#tor-browser) previene que ocurra mucha de esta actividad."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
 msgstr ""
-"Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de "
-"salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador."
+"Tor es un programa que puedes ejecutar en tu ordenador y que te ayuda a "
+"mantenerte seguro en Internet."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
 msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa"
-" o usando la conexión a Internet de tu casa."
+"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
+"distribuida de [relays](#relay)  administrados por voluntarios de todo el "
+"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
+" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
+" ubicación física."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
-"comercial que apoye a Tor."
+"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el "
+"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces [\"little-t "
+"tor\"](#little-t-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"Ten una dirección IP separada para tu repetidor de salida y no enrutes tu "
-"propio tráfico a través de esta."
+"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Tor Browser](#tor-"
+"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos "
+"problemas de privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o "
-"personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida."
+"El Tor Browser usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"proteger tu privacidad y anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
 msgstr ""
-"He oído de sitios web que sólo son accesibles con Tor. ¿Qué son estos sitios"
-" web, y cómo puedo acceder a ellos?"
+"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios "
+"web que visites, se ocultarán a tu [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu "
+"conexión localmente."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Los sitios web sólo accesibles con Tor se llaman \"cebollas\" y terminan con"
-" el TLD (dominio de primer nivel) .onion."
+"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los "
+"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
+"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a "
+"menos que te identifiques explícitamente."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, la cebolla de DuckDuckGo es ​<a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
+"Además, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios web te "
+"\"[fingerprinting](#browser-fingerprinting)\" o identifiquen basándose en la"
+" configuración de tu navegador."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [browsing history](#browsing-"
+"history)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"Las direcciones han de ser compartidas contigo por el servidor del sitio "
-"web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera "
-"típica en que lo son los sitios web ordinarios."
+"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) "
+"(hasta que se salga del Tor Browser o se solicite una [New Identity](#new-"
+"identity)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Tor Launcher"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, "
-"incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
+"Cuando ejecute [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, verá la ventana "
+"Tor Launcher."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Los servicios cebolla también se utilizan para chatear y compartir archivos,"
-" sin metadatos, para una interacción más segura entre los periodistas y sus "
-"fuentes como <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark>"
-" o <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, para "
-"actualizaciones de software más seguras, y para acceder de forma más segura "
-"a sitios web populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes"
-"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Tor Browser para tu conexión."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"En el segundo caso, Tor Launcher te llevará a través de una serie de "
+"opciones de configuración."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### Tor log"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
+"problemas."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion"
-" (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la "
-"red Sor."
+"Cuando algo va mal con Tor, puedes ver una opción con el mensaje de error "
+"para \"copiar el registro de Tor al portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Tor "
-"Browser mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla verde "
-"que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
+"Si no ves esta opción y tienes abierto [Tor Browser](#tor-browser), puedes "
+"navegar hasta el [Tor button](#torbutton) (en la parte superior izquierda "
+"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Icono cebolla\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "Click al botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
 msgstr ""
-"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio cebolla, te "
-"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
+"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu "
+"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a "
+"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Cebolla verde"
-" con candado\">"
+"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
+"seguro por defecto y enviaba todo tu [traffic](#traffic) por [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
-"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
-"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
-"que Tor Browser pueda acceder al sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TorBirdy"
 msgstr ""
-"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
-"conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla de "
-"DuckDuckGo</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
+msgid ""
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
+msgid "### Torbutton"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
+msgid "### traffic"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
+msgid "### web browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
+msgid "### website mirror"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
+msgid ""
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
+
 #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index c1deada0a..e68f580a9 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -23,6757 +23,6203 @@ msgstr ""
 msgid "How can we help?"
 msgstr "Comment pouvons-nous vous aider ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glossaire Tor"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Devenir traducteur de Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"L’équipe de la communauté a développé ce glossaire de termes connexes à Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### extension, greffon ou addiciel"
+"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
+"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement "
+"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub "
+"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil "
+"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire "
+"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous "
+"inscrire et de commencer."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à "
-"des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr "##### S’inscrire sur Transifex"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : "
-"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
+msgstr "* Rendez-vous sur la page d’inscription de Transifex."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor"
-" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
-"confidentialité."
+"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « "
+"S’inscrire » :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### logiciel antivirus"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"Un logiciel antivirus est utilisé pour prévenir, détecter et supprimer les "
-"logiciels malveillants."
+"* Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » "
+"et « Traducteur » dans les menus déroulants :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"Un logiciel antivirus peut interférer avec [Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor) qui s’exécute sur votre ordinateur."
+"* Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et "
+"poursuivez."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
 msgstr ""
-"Vous devrez peut-être consulter la documentation de votre logiciel antivirus"
-" si vous ne savez pas comment autoriser Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### appli"
+"* Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que "
+"vous parlez et poursuivez."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
-"Une application Web (Web app), est une application que le [client](#client) "
-"exécute dans un [navigateur Web](#Web-browser)."
+"* Vous êtes maintenant inscrit ! Rendez-vous sur la page Transifex de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
-"L’application peut également faire référence aux logiciels que vous "
-"installez sur les systèmes d’exploitation mobiles (#operating-system-os)."
+"* Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à l’équipe » situé complètement à "
+"droite :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
-"Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement "
-"actuel de Tor [relais](#relais)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
+"* Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez"
+" traduire :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autorité de bande passante"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
-"Pour déterminer le débit d’un relais, des relais spéciaux appelés autorités "
-"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) "
-"dans le [consensus](#consensus)."
+"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page "
+"comme suit :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### pont"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
-"Comme les [relais](#relais), les ponts sont exploités par des bénévoles ; "
-"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas listés "
-"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
+"Une fois votre adhésion approuvée, vous pouvez commencer à traduire ; il "
+"vous suffit de retourner à la <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">page Tor Transifex</a> "
+"lorsque vous êtes prêt à commencer."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"Pluggable transports](#pluggable-transports) sont un type de pont qui aide à"
-" masquer le fait que vous utilisez Tor."
+"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du "
+"laboratoire de "
+"localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y "
+"trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à"
+" contribuer aux traductions de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autorité de ponts"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "Merci de l’intérêt que vous portez au projet !"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relais spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Questions les plus fréquentes"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### pistage par empreinte numérique du navigateur"
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Le pistage par empreinte numérique unique consiste à recueillir des "
-"renseignements sur un appareil ou un service afin d’estimer le plus "
-"précisément possible son identité ou ses caractéristiques."
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Messagerie Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour "
-"identifier l’appareil ou le service analysé."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
-"numérique unique."
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historique de navigation"
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Connexion à Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Un historique de navigateur est un enregistrement des requêtes effectuées "
-"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser), et comprend des "
-"informations telles que les sites Web visités et quand."
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censure"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de "
-"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Opérateurs"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Services onion"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Les captchas sont un test de réponse par défi utilisé en informatique pour "
-"déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"[Les utilisateurs de Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
-"souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relais) fait tellement "
-"de requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces "
-"requêtes viennent d’humains ou de bots."
+"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site "
+"Web je visite ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### somme de contrôle"
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 msgstr ""
-"Les sommes de contrôle sont les valeurs [hash](#hash) des fichiers. Si vous "
-"téléchargez le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la somme"
-" de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuit"
+"Certaines entités, comme votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), "
+"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas "
+"connaître les destinations de votre navigation."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
 msgstr ""
-"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au "
-"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un "
-"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde "
-"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
-" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
-"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
-"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
-" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### client"
+"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il "
+"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
 msgstr ""
-"Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un noeud du "
-"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les "
-"connexions des applications sur une série de [relais](#relais)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre "
+"site Web dans les endroits où il est bloqué."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 msgstr ""
-"Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en "
-"cours d’exécution (#relais) en vrac."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consensus"
+"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour "
+"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"En termes Tor, un seul document compilé et voté par les [directory "
-"authorities](#directory-authority) une fois par heure, assurant que tous les"
-" [clients](#client) ont les mêmes informations sur les [relais](#relais) qui"
-" composent le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de "
+"contournement sont offertes, dont les ​<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### témoin"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
-"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
-"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) "
-"n’enregistre aucun témoin."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### script intersites (XSS)"
+"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du navigateur Tor "
+"Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"Les scripts intersites (XSS) permettent à un assaillant d’ajouter des "
-"fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors qu’il ne "
-"devrait pas pouvoir le faire."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### signature cryptographique"
+"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, "
+"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un "
-"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d’une biclé de "
-"[cryptographie par clé publique]#cryptographie-par-cl-publique) et peut être"
-" vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un logiciel"
-" de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig (.asc). Ce "
-"sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier que vous "
-"avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. Pour plus "
-"d’informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les signatures, "
-"veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Démon"
+"Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le "
+"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de"
+" vos données et votre sécurité."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"Un daemon est un programme informatique qui s’exécute en tâche de fond, "
-"plutôt que sous le contrôle direct d’un utilisateur."
+"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, "
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
+"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autorité d’annuaire"
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en"
-" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)"
-" avec les autres autorités d’annuaire."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### chiffrement"
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> et <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"Processus consistant à prendre un élément de données et à le brouiller en un"
-" code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
-"circuit [circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une "
-"couche avant de passer la requête au relais suivant."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### chiffré de bout en bout"
+"Pour <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">le Projet "
+"Guardian</a></mark> maintient les applis propulsées par Tor : <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> et "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) d’origine à "
-"destination sont appelées chiffrées de bout en bout."
+"Il n’existe pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous "
+"recommandions le <mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Navigateur "
+"Onion</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### sortie"
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le "
-"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
-"connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services "
-"de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un RPV avec Tor à moins que"
+" vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer l’un et "
+"l’autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"Le service ExoneraTor maintient une base de données de "
-"[relais](#relais)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau "
-"Tor. Il répond à la question de savoir s’il y avait un relais [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) fonctionnant sur une adresse IP donnée à une "
-"date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu’il s’agit de faire "
-"respecter la loi."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
+"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusRPV\">notre "
+"wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
 msgstr ""
-"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et open-"
-"source développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla "
-"Corporation."
+"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
+"du navigateur Tor Browser ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version "
-"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
+"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, "
+"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
+"fonctions et ses problèmes connus."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Firefox est disponible pour Windows, OS X et Linux [systèmes d’exploitation"
-"](#operating-system-os), avec ses versions mobiles disponibles pour Android,"
-" et Firefox OS."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### pare-feu"
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor "
+"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article "
+"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> et voir "
+"si votre problème s’y trouve."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 msgstr ""
-"Un firewall est un système de sécurité réseau qui surveille et contrôle "
-"trafic réseau entrant et sortant (#trafic). Ce filtre de trafic est basé sur"
-" des règles prédéterminées. Un firewall établit généralement une barrière "
-"entre un réseau interne sécurisé et fiable et un autre réseau externe, mais "
-"il peut également être utilisé comme filtre de contenu au sens de "
-"[censure](#censure de réseau). Parfois les gens ont du mal à se connecter à "
-"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) parce que leur firewall bloque les "
-"connexions Tor. Vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre firewall et "
-"redémarrer Tor pour tester cela."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### lecteur Flash"
+"Si votre problème n’est pas listé, veuillez remplir un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">relevé de bogue</a></mark> sur le "
+"problème que vous rencontrez."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour"
-" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous"
-" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur "
-"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui "
-"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait "
-"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche "
+"d’accéder au navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable "
-"qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes "
+"malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » "
+"certains processus qui seraient autrement être bloqués."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser"
-"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google "
-"Drive et GitHub."
+"Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes "
+"malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou "
+"quelque chose de semblable."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor participe au Google Summer of Code, qui est un programme d’été"
-" pour les étudiants universitaires."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Pour Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### garde"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins "
-"d’utiliser un [pont](#bridge). Lors de l’utilisation d’un pont, le pont "
-"prend la place de la garde."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hachage"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Pour OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Une valeur de hachage cryptographique est le résultat d’un algorithme "
-"mathématique qui mappe les données à une chaîne de bits de taille fixe. Il "
-"est conçu comme une fonction unidirectionnelle, ce qui signifie que la "
-"valeur est facile à calculer dans une direction, mais impossible à inverser."
-" Les valeurs de hachage servent à vérifier l’intégrité des données."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### services cachés"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Ancien nom pour \"[onion services](#onion-services)\", parfois encore "
-"utilisé dans la documentation ou la communication [Tor](#tor-/-tor-tor-"
-"network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### saut"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"En termes de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un \"saut\" fait "
-"référence au [trafic](#trafic) se déplaçant entre [relais](#relais) dans un "
-"[circuit](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+"Veuillez prendre note que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent "
+"aussi bloquer Tor au niveau du pare-feu."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"Le [Protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé "
-"pour envoyer des fichiers et des données entre des périphériques sur un "
-"réseau. Utilisé à l’origine uniquement pour transférer des pages Web, il est"
-" maintenant utilisé pour fournir de nombreuses formes de données et de "
-"communication."
+"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais "
+"maintenant je ne peux pas le trouver."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande un dossier de "
+"destination."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"Le protocole de transfert hypertexte est la version [chiffrée](#encryption) "
-"du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers et des données entre les "
-"périphériques d’un réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-partout"
+"Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il s’agit très "
+"probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour "
-"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera qui fait de [HTTPS](#https) la valeur "
-"par défaut pour les sites Web sur lesquels HTTPS est configuré, mais qui "
-"n’ont pas activé ce protocole par défaut."
+"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée "
+"également un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que "
+"vous ayez accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)"
+"Si vous ne le trouvez pas dans l’un de ces dossiers, retéléchargez-le et "
+"cherchez le message qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le"
+" télécharger."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
-"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
-"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels "
-"sites Web vous visitez."
+"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
+"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier "
+"navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### Adresse IP"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"Une adresse de protocole Internet (adresse IP) est une étiquette numérique "
-"(ou alphanumérique dans le cas d’IPv6) attribuée à chaque appareil (p. ex. "
-"ordinateur, imprimante) participant à un réseau informatique qui utilise le "
-"protocole Internet pour communiquer."
+"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons"
+" de ne pas l’activer."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"Les adresses IP sont l’adresse d’emplacement de l’appareil, similaire aux "
-"adresses des emplacements physiques."
+"Nous ne pensons pas qu’il est sécuritaire d’utiliser Flash dans n’importe "
+"quel navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
+"compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des "
+"programmes malveillants."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position "
-"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une "
-"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
+"Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs "
+"renoncent à utiliser Flash."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr ""
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications "
+"sur mon ordinateur ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr ""
+"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 msgstr ""
-"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la"
-" chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des"
-" attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut "
-"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) "
-"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
-"différents sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
+"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les"
+" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront"
+" protégées."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, "
-"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
+"Si vous avez besoin de vous assurer que tout le trafic passe par le réseau "
+"Tor, jetez un coup d’œil au <mark><a "
+"href=\"https://tails.boum.org/\">​système d’exploitation autonome "
+"Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel "
+"ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"Ces [transports pluggables](#plugable-transports) donnent tous l’impression "
-"que vous naviguez sur un site Web majeur au lieu d’utiliser [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez "
-"Amazon Web Services, meek-azure donne l’impression que vous utilisez un site"
-" Web Microsoft et meek-google donne l’impression que vous utilisez Google "
-"search."
+"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor "
+"Browser pour Chrome OS."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### relais intermédiaire"
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortie ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"La position centrale dans le [circuit Tor](#circuit). Les relais sans sortie"
-" peuvent fonctionner comme un \"milieu\" ou un \"[garde](#guard)\" pour "
-"différents utilisateurs."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nouvelle identité"
+"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)"
-" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit "
-"liée à ce que vous faisiez avant."
+"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
+"que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut "
+"compromettre votre anonymat."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"Le sélectionner fermera tous vos onglets et fenêtres ouverts, effacera "
-"toutes les renseignements privés tels que [témoins](#cookie) et [historique "
-"de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux [circuits "
-"Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
+"Si votre objectif est simplement de pouvoir accéder à des ressources qui ne "
+"sont proposées que dans un pays, vous pouvez envisager d’utiliser un RPV au "
+"lieu de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et "
-"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «"
-" Nouvelle identité »."
+"Veuillez noter que les RPV n’offrent pas les mêmes propriétés de "
+"confidentialité que Tor, mais ils aideront à résoudre certains problèmes de "
+"restriction liés à la position géographique."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a "
-"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que"
-" \"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
+"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps en toute sécurité ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site"
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de "
+"confidentialité de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Cette option est utile si [exit](#exit) que vous utilisez n’arrive pas à se "
-"connecter au site Web dont vous avez besoin, ou ne le charge pas "
-"correctement. Si vous le sélectionnez, l’onglet ou la fenêtre active sera "
-"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). D’autres onglets et "
-"fenêtres ouverts du même site Web utiliseront également le nouveau circuit "
-"une fois qu’ils auront été rechargés. Cette option n’efface aucune "
-"information privée ou ne dissocie pas votre activité, ni n’affecte vos "
-"connexions actuelles à d’autres sites Web."
+"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
+"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
+"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
+"destiniez au navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### censure du réseau"
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "*BSD est-il pris en charge ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 msgstr ""
-"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
-"bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut "
-"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
-"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
-"[GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+"Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
+"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
-"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
-"l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
-"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
-"pages Web ou de le bloquer entièrement."
+"Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet "
+"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge"
+" officiellement."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr ""
+"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il "
+"censuré ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"Le moniteur anonyme [relais](#relais) (anciennement arm, maintenant nyx) est"
-" un moniteur d’état de terminal pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), "
-"destiné à être utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller "
-"le processus Tor de base sur un système, souvent utile pour les opérateurs "
-"de relais."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
+"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer"
+" d’utiliser des ponts."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui rend "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) aléatoire, de sorte "
-"qu’il ne ressemble à Tor ou à aucun autre protocole. Les ponts Obfs3 "
-"fonctionneront dans la plupart des endroits."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
+"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les "
+"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) "
+"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur "
+"Tor Browser pour la première fois."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui rend "
-"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) aléatoire comme "
-"obfs3, et empêche également les censeurs de trouver des ponts par balayage "
-"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que  les "
-"[ponts](#bridge) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### addresse onion"
+"S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">site Web BridgeDB</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un domaine internet standardisé utilisé par les services onion qui finissent"
-" par .onion et est conçu pour être [auto-authentifiable](#self-"
-"authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter "
+"le ​<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr ""
-"OONI signifie \"Observatoire ouvert des interférences réseau\", il s’agit du"
-" réseau global d’observation pour détecter la [censure](#network-"
-"censorship), la surveillance et la manipulation de [traffic](#traffic) sur "
-"internet."
+"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours "
+"la même ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### services onion"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "C’est un comportement normal de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-"
-"services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont accessibles"
-" que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de "
+"garde »."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"Les services Onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
-" sur le Web non privé, notamment :"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* emplacement caché et [adresse IP](#adresse IP)"
+"Il s’agit d’un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
+"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
+"rupture d’anonymat connue."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"* [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) [trafic](#trafic) entre "
-"les utilisateurs Tor et les services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
+"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données"
+" personnelles offerte par Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 msgstr ""
-"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution"
-" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit"
-" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)"
-" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux "
-"humains."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### site onion"
+"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de "
+"garde, consultez cet <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-"
+"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">article de blogue</a></mark> et "
+"cet <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark> sur les "
+"gardes d’entrée."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
 msgstr ""
-"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), "
-"mais se réfère exclusivement aux sites Web."
+"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas"
+" que ce soit un problème de censure."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion (TLD)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
+"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à "
+"l’heure."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### espace onion"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont"
+" réglés avec précision."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"L’ensemble de [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
-"dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le "
-"Web invisible »."
+"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide "
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### système d’exploitation (SE)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr ""
+"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser "
+"?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Le principal logiciel système qui gère le matériel informatique et les "
-"ressources logicielles et fournit des services communs pour les programmes "
-"informatiques. Les systèmes d’exploitation de bureau les plus utilisés sont "
-"Windows, OS X et Linux. Android et iOS sont les systèmes d’exploitation "
-"mobiles dominants."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
+"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se "
+"connecte initialement au réseau."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"Orbot est une [application](#app) gratuite de The Guardian Project qui "
-"permet à d’autres applications de votre appareil d’utiliser Internet de "
-"manière plus sûre. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"pour [chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et le cacher en"
-" rebondissant à travers une série d’ordinateurs dans le monde."
+"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur l’icône BoutonTor (le petit "
+"oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », "
+"puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
+"éditeur de texte ou un client de courriel."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est "
-"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications "
-"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec "
-"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
+"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor "
+"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente "
+"qu’avec d’autres navigateurs."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transports enfichables"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"Le réseau Tor répond à plus d’un million d’utilisateurs par jour, avec "
+"seulement un peu plus de 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La "
+"charge à laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une "
+"latence."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Les outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
-"masquer le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
+"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre "
+"propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Cela peut être utile dans les situations où un [fournisseur d’accès Internet"
-" (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque "
-"activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant et vous ne remarquerez "
+"peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### clé privée"
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et "
+"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"La partie privée d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le "
+"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"C’est la clé qui doit rester privée et ne pas être diffusée à d’autres."
+"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni n’enregistre aucune "
+"donnée sur les recherches de ses utilisateurs. Apprenez-en davantage sur la "
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">politique de "
+"confidentialité de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### mandataire"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 msgstr ""
-"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un "
-"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
-"Web](#server))."
+"Veuillez consulter le <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portail "
+"d’assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
-"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
-"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le "
-"mandataire."
+"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez "
+"le signaler sur notre ​<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### clé publique"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"La partie publique d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
+"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">FAQ de "
+"NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "C’est la clé qui peut être diffusée à d’autres."
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### cryptographie par clé publique"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
-"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés"
-" mathématiques (biclés)."
+"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle "
+"version paraît."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
-"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le "
-"propriétaire de la biclé."
+"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès "
+"qu’une nouvelle version paraîtra."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"N’importe qui peut [chiffrer](#encryption) un message en utilisant la clé "
-"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
-"privée, peut déchiffrer le message."
+"L’icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du "
+"navigateur) affichera un triangle jaune."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 msgstr ""
-"De plus, la clé privée peut être utilisée pour créer "
-"une[signature](#signature cryptographique) pour prouver l’identité du "
-"créateur d’un message ou d’autres fichiers."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le "
+"navigateur Tor Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une "
+"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relais"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un noeud coté publiquement dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor) qui achemine le [trafic](#trafic) au nom des [clients](#client),"
-" et qui s’enregistre auprès des [autorités de répertoire](#directory-"
-"authority)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr ""
+"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
-"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
-"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
-"logithèque « Chrome Web Store »."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le "
+"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier "
+"Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Scramblesuit est similaire à obfs4 mais a un ensemble différent de "
-"[ponts](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
+"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
+"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en"
+" français."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Éléments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par "
-"l’intermédiaire de sites Web."
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### curseur de sécurité"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Videz votre corbeille."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité "
-"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant "
-"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à "
-"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres "
-"de sécurité » du BoutonTor."
+"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
+"d’exploitation n’est pas utilisé."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 msgstr ""
-"Augmenter le niveau (Normal, Plus sûr, Le plus sûr) du curseur de sécurité "
-"désactivera complètement ou partiellement certaines fonctions du [navigateur"
-" Web](#Web-browser) afin d’offrir une protection contre les attaques "
-"possibles."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### adresse à authentification automatique"
+"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser "
+"m’attribue pour un site particulier ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est "
-"auto-authentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion "
-"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
-"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
-"propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une "
-"autorité de certification (AC) pour cette obligation, et ils sont sujets au "
-"détournement par l’AC et généralement par de nombreuses autres parties "
-"également."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### serveur"
+"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de "
+"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Un dispositif sur un réseau qui offre un service, tel que le stockage de "
-"fichiers et de pages Web, le courrier électronique ou le clavardage."
+"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez également "
+"accéder à l’option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, "
+"dans la barre URL."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nouvelle Identité"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui "
-"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous "
-"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### service onion simple"
+"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité "
+"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
 msgstr ""
-"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
-"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux "
-"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
-"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit] (#circuit), au lieu des six "
-"sauts habituels des services onion."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos"
+" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de "
+"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos "
+"connexions."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"Stem est une bibliothèque de contrôleurs Python (langage de programmation) "
-"pour core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez contrôler "
-"le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### attaque Sybil"
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer "
+"sur « Nouvelle Identité »."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"L’attaque Sybil dans la sécurité informatique est une attaque dans laquelle "
-"un système de réputation est subverti en créant un grand nombre d’identités,"
-" et en les utilisant pour gagner une influence disproportionnellement grande"
-" dans le réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le "
+"navigateur Tor Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Tails est un \"live\" [système d’exploitation](#operating-system-os), que "
-"vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur depuis un DVD, "
-"une clé USB ou une carte SD."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Elle vise à préserver votre vie privée et votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Le Projet Tor"
+"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez n’arrive pas"
+" à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas "
+"correctement."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor peut signifier soit « The Projet Tor Inc », un organisme "
-"états-unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel "
-"Tor, soit à la communauté du Projet Tor composée de milliers de volontaires "
-"du monde entier qui aident à créer Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### pistage par des tiers"
+"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la "
+"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, y compris des"
-" traqueurs de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre "
-"[adresse IP](#adresse IP), [navigateur Web](#navigateur Web), [système"
-"](#système-os) et votre comportement de navigation lui-même, qui peuvent "
-"tous relier votre activité sur différents sites."
+"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi "
+"les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de "
-"cette activité se produise."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Réseau Tor/ Core Tor"
+"Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre "
+"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous "
-"aide à rester en sécurité sur Internet."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"Il vous protège en faisant rebondir vos communications autour d’un réseau "
-"distribué de [relais](#relais) géré par des bénévoles du monde entier : il "
-"empêche quelqu’un qui regarde votre connexion Internet d’apprendre quels "
-"sites vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître "
-"votre emplacement physique."
+"Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque "
+"quand j’utilise Tor. Que puis-je faire ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Cet ensemble de relais bénévoles s’appelle réseau Tor. Parfois le logiciel "
-"associé à ce réseau est appelé Core Tor, et parfois [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
+"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble "
+"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes"
-" de confidentialité."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+"Certains sites Web tels que les banques ou les fournisseurs de services de "
+"courriel pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été "
+"compromis et, par conséquent, vous bloquer."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
+"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de "
+"récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les "
+"opérateurs et d’expliquer la situation."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web "
-"que vous visitez, sera cachée à votre [fournisseur d’accès Internet (FAI"
-")](#internet-service-provider-isp) et à quiconque surveille votre connexion "
-"localement."
+"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation "
+"en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les "
+"réputations basées sur l’adresse IP."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
-"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et toute "
-"personne les regardant, verront une connexion venant du réseau Tor au lieu "
-"de votre adresse Internet réelle (adresse IP)(#adresse IP), et ne sauront "
-"pas qui vous êtes sauf si vous vous identifiez explicitement."
+"Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en "
+"deux étapes."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr ""
-"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de "
-"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
-"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
-"navigateur."
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et "
+"macOS (OS X)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de "
-"navigation](#browsing-history)."
+"Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox "
+"propulsées par Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr ""
-"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la "
-"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Lanceur Tor"
+"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 msgstr ""
-"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première"
-" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
+"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
+"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Il vous propose l’option de vous connecter directement au [réseau Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur pour votre "
-"connexion."
+"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, "
+"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Dans le second cas, Tor Launcher vous guidera à travers une série d’options "
-"de configuration."
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor "
+"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
+"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### journal de Tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr ""
+"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"\"Tor log\" est une liste générée automatiquement de l’activité de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) qui peut aider à diagnostiquer les "
-"problèmes."
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que "
+"relais dans le réseau."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
-"Quand quelque chose ne va pas avec Tor, vous pouvez voir une option avec le "
-"message d’erreur \"copier le journal Tor dans le presse-papiers\"."
+"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
+"trafic d’autres personnes."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) "
-"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
+"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
+"sur les relais Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliquez sur le bouton Tor, puis ouvrez Paramètres réseau Tor."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr ""
+"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser "
+"?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Vous devriez voir une option au bas de l’écran pour copier le journal dans "
-"votre presse-papiers, que vous pouvez ensuite coller dans un document pour "
-"afficher la personne qui vous aide à dépanner."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Messagerie Tor"
+"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
+"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si"
+" JavaScript était désactivé."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne "
-"qui avait pour objectif d’être sécurisé par défaut en envoyant tout son "
-"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "La Messagerie Tor n’est plus développée."
+"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous "
+"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de "
+"problèmes."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
 msgstr ""
-"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo et d’autres ; elle permettait l’envoi automatique de messages"
-" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile"
-" à utiliser, traduite en plusieurs langues."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr"
+" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité "
+"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par "
+"défaut."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Cette [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) configure Thunderbird pour"
-" établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
+"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
+" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur"
+" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### BoutonTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr "
+"» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr "Un bouton marqué par un petit oignon vert à gauche de la barre URL."
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
-"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « "
-"Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier "
-"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
+"Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de"
+" Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
-"Le fichier de configuration du core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+"La meilleure chose à faire dans ces situations est de contacter les "
+"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent "
+"les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Torsocks vous permet d’utiliser de nombreuses applications de manière plus "
-"sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette "
-"explicitement tout [trafic](#trafic) autre que TCP de l’application que vous"
-" utilisez."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois"
+" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur "
+"plusieurs plateformes."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr ""
-"Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services "
-"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
-"browser)."
+"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le "
+"français."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
-"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les "
-"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le "
-"[client](#client) aurait autrement."
+"Nous proposons actuellement le <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navigateur "
+"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI est un acronyme pour The Tor Project, Inc."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Sur IRC, les gens utilisent souvent `tpo` pour abréger `torproject.org` "
-"quand ils écrivent des noms d’hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une "
-"abréviation de `trac.torproject.org`."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### trafic"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  فارسى (fa)"
+msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Le trafic est les données envoyées et reçues par [clients](#client) et "
-"[serveurs](#serveur)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### navigateur Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application "
-"logicielle permettant d’extraire, de présenter et de parcourir des "
-"ressources d’information sur le World Wide Web."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
-"Les principaux navigateurs Web sont [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer et Safari."
+"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser"
+" ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### miroir de site Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites "
+"que vous visitez."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
-"Un miroir de site Web est une copie un à un d’un site Web que vous pouvez "
-"trouver sous d’autres adresses Web."
+"Cependant, votre fournisseur de services ou vos administrateurs de réseau "
+"pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien qu’ils ne "
+"sachent pas ce que vous y faites."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Une liste à jour des miroirs de torproject.org est disponible sur "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Devenir traducteur de Tor"
+"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
+"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
-"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement "
-"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub "
-"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil "
-"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire "
-"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous "
-"inscrire et de commencer."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### S’inscrire sur Transifex"
+"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
+"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr "* Rendez-vous sur la page d’inscription de Transifex."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 msgstr ""
-"Remplissez les champs avec vos renseignements et cliquez sur le bouton « "
-"S’inscrire » :"
+"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le "
+"curseur de sécurité."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
-"* Remplissez la page suivante avec votre nom et choisissez « Localisation » "
-"et « Traducteur » dans les menus déroulants :"
+"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non "
+"pas d’un autre navigateur ?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement"
+" conçue pour être utilisée avec Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"* Sur la page suivante, sélectionnez « Se joindre à un projet existant » et "
-"poursuivez."
+"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser,"
+" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
+"confidentialité et la sécurité."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
 msgstr ""
-"* Sur la page suivante, sélectionnez dans le menu déroulant les langues que "
-"vous parlez et poursuivez."
+"Bien qu’il soit techniquement possible d’utiliser Tor avec d’autres "
+"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou "
+"divulguer des renseignements."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"* Vous êtes maintenant inscrit ! Rendez-vous sur la page Transifex de Tor."
+" <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En"
+" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr ""
-"* Cliquez sur le bouton bleu « Se joindre à l’équipe » situé complètement à "
-"droite :"
+"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site"
+" Web ?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr ""
+"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre "
+"circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 msgstr ""
-"* Sélectionnez dans le menu déroulant la langue vers laquelle vous souhaitez"
-" traduire :"
+"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du navigateur "
+"Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page "
-"comme suit :"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le "
+"moteur de recherche principal."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Une fois votre adhésion approuvée, vous pouvez commencer à traduire ; il "
-"vous suffit de retourner à la <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">page Tor Transifex</a> "
-"lorsque vous êtes prêt à commencer."
+"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
+"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor"
+" Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Avant de traduire, veuillez lire la page du Projet Tor sur le[Wiki du "
-"laboratoire de "
-"localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Vous y "
-"trouverez des directives de traduction et des ressources qui vous aideront à"
-" contribuer aux traductions de Tor."
+"Puisque Disconnect est plutôt un moteur de métarecherche qui permet aux "
+"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de "
+"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, "
+"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "Merci de l’intérêt que vous portez au projet !"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr ""
+"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne "
+"fonctionne pas avec Firefox ?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questions les plus fréquentes"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
+"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
+"surviennent."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Messagerie Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connexion à Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censure"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Opérateurs"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
 msgstr ""
-"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site "
-"Web je visite ?"
+"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours "
+"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un "
+"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
+"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
+"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
+" software to cause this type of issue."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
 msgstr ""
-"Certaines entités, comme votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), "
-"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas "
-"connaître les destinations de votre navigation."
+"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
+"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
-"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il "
-"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
+"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
+"aussi le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre "
-"site Web dans les endroits où il est bloqué."
+"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor "
+"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour "
-"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
+"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car"
+" vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque "
+"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
 msgstr ""
-"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de "
-"contournement sont offertes, dont les ​<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>."
+"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
+"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du navigateur Tor "
-"Browser</a></mark>."
+"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
+"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
+"trafic automatisé."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, "
-"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
+"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
+"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
+"directement les administrateurs du site en question."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le "
-"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de"
-" vos données et votre sécurité."
+"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
+"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux "
+"utilisateurs de Tor d’y accéder."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, "
-"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
-"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
+"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde "
+"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
+"renseignements personnels, mais aussi pour combattre la censure."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> et <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
+"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
+"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
+"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des "
+"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des "
+"tiers invasifs."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
-"Pour <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">le Projet "
-"Guardian</a></mark> maintient les applis propulsées par Tor : <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> et "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
+"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
+"d’accéder à xyz.com."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Merci. »"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
 msgstr ""
-"Il n’existe pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous "
-"recommandions le <mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Navigateur "
-"Onion</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?"
+"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
+"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
+" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
+"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
+"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
+"suspendu)."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un RPV avec Tor à moins que"
-" vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer l’un et "
-"l’autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
+"« <a href=\"#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
 msgstr ""
-"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusRPV\">notre "
-"wiki</a></mark>."
+"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser "
+"?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du navigateur Tor Browser ?"
+"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
+"que le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, "
-"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
-"fonctions et ses problèmes connus."
+"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
+"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor "
+"Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor "
-"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article "
-"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> et voir "
-"si votre problème s’y trouve."
+"Le Projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne "
+"confidentiels ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 msgstr ""
-"Si votre problème n’est pas listé, veuillez remplir un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">relevé de bogue</a></mark> sur le "
-"problème que vous rencontrez."
+"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge la<a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Messagerie "
+"Tor</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche "
-"d’accéder au navigateur Tor Browser."
+"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une appli de "
+"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser "
+"pour le moment."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
 msgstr ""
-"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes "
-"malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » "
-"certains processus qui seraient autrement être bloqués."
+" Les avez-vous ? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactez "
+"nous</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 msgstr ""
-"Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes "
-"malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou "
-"quelque chose de semblable."
+"De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web d’<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">​Orbot</a></mark> et "
+"d’<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">​Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox est conçu pour la navigation Web et Orbot peut acheminer par le réseau"
+" Tor le trafic d’autres applis sur votre téléphone Android."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Pour Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Pour OS X"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Qui est le Projet Guardian ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Veuillez prendre note que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent "
-"aussi bloquer Tor au niveau du pare-feu."
+"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de "
+"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur "
+"le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">site Web du Projet "
+"Guardian</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
 msgstr ""
-"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais "
-"maintenant je ne peux pas le trouver."
+"Nous recommandons une appli iOS appelée Navigateur Onion qui est à code "
+"source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui"
+" collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 msgstr ""
-"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande un dossier de "
-"destination."
+"Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose "
+"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
+"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il s’agit très "
-"probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée "
-"également un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que "
-"vous ayez accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
+"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur "
+"Windows Phone."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"Si vous ne le trouvez pas dans l’un de ces dossiers, retéléchargez-le et "
-"cherchez le message qui vous demande de choisir un répertoire dans lequel le"
-" télécharger."
+"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. "
+"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
-"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier "
-"navigateur Tor Browser."
+"Veuillez surveiller la publication d’annonces futures et de plus amples "
+"renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blogue</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons"
-" de ne pas l’activer."
+"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">site Web</a></mark>, une exemplaire de "
+"Tor peut vous être livré par GetTor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"Nous ne pensons pas qu’il est sécuritaire d’utiliser Flash dans n’importe "
-"quel navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
-"compromettre la confidentialité de vos données ou vous exposer à des "
-"programmes malveillants."
+"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
+"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en "
+"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le "
+"disque Google Drive ou GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs "
-"renoncent à utiliser Flash."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications "
-"sur mon ordinateur ?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "Envoyez un courriel à gettor at torproject.org."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
 msgstr ""
-"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
+"Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, macOS (OS X) ou "
+"Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
-"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les"
-" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront"
-" protégées."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
+"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
+"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique "
+"(nécessaire pour <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de "
+"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle "
+"du paquet."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Si vous avez besoin de vous assurer que tout le trafic passe par le réseau "
-"Tor, jetez un coup d’œil au <mark><a "
-"href=\"https://tails.boum.org/\">​système d’exploitation autonome "
-"Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel "
-"ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD."
+"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
+"32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre "
+"ordinateur pour en apprendre davantage."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
-"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor "
-"Browser pour Chrome OS."
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un message direct à <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
+"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortie ?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un courriel à gettor at torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
-"que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut "
-"compromettre votre anonymat."
+"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">guide "
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
-"Si votre objectif est simplement de pouvoir accéder à des ressources qui ne "
-"sont proposées que dans un pays, vous pouvez envisager d’utiliser un RPV au "
-"lieu de Tor."
+"J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à "
+"comprendre ce qui ne va pas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Veuillez noter que les RPV n’offrent pas les mêmes propriétés de "
-"confidentialité que Tor, mais ils aideront à résoudre certains problèmes de "
-"restriction liés à la position géographique."
+"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
+"l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
-"temps en toute sécurité ?"
+"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
+"document."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
-"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de "
-"confidentialité de Tor."
+"Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les"
+" lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
-"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
-"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
-"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au navigateur Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "*BSD est-il pris en charge ?"
+"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet "
-"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge"
-" officiellement."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il "
-"censuré ?"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer"
-" d’utiliser des ponts."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les "
-"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) "
-"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur "
-"Tor Browser pour la première fois."
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">site Web BridgeDB</a></mark>."
+"Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez "
+"alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le "
+"mandataire."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter "
-"le ​<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
+"Si un mandataire SOCKS n’est pas exigé ou si vous n’êtes pas certain, "
+"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
-"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours "
-"la même ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "C’est un comportement normal de Tor."
+"##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de"
+" garde"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de "
-"garde »."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"Il s’agit d’un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
-"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
-"rupture d’anonymat connue."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
-"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète des données"
-" personnelles offerte par Tor."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de "
-"garde, consultez cet <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-"
-"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">article de blogue</a></mark> et "
-"cet <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark> sur les "
-"gardes d’entrée."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas"
-" que ce soit un problème de censure."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à "
-"l’heure."
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont"
-" réglés avec précision."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
-"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide "
-"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
+"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le "
+"problème."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
-"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser "
-"?"
+"##### Erreur de journal courante no 3 : échec d’établissement d’une "
+"connexion TLS"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
-"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se "
-"connecte initialement au réseau."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur l’icône BoutonTor (le petit "
-"oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », "
-"puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
-"éditeur de texte ou un client de courriel."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor "
-"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente "
-"qu’avec d’autres navigateurs."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"Le réseau Tor répond à plus d’un million d’utilisateurs par jour, avec "
-"seulement un peu plus de 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La "
-"charge à laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une "
-"latence."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre "
-"propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
+"d’annuaire."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant et vous ne remarquerez "
-"peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de l’horloge"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et "
-"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le "
-"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni n’enregistre aucune "
-"donnée sur les recherches de ses utilisateurs. Apprenez-en davantage sur la "
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">politique de "
-"confidentialité de DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portail "
-"d’assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
 msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez "
-"le signaler sur notre ​<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
+"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
+" que votre horloge système n’est pas à l’heure."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">FAQ de "
-"NoScript</a></mark>."
+"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau "
+"horaire y compris. Redémarrez Tor ensuite."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?"
+"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
+"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. "
+"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder "
+"au site."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle "
-"version paraît."
+"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez"
+" ressayer ultérieurement."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès "
-"qu’une nouvelle version paraîtra."
+"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du"
+" site pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
 msgstr ""
-"L’icône de BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du "
-"navigateur) affichera un triangle jaune."
+"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
+"services onion en vous connectant au service onion de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le "
-"navigateur Tor Browser Update\">"
+"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
+"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
+"d’accéder à xyz.com. Merci. »"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une "
-"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
+"« <a href=\"/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 msgstr ""
-"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le "
-"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier "
-"Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en"
-" français."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
+"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
+"paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Videz votre corbeille."
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
 msgstr ""
-"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
-"d’exploitation n’est pas utilisé."
+"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire "
+"public de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser "
-"m’attribue pour un site particulier ?"
+"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer "
+"l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de "
-"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes "
+"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de "
+"sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir "
+"qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez également "
-"accéder à l’option Nouveau circuit dans le menu des informations du site, "
-"dans la barre URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nouvelle Identité"
+"Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement "
+"différente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité "
-"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
+"Consultez <mark><a href=\"#operators-6\">Comment puis-je utiliser un "
+"pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos"
-" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de "
-"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos "
-"connexions."
+"Plusieurs pays dont la Chine et l’Iran ont trouvé des manières de détecter "
+"et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et "
-"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer "
-"sur « Nouvelle Identité »."
+"Les ponts <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" y remédient en ajoutant une  couche supplémentaire de brouillage."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le "
-"navigateur Tor Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
+"La mise en place d’un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une "
+"configuration supplémentaires."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez n’arrive pas"
-" à se connecter au site Web que vous demandez ou s’il ne se charge pas "
-"correctement."
+"Consultez notre page concernant les <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples "
+"renseignements."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la "
-"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
+"Quand j’utilise Tor, les systèmes d’écoute peuvent-ils encore voir les "
+"renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements "
+"de connexion et ce que je tape dans les formulaires ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
-"Les autres onglets et fenêtres ouverts du même site Web utiliseront aussi "
-"les nouveaux circuits une fois qu’ils seront rechargés."
+"Tor empêche aux systèmes d’écoute de connaître les sites que vous visitez."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre "
-"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"Un site Web (banque, fournisseur de services de courriel, etc.) me bloque "
-"quand j’utilise Tor. Que puis-je faire ?"
+"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en "
+"utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par "
+"les opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre "
+"votre relais de sortie et votre site Web de destination."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble "
-"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
+"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais "
+"de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes d’écoute."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Certains sites Web tels que les banques ou les fournisseurs de services de "
-"courriel pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été "
-"compromis et, par conséquent, vous bloquer."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de "
-"récupération du compte recommandée par le site ou de contacter les "
-"opérateurs et d’expliquer la situation."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose la validation "
-"en deux étapes, qui est une option de sécurité bien meilleure que les "
-"réputations basées sur l’adresse IP."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en "
-"deux étapes."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et "
-"macOS (OS X)."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"Pour Android, le Projet Guardian maintient les applis Orbot et Orfox "
-"propulsées par Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
+"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web "
+"commencera par « ​https:// ».</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
-"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, "
-"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor "
-"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
-"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
-"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que "
-"relais dans le réseau."
+"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
+"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser "
+"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr ""
-"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
-"trafic d’autres personnes."
+"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous Debian ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
 "Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a "
+"Vous trouverez la ressource la plus fouillée sur la mise en place d’un "
+"relais dans notre <mark><a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
 "sur les relais Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr ""
-"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser "
-"?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
-"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si"
-" JavaScript était désactivé."
+"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
+"réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) "
+"pour qu’ils le restent."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous "
-"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de "
-"problèmes."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 msgstr ""
-"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr"
-" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité "
-"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par "
-"défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
-"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
-" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur"
-" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
+"## L’adresse IP ou le nom d’hôte pour les connexions entrantes (laissez "
+"commenté et Tor déterminera cela)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Le paramètre « Normal » autorise JavaScript, mais les paramètres « Plus sûr "
-"» et « Le plus sûr » bloquent tous les deux JavaScript pour les sites HTTP."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MaFamille $keyid,$keyid,…"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de"
-" Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
+"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et "
+"Tor s’exécutera sans limite de bande passante)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"La meilleure chose à faire dans ces situations est de contacter les "
-"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent "
-"les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services."
+"* Une fois que votre relais sera connecté au réseau, il essaiera de "
+"déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de "
+"l’extérieur."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr ""
-"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
+"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques "
+"minutes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois"
-" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur "
-"plusieurs plateformes."
+"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
 msgstr ""
-"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le "
-"français."
+"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas "
+"accessible depuis l’extérieur."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Nous proposons actuellement le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navigateur "
-"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  فارسى (fa)"
-msgstr "*  فارسى (fa)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
+"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l’IP et les ports que "
+"vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « descripteur"
+" de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de "
+"l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Après quelques heures (le temps que l’information se propage), vous pouvez "
+"envoyer une requête à <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
+"pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr ""
+"Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos "
+"ports."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Consultez nos <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lignes"
+" directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « "
+"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les "
+"clients de l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">stratégie"
+" de sortie réduite</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou"
+" HardenedBSD ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser"
-" ?"
+"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont  "
+"réglés avec précision."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Il est recommandé d’activer ntpd."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr ""
-"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites "
-"que vous visitez."
+"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"Cependant, votre fournisseur de services ou vos administrateurs de réseau "
-"pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien qu’ils ne "
-"sachent pas ce que vous y faites."
+"* Assurez-vous que tor démarre lors de l’amorçage en exécutant « sysrc "
+"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
+"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
-"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
-"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
+"Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 msgstr ""
-"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le "
-"curseur de sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
+"* N’utilisez pas les paquets dans les dépôts d’Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
+" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants "
+"correctifs de stabilité et de sécurité."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
-"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non "
-"pas d’un autre navigateur ?"
+"* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement"
-" conçue pour être utilisée avec Tor."
+"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
+"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape "
+"précédente à la place de <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser,"
-" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
-"confidentialité et la sécurité."
+"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les "
+"commandes suivantes :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
-"Bien qu’il soit techniquement possible d’utiliser Tor avec d’autres "
-"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou "
-"divulguer des renseignements."
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-" <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En"
-" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site"
-" Web ?"
+"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses "
+"signatures :"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre "
-"circuit."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du navigateur "
-"Tor Browser</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 msgstr ""
-"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le "
-"moteur de recherche principal."
+"* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que "
+"superutilisateur)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor"
-" Browser."
+"Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour qu’ils le restent."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Puisque Disconnect est plutôt un moteur de métarecherche qui permet aux "
-"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de "
-"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, "
-"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "Relais pont 1"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne "
-"fonctionne pas avec Firefox ?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
-"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
-"surviennent."
+"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours "
-"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un "
-"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
+"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport "
+"’obfs4’ » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Non."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
-"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels "
-"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de "
-"problème."
+"Si un organisme d’application de la loi commence à s’intéresser au trafic de"
+" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet "
+"organisme saisissent votre ordinateur."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 msgstr ""
-"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
+"C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
+" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le navigateur Tor Browser."
+"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une "
+"installation commerciale favorable à Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor "
-"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
+"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez "
+"pas votre propre trafic par ce relais."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car"
-" vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque "
-"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?"
+"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles "
+"ou sensibles sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
-"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
+"J’ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que "
+"sont ces sites Web et comment puis-je y accéder ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
-"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
-"trafic automatisé."
+"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et"
+" se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
-"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du site en question."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
+"Par exemple, l’oignon DuckDuckGo est ​<a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr ""
-"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux "
-"utilisateurs de Tor d’y accéder."
+"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde "
-"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
-"renseignements personnels, mais aussi pour combattre la censure."
+"L’adresse doit être partagée avec vous par l’hôte du site Web, car les "
+"onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon "
+"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "Qu’est-ce qu’un .onion et que sont les services onion ?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
-"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
-"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
-"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des "
-"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivies à la trace par des "
-"tiers invasifs."
+"Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier "
+"dans l’anonymat, même des sites Web anonymes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
-"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
-"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
-"d’accéder à xyz.com."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Merci. »"
+"Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le "
+"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
+"journalistes et leurs sources avec <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, des mises à jour de "
+"logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécuritaires d’accéder "
+"à des sites populaires tels que comme <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
-"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
-" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
-"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
-"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
-"suspendu)."
+"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
+"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau"
+" Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
-"« <a href=\"#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
+"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
+"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit "
+"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un "
+"service onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser "
-"?"
+"Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera "
+"l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 msgstr ""
-"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le navigateur Tor Browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor "
-"Browser."
+"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
+"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou"
+" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite "
+"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne "
-"confidentiels ?"
+"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
+"services onion en vous connectant au <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">service onion de DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Glossaire Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
 msgstr ""
-"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge la<a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Messagerie "
-"Tor</a>."
+"L’équipe de la communauté a développé ce glossaire de termes connexes à Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[A](#a) |"
+msgstr "[A](#a) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[B](#b) |"
+msgstr "[B](#b) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[C](#c) |"
+msgstr "[C](#c) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[D](#d) |"
+msgstr "[D](#d) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[E](#e) |"
+msgstr "[E](#e) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[F](#f) |"
+msgstr "[F](#f) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[G](#g) |"
+msgstr "[G](#g) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[H](#h) |"
+msgstr "[H](#h) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[I](#i) |"
+msgstr "[I](#i) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[J](#j) |"
+msgstr "[J](#j) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[K](#k) |"
+msgstr "[K](#k) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[L](#l) |"
+msgstr "[L](#l) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[M](#m) |"
+msgstr "[M](#m) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[N](#n) |"
+msgstr "[N](#n) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[O](#o) |"
+msgstr "[O](#o) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[P](#p) |"
+msgstr "[P](#p) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Q](#q) |"
+msgstr "[Q](#q) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[R](#r) |"
+msgstr "[R](#r) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[S](#s) |"
+msgstr "[S](#s) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[T](#t) |"
+msgstr "[T](#t) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[U](#u) |"
+msgstr "[U](#u) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[V](#v) |"
+msgstr "[V](#v) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[W](#w) |"
+msgstr "[W](#w) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[X](#x) |"
+msgstr "[X](#x) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Y](#r) |"
+msgstr "[Y](#r) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Z](#z)"
+msgstr "[Z](#z)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### extension, greffon ou addiciel"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une appli de "
-"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser "
-"pour le moment."
+"Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à "
+"des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-" Les avez-vous ? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactez "
-"nous</a></mark>."
+"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : "
+"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor"
+" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
+"confidentialité."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### logiciel antivirus"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
 msgstr ""
-"De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web d’<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">​Orbot</a></mark> et "
-"d’<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">​Orfox</a></mark>."
+"Un logiciel antivirus est utilisé pour prévenir, détecter et supprimer les "
+"logiciels malveillants."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
 msgstr ""
-"Orfox est conçu pour la navigation Web et Orbot peut acheminer par le réseau"
-" Tor le trafic d’autres applis sur votre téléphone Android."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Qui est le Projet Guardian ?"
+"Un logiciel antivirus peut interférer avec [Tor](#tor-/-tor-tor-network"
+"/-core-tor) qui s’exécute sur votre ordinateur."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de "
-"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur "
-"le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">site Web du Projet "
-"Guardian</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?"
+"Vous devrez peut-être consulter la documentation de votre logiciel antivirus"
+" si vous ne savez pas comment autoriser Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### app"
 msgstr ""
-"Nous recommandons une appli iOS appelée Navigateur Onion qui est à code "
-"source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui"
-" collabore étroitement avec le Projet Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose "
-"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
+"Une application Web (Web app), est une application que le [client](#client) "
+"exécute dans un [navigateur Web](#Web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
+"L’application peut également faire référence aux logiciels que vous "
+"installez sur les systèmes d’exploitation mobiles (#operating-system-os)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur "
-"Windows Phone."
+"Atlas est une application Web pour en savoir plus sur le fonctionnement "
+"actuel de Tor [relais](#relais)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. "
-"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### autorité de bande passante"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"Veuillez surveiller la publication d’annonces futures et de plus amples "
-"renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blogue</a></mark>."
+"Pour déterminer le débit d’un relais, des relais spéciaux appelés autorités "
+"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) "
+"dans le [consensus](#consensus)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### pont"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">site Web</a></mark>, une exemplaire de "
-"Tor peut vous être livré par GetTor."
+"Comme les [relais](#relais), les ponts sont exploités par des bénévoles ; "
+"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas listés "
+"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en "
-"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le "
-"disque Google Drive ou GitHub."
+"Pluggable transports](#pluggable-transports) sont un type de pont qui aide à"
+" masquer le fait que vous utilisez Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### autorité de ponts"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Envoyez un courriel à gettor at torproject.org."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr "Un relais spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### pistage par empreinte numérique du navigateur"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, macOS (OS X) ou "
-"Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
+"Le pistage par empreinte numérique unique consiste à recueillir des "
+"renseignements sur un appareil ou un service afin d’estimer le plus "
+"précisément possible son identité ou ses caractéristiques."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
 msgstr ""
-"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
-"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique "
-"(nécessaire pour <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de "
-"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle "
-"du paquet."
+"Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour "
+"identifier l’appareil ou le service analysé."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
 msgstr ""
-"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
-"32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre "
-"ordinateur pour en apprendre davantage."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
+"numérique unique."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### historique de navigation"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
-"un message direct à <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
-"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
+"Un historique de navigateur est un enregistrement des requêtes effectuées "
+"lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-browser), et comprend des "
+"informations telles que les sites Web visités et quand."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
+msgstr ""
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de "
+"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### captcha"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
-"un courriel à gettor at torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
+"Les captchas sont un test de réponse par défi utilisé en informatique pour "
+"déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
 msgstr ""
-"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">guide "
-"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
+"[Les utilisateurs de Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
+"souvent servir des captchas parce que Tor [relais](#relais) fait tellement "
+"de requêtes que parfois les sites Web ont du mal à déterminer si ces "
+"requêtes viennent d’humains ou de bots."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### somme de contrôle"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à "
-"comprendre ce qui ne va pas."
+"Les sommes de contrôle sont les valeurs [hash](#hash) des fichiers. Si vous "
+"téléchargez le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée et la somme"
+" de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuit"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
-"l’option « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
+"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
+"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au "
+"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un "
+"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde "
+"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
+" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
+"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
+"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
+" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### client"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
-"document."
+"Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un noeud du "
+"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les "
+"connexions des applications sur une série de [relais](#relais)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Vous devriez trouver l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les"
-" lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
+"Compass est une application Web pour en savoir plus sur les relais Tor en "
+"cours d’exécution (#relais) en vrac."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### consensus"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
+"En termes Tor, un seul document compilé et voté par les [directory "
+"authorities](#directory-authority) une fois par heure, assurant que tous les"
+" [clients](#client) ont les mêmes informations sur les [relais](#relais) qui"
+" composent le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### témoin"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
+"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
+"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
+"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) "
+"n’enregistre aucun témoin."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### script intersites (XSS)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"Les scripts intersites (XSS) permettent à un assaillant d’ajouter des "
+"fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors qu’il ne "
+"devrait pas pouvoir le faire."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### signature cryptographique"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un "
+"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d’une biclé de "
+"[cryptographie par clé publique]#cryptographie-par-cl-publique) et peut être"
+" vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un logiciel"
+" de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig (.asc). Ce "
+"sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier que vous "
+"avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. Pour plus "
+"d’informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les signatures, "
+"veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### daemon"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
+"Un daemon est un programme informatique qui s’exécute en tâche de fond, "
+"plutôt que sous le contrôle direct d’un utilisateur."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### autorité d’annuaire"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez "
-"alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le "
-"mandataire."
+"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en"
+" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)"
+" avec les autres autorités d’annuaire."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### chiffrement"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
 msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS n’est pas exigé ou si vous n’êtes pas certain, "
-"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
+"Processus consistant à prendre un élément de données et à le brouiller en un"
+" code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor"
+"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
+"circuit [circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une "
+"couche avant de passer la requête au relais suivant."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de"
-" garde"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### chiffré de bout en bout"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) d’origine à "
+"destination sont appelées chiffrées de bout en bout."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### sortie"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le "
+"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
+"connectez (site Web, service de dialogue en ligne, fournisseur de services "
+"de courriel, etc.) verra l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"Le service ExoneraTor maintient une base de données de "
+"[relais](#relais)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau "
+"Tor. Il répond à la question de savoir s’il y avait un relais [Tor](#tor"
+"-/-tor-tor-network/-core-tor) fonctionnant sur une adresse IP donnée à une "
+"date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu’il s’agit de faire "
+"respecter la loi."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et open-"
+"source développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla "
+"Corporation."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version "
+"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
+"Firefox est disponible pour Windows, OS X et Linux [systèmes d’exploitation"
+"](#operating-system-os), avec ses versions mobiles disponibles pour Android,"
+" et Firefox OS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### pare-feu"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
 msgstr ""
-"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le "
-"problème."
+"Un firewall est un système de sécurité réseau qui surveille et contrôle "
+"trafic réseau entrant et sortant (#trafic). Ce filtre de trafic est basé sur"
+" des règles prédéterminées. Un firewall établit généralement une barrière "
+"entre un réseau interne sécurisé et fiable et un autre réseau externe, mais "
+"il peut également être utilisé comme filtre de contenu au sens de "
+"[censure](#censure de réseau). Parfois les gens ont du mal à se connecter à "
+"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) parce que leur firewall bloque les "
+"connexions Tor. Vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre firewall et "
+"redémarrer Tor pour tester cela."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no 3 : échec d’établissement d’une "
-"connexion TLS"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### lecteur Flash"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour"
+" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous"
+" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur "
+"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui "
+"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait "
+"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable "
+"qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser"
+"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google "
+"Drive et GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"Le Projet Tor participe au Google Summer of Code, qui est un programme d’été"
+" pour les étudiants universitaires."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### garde"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
-"d’annuaire."
+"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins "
+"d’utiliser un [pont](#bridge). Lors de l’utilisation d’un pont, le pont "
+"prend la place de la garde."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de l’horloge"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hachage"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Une valeur de hachage cryptographique est le résultat d’un algorithme "
+"mathématique qui mappe les données à une chaîne de bits de taille fixe. Il "
+"est conçu comme une fonction unidirectionnelle, ce qui signifie que la "
+"valeur est facile à calculer dans une direction, mais impossible à inverser."
+" Les valeurs de hachage servent à vérifier l’intégrité des données."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### services cachés"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Ancien nom pour \"[onion services](#onion-services)\", parfois encore "
+"utilisé dans la documentation ou la communication [Tor](#tor-/-tor-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### saut"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"En termes de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un \"saut\" fait "
+"référence au [trafic](#trafic) se déplaçant entre [relais](#relais) dans un "
+"[circuit](#circuit)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que votre horloge système n’est pas à l’heure."
+"Le [Protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé "
+"pour envoyer des fichiers et des données entre des périphériques sur un "
+"réseau. Utilisé à l’origine uniquement pour transférer des pages Web, il est"
+" maintenant utilisé pour fournir de nombreuses formes de données et de "
+"communication."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
 msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, fuseau "
-"horaire y compris. Redémarrez Tor ensuite."
+"Le protocole de transfert hypertexte est la version [chiffrée](#encryption) "
+"du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers et des données entre les "
+"périphériques d’un réseau."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS-Everywhere"
+msgstr "### HTTPS-partout"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
-"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. "
-"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder "
-"au site."
+"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour "
+"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera qui fait de [HTTPS](#https) la valeur "
+"par défaut pour les sites Web sur lesquels HTTPS est configuré, mais qui "
+"n’ont pas activé ce protocole par défaut."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
-"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez"
-" ressayer ultérieurement."
+"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du"
-" site pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
+"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
+"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
+"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels "
+"sites Web vous visitez."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### Adresse IP"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
-"services onion en vous connectant au service onion de <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
+"Une adresse de protocole Internet (adresse IP) est une étiquette numérique "
+"(ou alphanumérique dans le cas d’IPv6) attribuée à chaque appareil (p. ex. "
+"ordinateur, imprimante) participant à un réseau informatique qui utilise le "
+"protocole Internet pour communiquer."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
-"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
-"d’accéder à xyz.com. Merci. »"
+"Les adresses IP sont l’adresse d’emplacement de l’appareil, similaire aux "
+"adresses des emplacements physiques."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
-"« <a href=\"/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion !</a> »"
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position "
+"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une "
+"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
+"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la"
+" chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des"
+" attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut "
+"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) "
+"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
+"différents sites Web."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, "
+"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
-"paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date."
+"Ces [transports pluggables](#plugable-transports) donnent tous l’impression "
+"que vous naviguez sur un site Web majeur au lieu d’utiliser [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez "
+"Amazon Web Services, meek-azure donne l’impression que vous utilisez un site"
+" Web Microsoft et meek-google donne l’impression que vous utilisez Google "
+"search."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### relais intermédiaire"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
 msgstr ""
-"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire "
-"public de Tor."
+"La position centrale dans le [circuit Tor](#circuit). Les relais sans sortie"
+" peuvent fonctionner comme un \"milieu\" ou un \"[garde](#guard)\" pour "
+"différents utilisateurs."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### new identity"
 msgstr ""
-"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer "
-"l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
 msgstr ""
-"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes "
-"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de "
-"sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir "
-"qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public."
+"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)"
+" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit "
+"liée à ce que vous faisiez avant."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement "
-"différente."
+"Le sélectionner fermera tous vos onglets et fenêtres ouverts, effacera "
+"toutes les renseignements privés tels que [témoins](#cookie) et [historique "
+"de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux [circuits "
+"Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Consultez <mark><a href=\"#operators-6\">Comment puis-je utiliser un "
-"pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «"
+" Nouvelle identité »."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Plusieurs pays dont la Chine et l’Iran ont trouvé des manières de détecter "
-"et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
+"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a "
+"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que"
+" \"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Les ponts <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" y remédient en ajoutant une  couche supplémentaire de brouillage."
+"Cette option est utile si [exit](#exit) que vous utilisez n’arrive pas à se "
+"connecter au site Web dont vous avez besoin, ou ne le charge pas "
+"correctement. Si vous le sélectionnez, l’onglet ou la fenêtre active sera "
+"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). D’autres onglets et "
+"fenêtres ouverts du même site Web utiliseront également le nouveau circuit "
+"une fois qu’ils auront été rechargés. Cette option n’efface aucune "
+"information privée ou ne dissocie pas votre activité, ni n’affecte vos "
+"connexions actuelles à d’autres sites Web."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### censure du réseau"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"La mise en place d’un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une "
-"configuration supplémentaires."
+"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
+"bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
+"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut "
+"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
+"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
+"[GetTor](#gettor)."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"Consultez notre page concernant les <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark> pour de plus amples "
-"renseignements."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
+"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
+"l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
+"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
+"pages Web ou de le bloquer entièrement."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"Quand j’utilise Tor, les systèmes d’écoute peuvent-ils encore voir les "
-"renseignements que je partage avec les sites Web, comme les renseignements "
-"de connexion et ce que je tape dans les formulaires ?"
+"Le moniteur anonyme [relais](#relais) (anciennement arm, maintenant nyx) est"
+" un moniteur d’état de terminal pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), "
+"destiné à être utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller "
+"le processus Tor de base sur un système, souvent utile pour les opérateurs "
+"de relais."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor empêche aux systèmes d’écoute de connaître les sites que vous visitez."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
 msgstr ""
-"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en "
-"utilisant une simple connexion HTTP peuvent toujours être interceptés par "
-"les opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre "
-"votre relais de sortie et votre site Web de destination."
+"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui rend "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) aléatoire, de sorte "
+"qu’il ne ressemble à Tor ou à aucun autre protocole. Les ponts Obfs3 "
+"fonctionneront dans la plupart des endroits."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic quittant votre relais "
-"de sortie sera alors chiffré et invisible aux systèmes d’écoute."
+"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui rend "
+"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)[trafic](#traffic) aléatoire comme "
+"obfs3, et empêche également les censeurs de trouver des ponts par balayage "
+"Internet. Les ponts Obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués que  les "
+"[ponts](#bridge) obfs3."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### addresse onion"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+msgstr ""
+"Un domaine internet standardisé utilisé par les services onion qui finissent"
+" par .onion et est conçu pour être [auto-authentifiable](#self-"
+"authenticating)."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"OONI signifie \"Observatoire ouvert des interférences réseau\", il s’agit du"
+" réseau global d’observation pour détecter la [censure](#network-"
+"censorship), la surveillance et la manipulation de [traffic](#traffic) sur "
+"internet."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### services onion"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web "
-"commencera par « ​https:// ».</h4>"
+"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-"
+"services) ») sont des services (comme les sites Web) qui ne sont accessibles"
+" que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"Les services Onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
+" sur le Web non privé, notamment :"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* emplacement caché et [adresse IP](#adresse IP)"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser "
-"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
+"* [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) [trafic](#trafic) entre "
+"les utilisateurs Tor et les services onion"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous Debian ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
 msgstr ""
-"Vous trouverez la ressource la plus fouillée sur la mise en place d’un "
-"relais dans notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
-"sur les relais Tor</a></mark>."
+"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution"
+" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit"
+" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)"
+" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux "
+"humains."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### site onion"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
-"réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) "
-"pour qu’ils le restent."
+"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), "
+"mais se réfère exclusivement aux sites Web."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion (TLD)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### espace onion"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"## L’adresse IP ou le nom d’hôte pour les connexions entrantes (laissez "
-"commenté et Tor déterminera cela)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
+"L’ensemble de [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
+"dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le "
+"Web invisible »."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### operating system (OS)"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Le principal logiciel système qui gère le matériel informatique et les "
+"ressources logicielles et fournit des services communs pour les programmes "
+"informatiques. Les systèmes d’exploitation de bureau les plus utilisés sont "
+"Windows, OS X et Linux. Android et iOS sont les systèmes d’exploitation "
+"mobiles dominants."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Orbot est une [application](#app) gratuite de The Guardian Project qui "
+"permet à d’autres applications de votre appareil d’utiliser Internet de "
+"manière plus sûre. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
+"pour [chiffrer](#encryption) votre trafic Internet](#trafic) et le cacher en"
+" rebondissant à travers une série d’ordinateurs dans le monde."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MaFamille $keyid,$keyid,…"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
+"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est "
+"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications "
+"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec "
+"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et "
-"Tor s’exécutera sans limite de bande passante)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+"Les outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
+"masquer le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Cela peut être utile dans les situations où un [fournisseur d’accès Internet"
+" (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque "
+"activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### clé privée"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"La partie privée d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
-"* Une fois que votre relais sera connecté au réseau, il essaiera de "
-"déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de "
-"l’extérieur."
+"C’est la clé qui doit rester privée et ne pas être diffusée à d’autres."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### mandataire"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques "
-"minutes."
+"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un "
+"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
+"Web](#server))."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
 msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
+"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
+"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le "
+"mandataire."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### clé publique"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+msgstr ""
+"La partie publique d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "C’est la clé qui peut être diffusée à d’autres."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### cryptographie par clé publique"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas "
-"accessible depuis l’extérieur."
+"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés"
+" mathématiques (biclés)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l’IP et les ports que "
-"vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
+"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
+"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le "
+"propriétaire de la biclé."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
 msgstr ""
-"Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « descripteur"
-" de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de "
-"l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
+"N’importe qui peut [chiffrer](#encryption) un message en utilisant la clé "
+"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
+"privée, peut déchiffrer le message."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
 msgstr ""
-"Après quelques heures (le temps que l’information se propage), vous pouvez "
-"envoyer une requête à <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"pour voir si votre relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
+"De plus, la clé privée peut être utilisée pour créer "
+"une[signature](#signature cryptographique) pour prouver l’identité du "
+"créateur d’un message ou d’autres fichiers."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos "
-"ports."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relais"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"* Consultez nos <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lignes"
-" directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
+"Un noeud coté publiquement dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network"
+"/-core-tor) qui achemine le [trafic](#trafic) au nom des [clients](#client),"
+" et qui s’enregistre auprès des [autorités de répertoire](#directory-"
+"authority)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
+"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
+"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
+"logithèque « Chrome Web Store »."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ScrambleSuit"
 msgstr ""
-"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « "
-"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les "
-"clients de l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">stratégie"
-" de sortie réduite</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
-"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou"
-" HardenedBSD ?"
+"Éléments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par "
+"l’intermédiaire de sites Web."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Security Slider"
+msgstr "### curseur de sécurité"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
 msgstr ""
-"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont  "
-"réglés avec précision."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Il est recommandé d’activer ntpd."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité "
+"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant "
+"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à "
+"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres "
+"de sécurité » du BoutonTor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
+"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
+" protect against possible attacks."
 msgstr ""
-"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### adresse à authentification automatique"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
+msgstr ""
+"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est "
+"auto-authentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion "
+"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
+"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
+"propriétaires de sites fassent confiance et soient approuvés par une "
+"autorité de certification (AC) pour cette obligation, et ils sont sujets au "
+"détournement par l’AC et généralement par de nombreuses autres parties "
+"également."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### serveur"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
 msgstr ""
-"* Assurez-vous que tor démarre lors de l’amorçage en exécutant « sysrc "
-"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
+"Un dispositif sur un réseau qui offre un service, tel que le stockage de "
+"fichiers et de pages Web, le courrier électronique ou le clavardage."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### session"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui "
+"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous "
+"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### service onion simple"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"* N’utilisez pas les paquets dans les dépôts d’Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
-" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants "
-"correctifs de stabilité et de sécurité."
+"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
+"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux "
+"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
+"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit] (#circuit), au lieu des six "
+"sauts habituels des services onion."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
 msgstr ""
-"* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
+"Stem est une bibliothèque de contrôleurs Python (langage de programmation) "
+"pour core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez contrôler "
+"le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### attaque Sybil"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
-"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape "
-"précédente à la place de <version>."
+"L’attaque Sybil dans la sécurité informatique est une attaque dans laquelle "
+"un système de réputation est subverti en créant un grand nombre d’identités,"
+" et en les utilisant pour gagner une influence disproportionnellement grande"
+" dans le réseau."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les "
-"commandes suivantes :"
+"Tails est un \"live\" [système d’exploitation](#operating-system-os), que "
+"vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur depuis un DVD, "
+"une clé USB ou une carte SD."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "Elle vise à préserver votre vie privée et votre anonymat."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### Le Projet Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
 msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"Le Projet Tor peut signifier soit « The Projet Tor Inc », un organisme "
+"états-unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel "
+"Tor, soit à la communauté du Projet Tor composée de milliers de volontaires "
+"du monde entier qui aident à créer Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### pistage par des tiers"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
 msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, y compris des"
+" traqueurs de publicité et d’analyse, qui collectent des données sur votre "
+"[adresse IP](#adresse IP), [navigateur Web](#navigateur Web), [système"
+"](#système-os) et votre comportement de navigation lui-même, qui peuvent "
+"tous relier votre activité sur différents sites."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses "
-"signatures :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de "
+"cette activité se produise."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Réseau Tor/ Core Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
 msgstr ""
-"* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que "
-"superutilisateur)."
+"Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur qui vous "
+"aide à rester en sécurité sur Internet."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
 msgstr ""
-"Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour qu’ils le restent."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "Relais pont 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
+"Il vous protège en faisant rebondir vos communications autour d’un réseau "
+"distribué de [relais](#relais) géré par des bénévoles du monde entier : il "
+"empêche quelqu’un qui regarde votre connexion Internet d’apprendre quels "
+"sites vous visitez, et il empêche les sites que vous visitez de connaître "
+"votre emplacement physique."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"Cet ensemble de relais bénévoles s’appelle réseau Tor. Parfois le logiciel "
+"associé à ce réseau est appelé Core Tor, et parfois [\"little-t "
+"tor\"](#little-t-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"* Vous devriez également voir le message « Registered server transport "
-"’obfs4’ » qui indique que obfs4proxy fonctionne."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie de mon domicile ?"
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes"
+" de confidentialité."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Non."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Si un organisme d’application de la loi commence à s’intéresser au trafic de"
-" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet "
-"organisme saisissent votre ordinateur."
+"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
 msgstr ""
-"C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
-" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
+"Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web "
+"que vous visitez, sera cachée à votre [fournisseur d’accès Internet (FAI"
+")](#internet-service-provider-isp) et à quiconque surveille votre connexion "
+"localement."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une "
-"installation commerciale favorable à Tor."
+"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et toute "
+"personne les regardant, verront une connexion venant du réseau Tor au lieu "
+"de votre adresse Internet réelle (adresse IP)(#adresse IP), et ne sauront "
+"pas qui vous êtes sauf si vous vous identifiez explicitement."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
 msgstr ""
-"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez "
-"pas votre propre trafic par ce relais."
+"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de "
+"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
+"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
+"navigateur."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
 msgstr ""
-"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles "
-"ou sensibles sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
+"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de "
+"navigation](#browsing-history)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"J’ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que "
-"sont ces sites Web et comment puis-je y accéder ?"
+"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
+"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la "
+"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et"
-" se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Lanceur Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Par exemple, l’oignon DuckDuckGo est ​<a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
+"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première"
+" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"L’adresse doit être partagée avec vous par l’hôte du site Web, car les "
-"onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon "
-"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Qu’est-ce qu’un .onion et que sont les services onion ?"
+"Il vous propose l’option de vous connecter directement au [réseau Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur pour votre "
+"connexion."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
 msgstr ""
-"Les service onion permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier "
-"dans l’anonymat, même des sites Web anonymes."
+"Dans le second cas, Tor Launcher vous guidera à travers une série d’options "
+"de configuration."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### journal de Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Les service onion sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le "
-"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
-"journalistes et leurs sources avec <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, des mises à jour de "
-"logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus sécuritaires d’accéder "
-"à des sites populaires tels que comme <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"\"Tor log\" est une liste générée automatiquement de l’activité de "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) qui peut aider à diagnostiquer les "
+"problèmes."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
-"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau"
-" Tor."
+"Quand quelque chose ne va pas avec Tor, vous pouvez voir une option avec le "
+"message d’erreur \"copier le journal Tor dans le presse-papiers\"."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
-"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit "
-"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un "
-"service onion."
+"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) "
+"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "Cliquez sur le bouton Tor, puis ouvrez Paramètres réseau Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
 msgstr ""
-"Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il affichera "
-"l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
+"Vous devriez voir une option au bas de l’écran pour copier le journal dans "
+"votre presse-papiers, que vous pouvez ensuite coller dans un document pour "
+"afficher la personne qui vous aide à dépanner."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Messagerie Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
-"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou"
-" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite "
-"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
+"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de dialogue en ligne "
+"qui avait pour objectif d’être sécurisé par défaut en envoyant tout son "
+"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "La Messagerie Tor n’est plus développée."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
-"services onion en vous connectant au <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">service onion de DuckDuckGo</a>."
+"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo et d’autres ; elle permettait l’envoi automatique de messages"
+" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile"
+" à utiliser, traduite en plusieurs langues."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
+msgid ""
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Cette [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) configure Thunderbird pour"
+" établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### BoutonTor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
+msgstr "Un bouton marqué par un petit oignon vert à gauche de la barre URL."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
+msgstr ""
+"Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
+"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « "
+"Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier "
+"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration du core [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks vous permet d’utiliser de nombreuses applications de manière plus "
+"sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette "
+"explicitement tout [trafic](#trafic) autre que TCP de l’application que vous"
+" utilisez."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services "
+"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
+"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les "
+"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le "
+"[client](#client) aurait autrement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI est un acronyme pour The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"Sur IRC, les gens utilisent souvent `tpo` pour abréger `torproject.org` "
+"quand ils écrivent des noms d’hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une "
+"abréviation de `trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
+msgid "### traffic"
+msgstr "### trafic"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+"Le trafic est les données envoyées et reçues par [clients](#client) et "
+"[serveurs](#serveur)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
+msgid "### web browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application "
+"logicielle permettant d’extraire, de présenter et de parcourir des "
+"ressources d’information sur le World Wide Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+"Les principaux navigateurs Web sont [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer et Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### miroir de site Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+msgstr ""
+"Un miroir de site Web est une copie un à un d’un site Web que vous pouvez "
+"trouver sous d’autres adresses Web."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
+"Une liste à jour des miroirs de torproject.org est disponible sur "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index d0a3df7d7..785482d51 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
 "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -21,6642 +21,6090 @@ msgstr ""
 msgid "How can we help?"
 msgstr "რითი შეგვიძლია დაგეხმაროთ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Tor-სიტყვარი"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"ჩვენი ერთობის გუნდმა შეადგინა, Tor-თან დაკავშირებული ცნებების აღმნიშვნელი "
-"სიტყვების კრებული."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### დამატებები, გაფართოებები ან მოდულები (Addons)"
+"თუ გსურთ დაეხმაროთ პროექტს სახელმძღვანელოს ან Tor-ბრაუზერის გადათარგმნაში "
+"თქვენს ენაზე, მეტად მადლიერნი დაგრჩებით! Tor-პროექტის თარგმნა ხდება "
+"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) Transifex-საიტზე, "
+"თარგმნის გასაიოლებელ ხელსაწყოზე. წვლილის შეტანის დასაწყებად, საჭიროა "
+"ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე. ქვემოთ მოცემულია მითითებები, თუ როგორ ხდება "
+"ანგარიშის შექმნა და მუშაობის დაწყება."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"დამატებები, გაფართოებები და მოდულები წარმოადგენს პროგრამულ ნაწილებს, "
-"რომლებიც შეიძლება ჩაიდგას [ბრაუზერში](#web-browser) ახალი შესაძლებლობების "
-"დასამატებლად."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr "##### Transifex-ზე ანგარიშის შექმნა"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერს მოყვება ორი დამატება ჩადგმული: [NoScript](#noscript) და [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
+"* გადადით <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex-ის ანგარიშის "
+"შექმნის გვერდზე</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის "
-"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემების და ვინაობის"
-" გაუმხელობა."
+"შეიყვანეთ თქვენი მონაცემები შესაბამის ველებში და დააწყაპეთ „Sign up“ ღილაკს:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### ანტივირუსული პროგრამა (antivirus software)"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"ანტივირუსული პროგრამა გამოიყენება მავნე პროგრამების ასარიდებლად, აღმოსაჩენად"
-" და მოსაცილებლად."
+"* შეიყვანეთ შემდეგ გვერდზე თქვენი სახელი და მიუთითეთ „Localization“ და "
+"„Translator“ ჩამოსაშლელი მენიუდან."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
+"* შემდეგ გვერდზე, აირჩიეთ „Join an existing project“ პროექტში ჩასართავად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
 msgstr ""
-"შესაძლოა დაგჭირდეთ ანტივირუსის შესახებ მასალებისა და მითითებების გაცნობა, თუ"
-" არ იცით, როგორ უნდა დაამატოთ გამონაკლისებში Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### აპლიკაცია (App)"
+"* მომდევნო გვერდზე კი აირჩიეთ ენა, რომელზეც საუბრობთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან "
+"და განაგრძეთ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
-"ვებაპლიკაცია (webapp) არის პროგრამა, რომელსაც [მომხმარებელი](#client) უშვებს"
-" [ბრაუზერში](#web-browser)."
+"* თქვენი ანგარიში უკვე შექმნილია! გადადით <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor-ის Transifex-"
+"გვერდზე</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 msgstr ""
-"აპლიკაცია ასევე ეწოდება პროგრამებს, რომლებიც შეიძლება დაყენდეს მობილურის "
-"[საოპერაციო სისტემებში](#operating-system-os)."
+"* დააწკაპეთ მარჯვნივ არსებულ ლურჯ ღილაკს „Join Team“ გუნდში შემოერთებისთვის:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროს გაშვებული Tor-[გადამცემების](#relay)"
-" შესახებ ინფორმაციის გასაცნობად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "* მიუთითეთ ენა, რომლიდანაც გსურთ თარგმნოთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### გამტარუნარიანობის უფლებამოსილი მხარე (bandwidth authority)"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"გადამცემის წარმადობის დასადგენად განკუთვნილ, საგანგებო გადამცემებს, უწოდებენ"
-" გამტარუნარიანობის შემმოწმებელ უფლებამოსილ მხარეებს, რომლებიც დროდადრო "
-"აღრიცხავს გაზომვებს [გადამცემების](#relay) შესახებ [ერთიან "
-"ჩანაწერში](#consensus)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "* შეტყობინება ნაჩვენები იქნება გვერდის თავში ამგვარად:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### ხიდი (bridge)"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
-"Tor-ის ჩვეულებრივი [გადამცემების](#relay) მსგავსად, ხიდებიც გაშვებულია "
-"მოხალისეების მიერ; თუმცაღა, განსხვავებით რიგითი გადამცემებისა, ისინი არაა "
-"საჯაროდ გამოქვეყნებული, შესაბამისად მოწინააღმდეგე მხარე, ვერ შეძლებს მათ "
-"ადვილად აღმოჩენას."
+"როდესაც თქვენი წევრად მიღება დადასტურდება, შეგიძლიათ თარგმნის დაწყება; "
+"უბრალოდ გადადით უკან <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject"
+"/\">Tor-ის Transifex-გვერდზე</a>, როდესაც მზად იქნებით მუშაობის დასაწყებად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) წარმოადგენს გადამცემი "
-"ხიდების ერთგვარ სახეობას, რომელიც საშუალებას იძლევა შეინიღბოს თქვენი კავშირი"
-" Tor-თან."
+"თარგმნის დაწყებამდე, გთხოვთ იხილოთ Tor-პროექტის გვერდი Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). სადაც, მონახავთ "
+"თარგმნის მითითებებსა და სხვა საჭირო მასალებს, რომლებიც დაგეხმარებათ Tor-ის "
+"თარგმნაში წვლილის შესატანად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### ხიდების უფლებამოსილი მხარე (bridge authority)"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "გმადლობთ, დახმარების სურვილის გამოჩენისთვის!"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"საგანგებო დანიშნულების გადამცემი, რომელიც ამუშავებს და ზედამხედველობს "
-"[ხიდების](#bridge) სიას."
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "ყველაზე ხშირად დასმული კითხვები"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### ბრაუზერის ამოცნობა (browser fingerprinting)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor-ბრაუზერი"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"ამოცნობა გულისხმობს გარკვეული სახის მოქმედებებს, მოწყობილობის ან "
-"მომსახურების შესახებ მონაცემების შესაგროვებლად, რომლის შესწავლის შედეგადაც "
-"შესაძლებელი იქნება მისი სავარაუდო თავისებურებების დადგენა და მომავალში "
-"სხვებისგან გამორჩევა."
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"თავისებური ქცევების ან გამოხმაურებების გამოყენებით, შეიძლება მოწყობილობის ან"
-" მომსახურების ამოცნობა და დანარჩენებისგან გამორჩევა, შესაბამისი მოკვლევის "
-"ჩატარების შედეგად."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ იძლევა ამოცნობის საშუალებას."
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### ბრაუზერის ისტორია (browsing history)"
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Tor-თან დაკავშირება"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"ბრაუზერის ისტორია არის ჩანაწერები, [ბრაუზერით](#web-browser) გაკეთებული "
-"მოთხოვნების და იგი შეიცავს მონაცემებს, როგორიცაა მონახულებული საიტების "
-"დასახელებები და მონახულების დროები."
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "ცენზურა"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაუყოვნებლივ შლის მონახულებული გვერდების "
-"ისტორიას [სეანსის](#session) დახურვისთანავე."
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "მომსახურეობა"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion-მომსახურებები"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"იგი წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, "
-"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "სხვადასხვა"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მომხმარებლებს, ხშირად უწევთ ამ სახის "
-"შემოწმებების გავლა, ვინაიდან Tor-ის [გადამცემები](#relay) ზედმეტად ბევრ "
-"მოთხოვნას აგზავნის, შედეგად საიტებს უჭირთ განსაზღვრა, ეს მოთხოვნები "
-"ადამიანების მიერ არის გამოგზავნილი, თუ ავტომატური პროგრამების."
+"როდესაც ვიყენებ Tor ბრაუზერს, ვინმეს შეუძლია გაარკვიოს, რომელ საიტებს "
+"ვეწვევი?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### სადარჯამი (checksum)"
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი არ აძლევს სხვებს საშუალებას გაიგონ, თუ რომელ საიტებს ნახულობთ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 msgstr ""
-"სადარჯამი ეწოდება ფაილების [ჰეშ](#hash)-მნიშვნელობებს, შესადარებლად "
-"განკუთვნილს. თუ პროგრამა შეცდომების გარეშეა ჩამოტვირთული, წინასწარ მოცემული "
-"სადარჯამი უნდა ემთხვეოდეს ჩამოტვირთული ფაილის სადარჯამს, შესაბამისად, ამ "
-"მნიშვნელობების ერთმანეთთან შედარებით, შეიძლება შემოწმდეს ფაილის ნამდვილობა "
-"და მთლიანობა."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### წრედი (circuit)"
+"ზოგიერთ დაწესებულებას, მაგალითად თქვენი ინტერნეტმომსახურების მომწოდებელს "
+"(ISP), შეეძლება იხილოს რომ Tor-ით სარგებლობთ, თუმცა ვერ შეიტყობს, თუ რომელ "
+"საიტებს ეწვევით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
 msgstr ""
-"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია "
-"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან "
-"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი "
-"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და "
-"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი "
-"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა"
-"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი "
-"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, ხახვის ღილაკზე დაწკაპებით."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### კლიენტი (client)"
+"ჩვენს საიტს ზღუდავს ზემდგომი დაწესებულებები. შეუძლია Tor-ბრაუზერს დაეხმაროს "
+"მომხმარებლებს, ჩვენ საიტთან წვდომის მიღებაში?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
 msgstr ""
-"[Tor-ში](#tor-/-tor-network/-core-tor), კლიენტი ეწოდება კვანძს Tor-ქსელში, "
-"ჩვეულებრივ გაშვებული ერთი მომხმარებლის მიერ, რომელიც პროგრამის კავშირებს "
-"ატარებს  [გადამცემების](#relay) მწკრივის გავლით."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+"დიახ, Tor-ბრაუზერს ნამდვილად შეუძლია დაეხმაროს ხალხს თქვენს საიტთან წვდომაში"
+" ადგილებიდან, სადაც შეზღუდვებია."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 msgstr ""
-"Compass არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროში გაშვებული  [Tor-"
-"გადამცემების](#relay) შესახებ, ერთიანი მონაცემების სანახავად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### ერთიანი ჩანაწერი (consensus)"
+"ჩვეულებრივ, <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Tor-ბრაუზერის</a></mark> ჩამოტვირთვა და მისი საშუალებით "
+"შეზღუდულ საიტზე შესვლა, საკმარისია წვდომის მისაღებად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს "
-"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](#directory-authority) მიერ, ყოველ საათში "
-"გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](#client) გააჩნია სათანადო მონაცემები "
-"[გადამცემების](#relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### ფუნთუშები (cookies)"
+"იმ ადგილებისთვის კი სადაც ძლიერი ცენზურაა, გვერდის ავლის არაერთი საშუალება "
+"გაგვაჩნია, მათ შორის <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">მისაერთებელი გადამყვანები</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე "
-"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში,"
-"  [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას. [Tor-"
-"ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### საიტთაშორისი სკრიპტის გაშვება (cross-site scripting)"
+"დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ იხილოთ <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის სახელმძღვანელოში "
+"</a></mark> განყოფილება <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">ცენზურა</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"საიტთაშორისი სკრიპტების გაშვება (XSS) საშუალებას აძლევს შემტევს, დაამატოს "
-"მავნე შესაძლებლობები ან მოქმედებები ვებსაიტს, რომელიც სხვა "
-"დანიშნულებისთვისაა განკუთვნილი."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### შიფრის ხელმოწერა (cryptographic signature)"
+"უნდა დავაყენო თუ არა ახალი დამატებები და გაფართოებები Tor ბრაუზერში, "
+"როგორიცაა AdBlock Plus ან uBlock Origin?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
-"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-"
-"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო "
-"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის "
-"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-"
-"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი "
-"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების "
-"შესახებ, იხილეთ https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### პროგრამა დემონი (Daemon)"
+"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან მათი "
+"საშუალებით შესაძლებელია თქვენი პირადი მონაცემებისა და უსაფრთხოების ხელყოფა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"ეწოდება პროგრამას, რომელიც კომპიუტერში ეშვება ფონურ რეჟიმში და პირდაპირ არ "
-"იმართება მომხმარებლის მიერ."
+"Tor-ბრაუზერს ისედაც მოყვება თან საჭირო დამატებები — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> და"
+" <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — სხვა რამის "
+"დამატებამ კი შესაძლოა გაამჟღავნოს თქვენი ვინაობა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### ცნობარის უფლებამოსილი მხარე (directory authority)"
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "რომელ სისტემებზეა Tor-ბრაუზერი ხელმისაწვდომი?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"საგანგებო დანიშნულების [გადამცემი](#relay), რომელიც ზედამხედველობას უწევს "
-"მიმდინარე დროში გაშვებული გადამცემების ჩამონათვალს და დროდადრო აქვეყნებს "
-"[ერთიან ჩანაწერში](#consensus) ცნობარის სხვა უფლებამოსილ მხარეებთან ერთად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### დაშიფვრა (encryption)"
+"Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> და <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OSX)</a></mark> სისტემებზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"ეწოდება მონაცემთა დამუშავებასა და გარდაქმნას საიდუმლო ნიშნებად, რომლის "
-"გარჩევაც მხოლოდ სასურველ პირს შეეძლება. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"იყენებს სამშრიან დაშიფვრას Tor-[წრედში](#circuit); თითოეულ "
-"[გადამცემს](#relay), მხოლოდ ერთი ფენის გაშიფვრა შეუძლია, მოთხოვნის მომდევნო "
-"გადამცემისთვის გაგზავნამდე."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### გამჭოლად დაშიფრული (end-to-end)"
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>-ზე,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian "
+"Project</a></mark>-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი პროგრამების, "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>-ისა და "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>-ის "
+"ხელმისაწვდომობას."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"გადაცემულ მონაცემებს, რომლებიც [დაშიფრულია](#encryption) პირველწყაროდან "
-"დანიშნულების წერტილამდე, უწოდებენ გამჭოლად დაშიფრულს."
+"Tor-ის ოფიციალური ვერსია ჯერჯერობით არაა iOS-ისთვის ხელმისაწვდომი, "
+"შესაბამისად გირჩევთ <mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion-"
+"ბრაუზერს</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### გამსვლელი (exit)"
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "შემიძლია Tor-თან ერთად გამოვიყენო VPN?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"ეწოდება ბოლო [გადამცემს](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), რომელიც აგზავნის "
-"[მონაცემებს](#traffic) ინტერნეტში. მომსახურება, რომელსაც უკავშირდებით "
-"(საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა და ა.შ.) იხილავს სწორედ გამსვლელი წერტილის [IP-"
-"მისამართს](#ip-address)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+"ზოგადად, არ გირჩევთ VPN-ის გამოყენებას Tor-თან ერთად, თუ არ ხართ გამოცდილი "
+"მომხმარებელი, რომელმაც იცის თუ როგორ უნდა გამართოს ორივე ისე, რომ არ "
+"დაირღვეს მომხმარებლის პირადი მონაცემების უსაფრთხოება."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას "
-"[გადამცემების](#relay) [IP-მისამართების](#ip-address), რომლებიც Tor-ქსელს "
-"ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
-"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
+"დამატებით, Tor-ის VPN-თან გამოყენების შესახებ, შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენს "
+"<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">ვიკიში</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr "რა ხარვეზები აქვს Tor Browser-ის უახლეს ვერსიას?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox არის უფასო და ღია პირველწყარო კოდის [ბრაუზერი](#web-browser)"
-" შექმნილი Mozilla-ფონდისა და მისი შვილობილი, Mozilla-კორპორაციის მიერ."
+"Tor-ბრაუზერის ყოველი ახალი მდგრადი ვერსიის გამოშვებისას, ჩვენს სიახლეების "
+"სვეტზე იწერება სტატია, სადაც დაწვრილებითაა განხილული ახალი შესაძლებლობები და"
+" არსებული ხარვეზები."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაფუძნებულია Firefox ESR-ს (გაფართოებული "
-"მხარდაჭერის მქონე) გადაკეთებულ ვერსიაზე."
+"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> Tor-"
+"ბრაუზერის უახლესი მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა "
+"აღნიშნული ხარვეზი ჩამონათვალში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 msgstr ""
-"Firefox ხელმისაწვდომია Windows, OS X და Linux [საოპერაციო სისტემებზე"
-"](#operating-system-os), მობილური ვერსიებით, Android-ისა და Firefox OS-"
-"ისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### ქსელის ფარი (firewall)"
+"თუ არაფერია აღნიშნული მოცემულ ხარვეზზე, გთხოვთ <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">ვრცლად მოგვახსენოთ,</a></mark> რა "
+"სირთულეს გადააწყდით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"ქსელის ფარი ეწოდება ქსელის უსაფრთხოების სისტემას, რომელიც ზედამხედველობას "
-"უწევს და მართავს ქსელში შემოსულ და გასულ [მონაცემებს](#traffic). მიმოცვლილი "
-"მონაცემების ფილტრი ეფუძნება წინასწარ განსაზღვრულ წესებს. ქსელის ფარი "
-"ჩვეულებრივ ქმნის ზღუდეს, სანდო დაცულ შიდა ქსელსა და სხვა გარე ქსელს შორის, "
-"თუმცა იგი აგრეთვე შესაძლოა გამოიყენონ შიგთავსის შეზღუდვის მიზნით, "
-"[ცენზურისთვის](#network-censorship). ზოგჯერ, ხალხი აწყდება დაბრკოლებას "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან კავშირისას, ვინაიდან ქსელის ფარი "
-"ზღუდავს მათს Tor-კავშირს. შეგიძლიათ შეცვალოთ ან გათიშოთ თქვენი ქსელის ფარი "
-"და ხელახლა გაუშვათ Tor, ამის შესამოწმებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash-Player"
+"ჩემი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან "
+"წვდომას."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"Flash-Player არის [ბრაუზერის მოდული](#add-on-extension-or-plugin) "
-"[ვებაპლიკაციებისთვის](#app) ხმოვანი და ვიდეოფაილების გასაშვებად. დაჟინებით "
-"გირჩევთ, რომ არასდროს ჩართოთ Flash და არ გაუშვათ [Tor-ბრაუზერში](#tor-"
-"browser), ვინაიდან მეტად დაუცველია. მომსახურებების უმეტესობა, რომლებიც "
-"იყენებდა Flash-ს, უკვე გადავიდა მის ჩამნაცვლებელ HTML5-ზე და იგი ჩვეულებრივ "
-"მუშაობს Tor-ბრაუზერში."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### FTE"
+"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, "
+"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, "
+"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"FTE (გარდამქმნელი დამშიფრავი) წარმოადგენს მისაერთებელ გადამყვანს, რომელიც "
-"ნიღბავს [Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) და წარმოაჩენს ჩვეულებრივი "
-"სახის (HTTP) მონაცემებად."
+"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და "
+"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "შემდეგ, გამონაკლისებში დაამატეთ მოცემული პროცესები:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows-ისთვის"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
-msgstr ""
-"ესაა მომსახურება, რომელიც ავტომატურად პასუხობს წერილებზე (ელფოსტა, XMPP, "
-"Twitter) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) უახლესი ბმულებით, განთავსებულს "
-"სხვადასხვა ცნობილ საიტზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და Github."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Tor-პროექტის მონაწილეები Google Summer of Code-ში, რომელიც არის საზაფხულო "
-"პროგრამა, უნივერსიტეტის სტუდენტებისთვის."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### მცველი (guard)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* OS X-ისთვის"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"პირველი [გადამცემი](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), გარდა იმ შემთხვევებისა, "
-"როცა [ხიდი](#bridge) გამოიყენება. ხიდით სარგებლობისას, თავად გადამცემი ხიდი "
-"იკავებს მცველის ადგილს."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* Tor-ბრაუზერი"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### ჰეში (hash)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"შიფრის ჰეშ-მნიშვნელობა წარმოადგენს შედეგს, მათემატიკური ალგორითმის, რომელიც "
-"მონაცემებს ალაგებს განსაზღვრული სიგრძის ბიტური ტექსტის სახით. იგი ცალმხრივ "
-"მიმართული ფუნქციაა, რაც გულისხმობს, რომ მნიშვნელობის გამოთვლა ადვილია ერთი "
-"მიმართულებით, მაგრამ შეუძლებელია პირიქით. ჰეშ-მნიშვნელობები გამოიყენება "
-"მონაცემთა მთლიანობის დასამოწმებლად."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "ბოლოს კი ხელახლა გაუშვით Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### დაფარული მომსახურებები (hidden services)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "ამან წესით უნდა მოაგვაროს თქვენი ხარვეზი."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"მოძველებული დასახელება „[onion-მომსახურებების](#onion-services)\", ზოგჯერ, "
-"ჯერ კიდევ გამოიყენება [Tor-ის](#tor-/-tor-network/-core-tor) მასალებსა და "
-"სახელმძღვანელოებში."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### მონაკვეთი (hop)"
+"გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ზოგიერთი ანტივირუსი, მაგალითად Kaspersky, "
+"შესაძლოა ზღუდავდეს Tor-ს ქსელის დონეზეც."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის სიტყვარში მიუთითებს "
-"[გადამცემებს](#relay) შორის მოძრავ [მიმოცვლილ](#traffic) მონაცემებზე "
-"[წრედში](#circuit)."
+"ჩამოვტვირთე და დავაყენე Tor-ბრაუზერი Windows-ზე, მაგრამ ვეღარ ვპოულობ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"ფაილი რომელიც ჩამოტვირთეთ და გაუშვით, აგარჩევინებდათ დაყენების ადგილს."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"[ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის ოქმი (HTTP)](#http) წარმოადგენს "
-"არხს, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, "
-"მოწყობილობებს შორის. თავდაპირველად, გამოიყენებოდა მხოლოდ ვებგვერდებისთვის, "
-"მაგრამ ახლა უკვე მრავალი სახის ინფორმაციის გადაცემასა და კავშირს "
-"უზრუნველყოფს."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+"თუ არ გახსოვთ რა ადგილი იყო მითითებული, უმეტეს შემთხვევაში ჩამოტვირთვების ან"
+" სამუშაო ეკრანის საქაღალდე არის ხოლმე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის დაცული ოქმი არის "
-"[დაშიფრული](#encryption) ვერსია HTTP-არხის, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და"
-" მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, მოწყობილობებს შორის."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+"Windows-ისთვის განკუთვნილ პროგრამაში ნაგულისხმევი პარამეტრებით, ასევე "
+"იქმნება მალსახმობი სამუშაო ეკრანზე, თუ მასზე შემთხვევით არ მოხსენით "
+"მონიშვნა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere არის [Firefox](#firefox)-ის, Chrome-ისა და Opera-ს "
-"[გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin), რომელიც ნაგულისხმევად იყენებს "
-"[HTTPS](#https)-ს იმ საიტებზე, რომლებსაც გააჩნია HTTPS მაგრამ ნაგულისხმევად "
-"არ აქვთ მითითებული."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere ჩადგმულია [Tor-ბრაუზერში](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP)"
+"თუ ამ საქაღალდეებშიც ვერ მონახეთ, ჩამოტვირთეთ ხელახლა და დააკვირდით, თუ რა "
+"საქაღლდეა მითითებული ჩამოტვირთვის მდებარეობად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP) არის დაწესებულება, რომელიც გთავაზობთ "
-"მომსახურებას ინტერნეტთან წვდომისა და სარგებლობისთვის. როდესაც იყენებთ [Tor-"
-"ბრაუზერს](#tor-browser), თქვენს ISP-ს არ შეუძლია იხილოს, რომელ საიტებს "
-"ეწვიეთ."
+"შეცვალეთ იმ მდებარეობით, რომელსაც მარტივად დაიხსომებთ და ჩამოტვირთვის "
+"დასრულების შემდგომ, Tor-ბრაუზერის საქაღალდეს იხილავთ მანდ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-მისამართი"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "შემიძლია Flash-ის დაყენება Tor-ბრაუზერში?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"ინტერნეტ-ოქმის მისამართი (IP) ეწოდება ციფრულ (ან ასოციფრულ, IPv6-ის "
-"შემთხვევაში) ჩანაწერს, მინიჭებულს თითოეული მოწყობილობისთვის (მაგ. "
-"კომპიუტერი, პრინტერი, მობილური), რომელიც ჩართულია, ინტერნეტ-ოქმით მოსარგებლე"
-" ქსელში."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr "Flash გათიშულია Tor-ბრაუზერში და რჩევაა, არ სცადოთ მისი ჩართვა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"IP-მისამართები განსაზღვრავს მოწყობილობების მდებარეობას, როგორც ჩვეულებრივი "
-"მისამართები ფიზიკურ მდებარეობას."
+"ჩვენ მიგვაჩნია რომ Flash არცერთი ბრაუზერისთვის არაა უსაფრთხო – იგი მეტად "
+"დაუცველი პროგრამული ნაწილია, რომლის გამოყენებითაც ადვილადაა შესაძლებელი "
+"თქვენი პირადი მონაცემების ხელყოფა ან დაზიანება."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) მალავს თქვენს ნამდვილ მდებარეობას, ვინაიდან "
-"მისით [გატარებული მონაცემები](#traffic) ინტერნეტში გადის იმ IP-მისამართით, "
-"რომელიც თქვენ არ გეკუთვნით."
+"საბედნიეროდ, საიტების, მოწყობილობებისა და ბრაუზერების უმეტესობა, უკვე აღარ "
+"იყენებს Flash-ს."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენება დაიცავს სხვა პროგრამებს ჩემს კომპიუტერში?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "მხოლოდ Tor-ბრაუზერით მიმოცვლილი მონაცემები გაივლის Tor-ქსელში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 msgstr ""
-"JavaScript დაპროგრამების ენაა, რომელსაც საიტები იყენებს მომხმარებლებისთვის "
-"ურთიერთმოქმედი ელემენტების შესათავაზებლად, როგორიცაა ვიდეო, მოძრავი "
-"სურათები, ხმოვანი ფაილები, დროით ზოლზე გადააადგილება და ა.შ. სამწუხაროდ, "
-"JavaScript ასევე ერთგვარ საშუალებას წარმოადგენს უსაფრთხოებაზე [ბრაუზერიდან"
-"](#web-browser) შეტევებისთვის, რაც წინაპირობაა ვინაობის გამჟღავნების. "
-"[NoScript](#noscript) [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
-"ბრაუზერში](#tor-browser) გამოსადეგია Javascript-ის სხვადასხვა საიტებზე "
-"სამართავად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
+"სისტემაში არსებული სხვა ნებისმიერი პროგრამის (მათ შორის სხვა ბრაუზერების) "
+"კავშირი არ იყენებს Tor-ქსელს, შესაბამისად არაა დაცული."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "მათი გამართვა ცალკეა საჭირო Tor-ის გამოსაყენებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" ერთ-ერთი გზაა Tor-ქსელთან [ფონური](#daemon) დაკავშირების, "
-"ნაცვლად Tor-ის ან Tor-პროექტის გამოყენებისა."
+"თუ გსურთ ყველა სახის ინფორმაციის მიმოცვლა ხდებოდეს Tor-ქსელის გავლით, "
+"გაეცანით <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails-ის პირდაპირ "
+"გასაშვებ სისტემას</a></mark>, რომელიც ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ "
+"პირდაპირ გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან ან DVD-დისკიდან."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "შემიძლია Tor ბრაუზერის ChromeOS-ზე-ჩამოტვირთვა?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს"
-" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის "
-"ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის"
-" ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი "
-"სარგებლობთ."
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr "სამწუხაროდ, Tor-ბრაუზერი ჯერჯერობით არაა გამოშვებული ChromeOS-ისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### შუალედური გადამცემი (middle relay)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "შემიძლია ინტერნეტში გასასვლელი ქვეყნის არჩევა?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"შუალედური ადგილის მქონე [Tor-ქსელში](#circuit). გადამცემებს გარდა გამსვლელი "
-"წერტილებისა, შეუძლია იმუშაოს როგორც „შუალედურად“, ასევე „[მცველის](#guard)“ "
-"სახით, სხვადასხვა მომხმარებლებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### ახალი ვინაობა (New Identity)"
+"იმ საშუალებების შეცვლა, რომლითაც Tor ქმნის კავშირის წრედებს, დაუშვებელია."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"ახალი ვინაობა [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) შესაძლებლობაა, რომელიც "
-"საშუალებას გაძლევთ გამიჯნოთ თქვენი მომდევნო მოქმედებები ინტერნეტში, წინა "
-"მოქმედებებისგან."
+"თქვენ მაღალი დონის უსაფრთხოებას მიიღებთ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, როცა Tor-ს "
+"აძლევთ საშუალებას, თავად შეარჩიოს კავშირი Tor-ქსელში; შემავალი/გამავალი "
+"კვანძების ცვლილებამ ან ჩასწორებამ, შეიძლება გაამხილოს თქვენი ვინაობა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"მისი არჩევის შედეგად, დაიხურება ყველა ჩანართი და ფანჯარა, გასუფთავდება "
-"პირადი მონაცემები, როგორიცაა [ფუნთუშები](#cookie) და [ბრაუზერის ისტორია"
-"](#browsing-history), შემდეგ კი წარმოიქმნება ახალი [Tor-წრედები](#circuit) "
-"ყველა კავშირისთვის."
+"თუ თქვენი მიზანი, უბრალოდ იმ მასალებთან წვდომაა, რომლებიც მხოლოდ სხვა "
+"ქვეყანაშია ხელმისაწვდომი, მაშინ შესაძლოა ჯობდეს VPN-ის გამოყენება Tor-ის "
+"ნაცვლად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა "
-"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს, „ახალ ვინაობაზე“ დაჭერამდე."
+"გაითვალისწინეთ, რომ VPN-მომსახურებებს არ გააჩნია პირადი მონაცემების დაცვის "
+"ის საშუალებები, რაც Tor-ს აქვს, თუმცა გამოსადეგია ადგილმდებარეობასთან "
+"დაკავშირებული ზოგიერთი საკითხის გადასაწყვეტად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "უსაფრთხოა Tor-ბრაუზერისა და სხვა ბრაუზერის ერთდროულად გამოყენება?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"ახალი ვინაობა ასევე შეიძლება დაგეხმაროთ იმ შემთხვევებში, როცა Tor-ბრაუზერი "
-"ხარვეზებით უკავშირდება რომელიმე საიტს, ასევე მსგავსი შედეგი ექნება ღილაკს "
-"„[ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის (New Tor Circuit)"
+"თუ Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას სხვა ბრაუზერსაც გამოიყენებთ, ეს არ იმოქმედებს"
+" Tor-ის წარმადობაზე ან უსაფრთხოებაზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](#exit) წერტილი ვერ ახერხებს "
-"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის "
-"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი "
-"[Tor-ქსელით](#circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, "
-"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება "
-"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება "
-"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე."
+"თუმცა, გაითვალისწინეთ, რომ სხვა ბრაუზერები არ უზრუნველყოფს თქვენს "
+"პირადულობას და შესაძლოა შემთხვევით, მსგავსი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ "
+"მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ბრაუზერის გამოყენებას ამჯობინებთ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### ქსელის შეზღუდვა (network censorship)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "მხარდაჭერილია *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 msgstr ""
-"ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) "
-"ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის "
-"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი "
-"გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+"სამწუხაროდ ოფიციალურად არაა მხარდაჭერილი Tor-ბრაუზერის გამოყენება *BSD-ზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-"
-"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე "
-"დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ "
-"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ"
-" სრულად."
+"არსებობს პროექტი სახელწოდებით <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, მაგრამ Tor-ბრაუზერი არაა"
+" ოფიციალურად მხარდაჭერილი."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "ვერ ვუკავშირდები Tor-ბრაუზერს, ჩემი ქსელი ცენზურის ქვეშაა?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"ვინაობის დამცავი [გადამცემის](#relay) მდგომარეობის ზედამხედველი (ადრინდელი "
-"arm, ახლა nyx) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ისთვის, ბრძანების რეჟიმში"
-" გასაშვებად. ეს ხელსაწყო თვალს ადევნებს Tor-ის ძირითად პროცესებს სისტემაში, "
-"ჩვეულებრივ მეტად გამოსადეგია მათთვის, ვისაც გადამცემი აქვს გაშვებული."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+"შესაძლოა თქვენი ქსელი იყოს ცენზურის ქვეშ, ასეთ შემთხვევაში გადამცემი ხიდები "
+"უნდა გამოიყენოთ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
-" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი "
-"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
+"გადამცემი ხიდების ნაწილი მოყვება Tor-ბრაუზერს და შეგიძლიათ მათი გამოყენება "
+"„გამართვის“ არჩევით (შემდეგ გამოსული მითითებების გაყოლით) Tor-ის გამშვებ "
+"ფანჯარაში, რომელიც ვარდება Tor-ბრაუზერის პირველად გახსნისას."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
-" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს "
-"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტ-კავშირის გადამოწმებით."
-" Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით "
-"obfs3-ის [ხიდებისა](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion-მისამართი"
+"თუ სხვა ხიდები გჭირდებათ, შეგიძლია მათი მიღება ჩვენი <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">გადამცემი ხიდების "
+"საიტიდან</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Onion-მომსახურებებისთვის განსაზღვრული ინტერნეტ-მისამართების სახე, რომელთა "
-"დაბოლოებაცაა .onion და განკუთვნილია [თვითდამოწმებისთვის](#self-"
-"authenticating)."
+"ვრცლად, გადამცემი ხიდების შესახებ, იხილეთ <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor-ბრაუზერის "
+"სახელმძღვანელო</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr ""
+"რატომაა ჩემი კავშირის წრედის პირველი გადამცემის IP-მისამართი სულ ერთი და "
+"იგივე?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "ეს ბუნებრივია Tor-ისთვის."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"OONI აღნიშნავს Open Observatory of Network Interference, მსოფლიო დაკვირვების"
-" ქსელი, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), "
-"ზედამხედველობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
+"პირველ გადამცემს წრედში ეწოდება „შემავალი მცველი“ ან უბრალოდ „მცველი“."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion-მომსახურებები"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"იგი წარმოადგენს უსწარაფეს და მდგრად გადამცემს, რომელიც რჩება პირველ ადგილას "
+"თქვენს წრედში 2-3 თვით, ცნობილი შეტევებისგან თავის დასაცავად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები (მოძველებულად „[ფარული მომსახურებები](#hidden-"
-"services)“) წარმოადგენს მომსახურებებს (მაგალითად ვებსაიტი), რომლებიც "
-"ხელმისაწვდომია მხოლოდ [Tor-ქსელის](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"გამოყენებით."
+"დანარჩენი წრედი იცვლება თითოეული მონახულებული საიტისთვის და ყველა ეს "
+"გადამცემი უზრუნველყოფს პირადი მონაცემების სრულყოფილ დაცვას Tor-ში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 msgstr ""
-"Onion-მომსახურებებს გააჩნია უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ საიტებთან "
-"შედარებით, ესენია:"
+"ვრცლად, მცველი გადამცემების მუშაობის შესახებ, იხილეთ <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">სტატია სვეტზე</a></mark> და <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">მასალა</a></mark> შემავალი "
+"მცველების თაობაზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* დაფარული მდებარეობა და [IP-მისამართი](#ip-address)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი არ უკავშირდება ქსელს, თუმცა ცენზურას წესით ადგილი არ უნდა "
+"ჰქონდეს."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"* [გამჭოლი დაშიფვრა](#end-to-end-encrypted) [მიმოცვლილი "
-"მონაცემების](#traffic) Tor-ის მომხმარებლებსა და onion-მომსახურებებს შორის"
+"ხშირ შემთხვევაში, კავშირის შეცდომები Tor-ბრაუზერში გამოწვეულია ხოლმე საათის "
+"არევით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr "გთხოვთ, გადაამოწმოთ სისტემის დრო და სასაათე სარტყლის სისწორე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, [Tor-გადამცემებისა](#relay) და "
-"[ხიდების](#bridge) შესახებ ინფორმაციის მისაღებად. Onionoo აწვდის მონაცემებს "
-"სხვა პროგრამებსა და ვებსაიტებს (compass, atlas, და ა.შ.), რომლებიც შემდეგ "
-"უკვე ხალხს აცნობს Tor-ქსელის მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციას."
+"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">Tor-"
+"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-საიტი"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის აღრიცხვის ჩანაწერები?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), "
-"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
+"დაწკაპეთ ღილაკზე „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც გამოჩნდება "
+"გახსნილ ფანჯარაში, Tor-ბრაუზერის ქსელთან პირველად დაკავშირების მცდელობისას."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "ეს ვებსაიტები იყენებს .onion-ს, ზედა დონის დამისამართებას (TLD)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ Torbutton-ის ხატულას (პატარა "
+"მწვანე ფერის ხახვის ნიშანს, ზედა მარცხენა კუთხეში), შემდეგ „ქსელის "
+"პარამეტრების გახსნასა“ და „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლს“."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onion-სივრცე"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"როდესაც აიღებთ ჩანაწერების ასლს, მისი ჩასმა შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან"
+" ელფოსტის პროგრამაში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
-"ხელმისაწვდომი ნაკრები [onion-მომსახურებების](#onion-services). მაგალითად, "
-"შეგიძლიათ თქვათ „ჩემი საიტი onion-სივრცეს ეკუთვნის“ ნაცვლად, იმისა რომ თქვათ"
-" „ჩემი საიტი ჩრდილოვან ქსელს (DarkWeb) ეკუთვნის“."
+"როგორ შემიძლია Tor-ის მუშაობის ასწრაფება? Tor-ბრაუზერი სხვებთან შედარებით "
+"ნელია?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### საოპერაციო სისტემა (OS)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერმა ზოგ შემთხვევაში შესაძლოა ნელა იმუშაოს სხვა ბრაუზერებთან "
+"შედარებით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
 msgstr ""
-"ძირითადი პროგრამული უზრუნველყოფა, რომელიც მართავს კომპიუტერის აპარატურასა და"
-" პროგრამებს, მომხმარებლისთვის მომსახურების მისაწოდებლად. ყველაზე "
-"გავრცელებული საოპერაციო სისტემებია Windows, OS X და Linux. Android და iOS კი"
-" არის მობილურების ბაზარზე გაბატონებული სისტემები."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+"Tor-ქსელს ყოველდღიურად ჰყავს მილიონზე მეტი მომხმარებელი და მხოლოდ 6000 "
+"გადამცემი ემსახურება ქსელში მიმოცვლილ მონაცემებს, შესაბამისად სერვერებზე "
+"დატვირთვამ, ზოგჯერ შესაძლოა დაყოვნება გამოიწვიოს."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Orbot არის უფასო [აპლიკაცია](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, რომელიც"
-" აძლიერებს თქვენს მოწყობილობაზე არსებულ პროგრამებს, Tor-ქსელით სარგებლობის "
-"საშუალების მიცემით. Orbot იყენებს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
-"თქვენი ინტერნეტ-[კავშირის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და მსოფლიოს "
-"სხვადასხვა კომპიუტერების მეშვეობით დასაფარად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+"ქსელში სიჩქარის გასაუმჯობესებლად, შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ საკუთარი გადამცემის "
+"გაშვებით ან სხვებისთვის იმავეს შეთავაზებით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Orfox უფასო [აპლიკაციაა](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, იმავე "
-"პირველწყარო კოდიდან, რომლიდანაც [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser), დაფუძნებული "
-"[Firefox](#firefox)-ზე, მაგრამ მცირედით გადაკეთებული, პირადი მონაცემების "
-"დაცვის გასაძლიერებელი შესაძლებლობების დამატებით, Firefox Android-ის "
-"ვერსიასთან და ზოგადად Android-ის [საოპერაციო სისტემასთან](#operating-system-"
-"os) თავსებადობისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### მისაერთებელი გადამყვანები (pluggable transports)"
+"მოკლედ, როგორც აღინიშნა, Tor იმაზე სწრაფია ვიდრე, უნდა იყოს და რამე "
+"განსაკუთრებული სხვაობა დანარჩენ ბრაუზერებთან შედარებით, შეიძლება ვერც "
+"შეამჩნიოთ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
 msgstr ""
-"საშუალებები, რომელთა დახმარებითაც [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
-"შეუძლია [მიმოცვლილი მონაცემების](#traffic) შენიღბვა."
+"რომელი საძიებო სისტემა მოყვება Tor-ბრაუზერს და იქნება თუ არა დაცული ჩემი "
+"პირადი მონაცემები?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"გამოსადეგია იმ შემთხვევებში, როცა [ინტერნეტის მომწოდებელი](#internet-"
-"service-provider-isp) ან სხვა უფლებამოსილი პირი ზღუდავს კავშირს [Tor-"
-"ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### საიდუმლო გასაღები (private key)"
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> არის "
+"ნაგულისხმევი საძიებო სისტემა Tor-ბრაუზერში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"საიდუმლო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილიდან](#public-key-"
-"cryptography)."
+"DuckDuckGo არ აღრიცხავს მისი მომხმარებლების მოქმედებებს და არ ინახავს "
+"არანაირ მონაცემებს ძიების შესახებ. ვრცლად, იხილეთ <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo-ს პირადი მონაცემების "
+"დაცვის დებულება</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "ეს გასაღები უნდა დარჩეს საიდუმლოდ და არ გამჟღავნდეს."
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი DuckDuckGo-სთან დაკავშირებით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### პროქსი (proxy)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-ს "
+"მხარდაჭერის გვერდი</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"პროქსი წარმოადგენს შუამავალს, [კლიენტსა](#client) (როგორიცაა [ბრაუზერი"
-"](#web-browser)) და მომსახურებას (როგორიცაა საიტის [სერვერი](#server)) "
-"შორის."
+"თუ თვლით, რომ ეს ხარვეზი Tor-ბრაუზერს უკავშირდება, გთხოვთ მოგვახსენოთ ჩვენს "
+"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">ხარვეზების "
+"აღმნუსხავში</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი NoScript-თან დაკავშირებით."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"მომსახურებასთან პირდაპირი კავშირის ნაცვლად, კლიენტი მოთხოვნას უგზავნის "
-"პროქსის. პროქსი კი კლიენტის მსგავსად სარგებლობს მომსახურებით და მიღებულ "
-"პასუხს, უკან უბრუნებს კლიენტს. ანუ მომსახურე მხარე ურთიერთობს და ხედავს "
-"მხოლოდ პროქსის."
+"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript-ის "
+"ხ.დ.კ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### საჯარო გასაღები (public key)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი HTTPS Everywhere-სთან დაკავშირებით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"საჯარო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილის](#public-key-"
-"cryptography)."
+"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere-ის ხ.დ.კ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "ესაა გასაღები, რომელიც შეიძლება გადაეცეს სხვებს."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "როგორ განვაახლო Tor-ბრაუზერი?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### საჯარო გასაღებით დაშიფვრა (public key cryptography)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr "Tor-ბრაუზერის განახლება შეგიძლიათ ახალი ვერსიის გამოსვლისთანავე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"დაშიფვრის სისტემა, რომელიც იყენებს წყვილ მათემატიკურ კოდებს, გასაღებების "
-"სახით."
+"Tor-ბრაუზერი ამოგიგდებთ განახლებას, როდესაც ახალი ვერსია იქნება "
+"ხელმისაწვდომი."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო [საიდუმლო "
-"გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის მფლობელისთვის."
+"Torbutton-ის ხატულაზე (პატარა მწვანე ფერის ხახვის ნიშანზე, ზედა მარცხენა "
+"კუთხეში) გამოჩნდება ყვითელი სამკუთხედი."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 msgstr ""
-"ნებისმიერს შეუძლია [დაშიფროს](#encryption) წერილი საჯარო გასაღების "
-"გამოყენებით, მაგრამ მხოლოდ საიდუმლო გასაღების მფლობელს შეეძლება მისი "
-"გაშიფვრა."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
 msgstr ""
-"ამასთან, საიდუმლო გასაღების გამოყენება შეიძლება [ხელმოწერის](#cryptographic-"
-"signature) სახით, წერილის ან სხვა სახის ფაილების შემქმნელის ვინაობის "
-"დასამოწმებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "ეს ხელმოწერა შეიძლება დამოწმდეს საჯარო გასაღებით."
+"ასევე შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის "
+"გახსნისას."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Tor-ბრაუზერი დააყენებს განახლებებს."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### გადამცემი (relay)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"საჯაროდ აღრიცხული კვანძები [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"რომლებიც ამისამართებს [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) "
-"[კლიენტებისგან](#client) და გამოქვეყნებულია [ცნობარის უფლებამოსილი მხარის"
-"](#directory-authority) მიერ."
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "როგორ ამოვშალო Tor-ბრაუზერი?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* მონახეთ Tor-ბრაუზერის ან პროგრამის საქაღალდე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის "
-"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის "
-"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი"
-"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან. Satori შეგიძლიათ დააყენოთ Chrome "
-"App Store-იდან."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+"ნაგულისხმევი მდებარეობა Windows-ზე არის მთავარი სამუშაო ეკრანი (Desktop); "
+"macOS-ზე იქნება პროგრამების საქაღალდე (macOS-ზე უნდა გადაიტანოთ პროგრამების "
+"საქაღალდეში, დაყენების დასრულებისას)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Scramblesuit მსგავსია obfs4-ისა, მაგრამ გააჩნია სხვადასხვა ნაკრები "
-"[ხიდების](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### სკრიპტი (script)"
+"Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს საქაღალდეში "
+"დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"საშუალება, რომლითაც შესაძლებელია ცვალებადი/ურთიერთმოქმედი შიგთავსის "
-"შეთავაზება ვებსაიტებით."
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### უსაფრთხოების რბია (Security Slider)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერს](#tor-browser) გააჩნია „უსაფრთხოების რბია“, რომელიც საშუალებას"
-" გაძლევთ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის შესაძლებლობების "
-"გათიშვით, რომელთა მეშვეობითაც, თქვენზე შეტევა და პირადი მონაცემების ხელყოფაა"
-" შესაძლებელი. იგი მდებარეობს Torbutton-ის „პირადულობისა და უსაფრთხოების "
-"პარამეტრების” მენიუში."
+"* გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი "
+"ხელსაწყო არ გამოიყენება."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 msgstr ""
-"დონის ამაღლება (დაბალი, საშუალოზე დაბალი, საშუალოზე მაღალი, მაღალი), "
-"უსაფრთხოების რბიაზე გათიშავს ან ნაწილობრივ გათიშავს [ბრაუზერის](#web-"
-"browser) გარკვეულ შესაძლებლობებს, შესაძლო შეტევებისგან დასაცავად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### თვითდამოწმების მისამართი (self-authenticating address)"
+"შესაძლებელია იმ IP-მისამართის შეცვლა, რომელსაც Tor-ბრაუზერი მანიჭებს ცალკეულ"
+" საიტზე?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების "
-"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია "
-"იმის, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onionsite) დაშიფრული იქნება. ჩვეულებრივი "
-"ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი ენდოს ცალკეულ "
-"უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი მეშვეობით დაამოწმოს "
-"საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ უამრავი სხვა "
-"მხარეების."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### სერვერი (server)"
+"Tor-ბრაუზერში ორი გზაა კავშირის წრედის შეცვლისთვის — „ახალი ვინაობა“ და "
+"„ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის“."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"მოწყობილობა ქსელში, რომელიც მომხმარებელს სთავაზობს მომსახურებებს, როგორიცაა "
-"ფაილების ან ვებგვერდების განსათავსებელი სივრცე, ელფოსტა, სასაუბრო და ა.შ."
+"ორივე მდებარეობს მენიუში, თუმცა ახალი წრედის არჩევა, აგრეთვე შეგიძლიათ "
+"საიტის მონაცემების მენიუდან, URL-ველში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### სეანსი (session)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### ახალი ვინაობა"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"სეანსი აღნიშნავს ორ მოწყობილობას შორის ქსელით კავშირს. [Tor-ბრაუზერის](#tor-"
-"browser) გამოყენება გულისხმობს, რომ თქვენი სეანსის მონაცემები თავისით "
-"გასუფთავდება, [ბრაუზერის](#web-browser) დახურვისთანავე."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### ცალკეული onion-მომსახურება (single)"
+"ეს პარამეტრი გამოსადეგია, თუ გსურთ, რომ თქვენი მომდევნო მოქმედებები "
+"ვებგვერდებზე, არ იყოს დაკავშირებული წინა მოქმედებებთან."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
 msgstr ""
-"ცალკეული onion-მომსახურება, შეიძლება გაიმართოს ისეთი მომსახურებებისთვის, "
-"რომლებიც არ საჭიროებს ვინაობის გამხელისგან დაცვას, მაგრამ მომხმარებლებს "
-"სთავაზობს მათ მომსახურებასთან დაკავშირების შესაძლებლობას. ცალკეული onion-"
-"მომსახურებები, მხოლოდ სამი მონაკვეთითაა წარმოდგენილი [წრედში](#circuit), "
-"განსხვავებით ჩვეულებრივი, ექვსმონაკვეთიანი onion-მომსახურებებისა."
+"შედეგად, ყველა გახსნილი ჩანართი და ფანჯარა დაიხურება, გასუფთავდება პირადი "
+"მონაცემები, როგორიცაა ფუნთუშები და ისტორია, შემდეგ კი ახალი კავშირებისთვის, "
+"ახალი Tor-წრედები შეიქმნება."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა "
+"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ გამოიყენებთ „ახალ "
+"ვინაობას“."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა  "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი "
-"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### სიბილ-შეტევა (Sybil attack)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"კომპიუტერულ უსაფრთხოებაში ეწოდება შეტევის სახეს, როცა შეფასების სისტემას "
-"არღვევენ მრავალი ახალი ვინაობის შექმნით და ამას იყენებენ ქსელში, უთანასწოროდ"
-" დიდი ზემოქმედების საშუალების მოსაპოვებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული გამსვლელი წერტილით ვერ "
+"ხერხდება საჭირო საიტთან დაკავშირება ან მისი სათანადოდ ჩატვირთვა. "
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Tails არის „პირდაპირი“ [საოპერაციო სისტემა](#operating-system-os), რომელიც "
-"თითქმის ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ გაუშვათ პირდაპირ DVD-დისკიდან, USB-"
-"მეხსიერებიდან ან SD-ბარათიდან."
+"არჩევის შედეგად მიმდინარე/მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება "
+"ახალი Tor-წრედით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"იგი განკუთვნილია პირადი მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Tor-პროექტი"
+"დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, რომლებშიც იგივე საიტის სხვა გვერდებია "
+"გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს გამოიყენებს, ხელახლა ჩატვირთვის შემდეგ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Tor-პროექტში შეიძლება იგულისხმებოდეს The Tor Project Inc, აშშ-ს 501(c)3 "
-"კანონის გათვალისწინებით შექმნილი არამომგებიანი დაწესებულება, რომელიც "
-"პასუხისმგებელია Tor-პროგრამის მუშაობაზე, ან Tor-პროექტის ერთობა, შემდგარი "
-"ათასობით მოხალისისგან მთელი მსოფლიოდან, რომლებიც ეხმარებიან Tor-ს "
-"განვითარებაში."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### მესამე მხარის მიერ თვალის დევნება (third-party tracking)"
+"ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ წაიშლება და არც თქვენი მოქმედებების "
+"განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ იმოქმედებს თქვენს კავშირზე "
+"სხვა საიტებთან."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა მხარის შემოთავაზებულ მომსახურებებს, მათ "
-"შორის სარეკლამო და სტატისტიკური მონაცემების აღმრიცხველებს, რომლებიც აგროვებს"
-" ინფორმაციას თქვენი [IP-მისამართის](#ip-address), [ბრაუზერის](#web-browser),"
-" [სისტემისა](#operating-system-os) და ინტერნეტში თქვენი ქცევების შესახებ, "
-"რომლითაც ხდება სხვადასხვა საიტებზე თქვენი მოქმედებების ერთმანეთთან "
-"დაკავშირება."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) ხელს უშლის ამ ყველაფერის წარმატებით "
-"განხორციელებას."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor-ქსელი/ Tor-ბირთვი"
+"საიტი (ბანკი, ელფოსტის მომწოდებელი და ა.შ.) ზღუდავს ჩემს ანგარიშს Tor-ის "
+"გამოყენებისას, რა შეიძლება მოვიმოქმედო?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Tor არის პროგრამა, რომელიც შეგიძლიათ გაუშვათ თქვენს კომპიუტერზე, ინტერნეტში "
-"უსაფრთხოების უზრუნველსაყოფად."
+"Tor-ბრაუზერით კავშირისას, უმეტეს შემთხვევაში ჩანს, რომ მსოფლიოს სულ სხვა "
+"წერტილიდან შედიხართ საიტზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"იგი გიცავთ, თქვენი კავშირების გადამისამართებით [გადამცემებისგან](#relay) "
-"შემდგარი გამანაწილებელი ქსელისკენ, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფენ "
-"მოხალისეები მთელი მსოფლიოდან: შედეგად, ვერავის ექნება საშუალება თვალი "
-"ადევნოს თქვენს კავშირებს ინტერნეტში და გაიგოს, თუ რომელ საიტს ეწვიეთ და "
-"აგრეთვე, თავად საიტებიც ვერ მოახერხებს თქვენი ფიზიკური მდებარეობის დადგენას."
+"ზოგიერთმა მათგანმა კი, მაგალითად ბანკებმა ან ელფოსტის მომსახურების "
+"მომწოდებლებმა, ეს შეიძლება აღიქვას თქვენი ანგარიშის უკანონო ხელყოფად და "
+"მასზე წვდომის უფლება სრულად შეზღუდოს. "
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"ამ მოხალისეების გადამცემების კრებულს ეწოდება Tor-ქსელი. ზოგჯერ, პროგრამას "
-"რომელიც ამ ქსელთანაა დაკავშირებული, უწოდებენ Tor-ბირთვს, ან [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)-ს."
+"ერთადერთი გზა ამის მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული "
+"მითითებების მიხედვით ან მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის "
+"არსებული მდგომარეობის ახსნა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"ხალხის უმეტესობა, Tor-ს იყენებს [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) მეშვეობით, "
-"რომელიც წარმოადგენს [Firefox](#firefox)-ის გადაკეთებულ ვერსიას და "
-"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის ხარვეზები, სრულად აქვს "
-"აღმოფხვრილი."
+"ამ ყველაფრის არიდება შესაძლებელია იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი მომსახურების "
+"მომწოდებელი გთავაზობთ 2-საფეხურიან დამოწმებას ანგარიშზე შესვლისას, რაც "
+"დაცვის გაცილებით უკეთეს საშუალებას წარმოადგენს, ვიდრე IP-მისამართების "
+"გამოყენება."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor-ბრაუზერი"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"დაუკავშირდით თქვენი მომსახურების მომწოდებელს და ჰკითხეთ, აქვთ თუ არა 2FA."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია Windows, Linux და OSX სისტემებზე."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი იყენებს [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network/-core-tor) თქვენი პირადი"
-" მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
+"Android-ზე, Guardian Project-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი "
+"პროგრამების, Orbot-ისა და Orfox-ის ხელმისაწვდომობას."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად მითითება?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 msgstr ""
-"თქვენი მოქმედებები ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული საიტების დასახელებები "
-"და მისამართები, იქნება დამალული თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლისგან"
-"](#internet-service-provider-isp) და ნებისმიერისგან, ვინც თვალს ადევნებს "
-"თქვენს კავშირებს ადგილობრივად."
+"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის ნაგულისხმევ ბრაუზერად "
+"გამოსაყენებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"ვებსაიტების და მომსახურებების მმართველები, აგრეთვე მათი "
-"თვალყურისმდევნებლები, იხილავენ Tor-ქსელიდან მომავალ კავშირს, ნაცვლად თქვენი "
-"ნამდვილი [IP-მისამართისა](#ip-address) და არ ეცოდენებათ ვინ ხართ, სანამ "
-"თავად არ ისურვებთ, გაამჟღავნოთ საკუთარი ვინაობა."
+"Tor-ბრაუზერი მუშაობისას ცდილობს სრულად გამიჯნოს თავი დანარჩენი სისტემისგან "
+"და მისი ნაგულისხმევ ბრაუზერად დაყენება არასასურველი იქნება."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"აგრეთვე, Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია საიტებისთვის ხელის შესაშლელად „[ბრაუზერის"
-" ამოცნობაში](#browser-fingerprinting)“ ან თქვენი ვინაობის დადგენაში, "
-"ბრაუზერის პარამეტრების მიხედვით."
+"შედეგად, საიტი შესაძლოა ხან Tor-ბრაუზერში გაიხსნას, ხან კი სხვა ბრაუზერში, "
+"რაც მეტად სახიფათო და ხელისშემშლელია ვინაობის გამხელისგან დაცვისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ იმახსოვრებს [მონახულებული გვერდების"
-"](#browsing-history) ისტორიას."
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, მეც ვხდები სხვების კავშირის გადამცემი?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
-"[ფუნთუშები](#cookie) მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე [სეანსისთვის](#session) "
-"(სანამ Tor-ბრაუზერი დაიხურება ან [ახალი ვინაობა](#new-identity) იქნება "
-"მოთხოვნილი)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor-ის გამშვები"
+"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, თქვენ არ ასრულებთ ქსელში გადამცემის მოვალეობას."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
-"როდესაც პირველად რთავთ [Tor-ბრაუზერს](#tor-browser), იხილავთ Tor-გამშვების "
-"ფანჯარას."
+"ანუ, თქვენი კომპიუტერი არ იქნება გამოყენებული სხვების მიერ გადაცემული "
+"მონაცემების გასატარებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) თუ გამართოთ Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
+"თუ სურვილი გაქვთ გახდეთ გადამცემი, გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
+"გადამცემის სახელმძღვანელო</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "რატომაა Tor-ბრაუზერი აღჭურვილი ჩართული Javascript-ით?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"მეორე შემთხვევაში, Tor-გამშვები მოგცემთ გამართვის სხვადასხვა შესაძლებლობების"
-" არჩევის საშუალებას."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი"
+"NoScript ნაგულისხმევად უშვებს JavaScript-ს, ვინაიდან საიტების უმეტესობა, არ "
+"მუშაობს გამორთული Javascript-ით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"იგი არის ავტომატურად შექმნილი ჩამონათვალი [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ის მოქმედებების, რომელიც გამოსადეგია ხარვეზების დადგენისა და "
-"აღმოფხვრისთვის."
+"მომხმარებლების დიდი ნაწილი, საერთოდ შეეშვებოდა Tor-ის გამოყენებას, თუ "
+"Javascript-ს სრულად გავთიშავდით, ვინაიდან ეს ძალიან ბევრ დაბრკოლებას "
+"შეუქმნიდა მათ."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
 msgstr ""
-"როცა რაღაც აირევა Tor-ში, შეცდომის ცნობასთან ერთად, იხილავთ შესაძლებლობას "
-"„Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
+"საერთო ჯამში, ჩვენ გვსურს, რომ Tor-ბრაუზერი იყოს, რაც შეიძლება მეტად დაცული,"
+" ამავდროულად კი გამოსადეგი მომხმარებელთა უმრავლესობისთვის, ეს კი სწორედ "
+"მიიღწევა Javascript-ის ჩართულად დატოვებით, ნაგულისხმევად."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"თუ ვერ ხედავთ და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, შეგიძლიათ "
-"გადახვიდეთ [Torbutton](#torbutton)-ზე (ბრაუზერის მარცხენა ზედა მხარეს, "
-"მისამართების ველის გვერდით)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "დაწკაპეთ Torbutton-ზე, შედეგად გაიხსნება Tor-ქსელის პარამეტრები."
+"იმ მომხმარებლებს, რომელთაც სურთ Javascript გამორთონ ყველა HTTP-საიტზე "
+"ნაგულისხმევად, ვურჩევთ გადააადგილონ Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების რბია (Tor-"
+"ბრაუზერის Onion-მენიუდან „უსაფრთხოების პარამეტრებში“)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"ქვემოთ უნდა იხილოთ პარამეტრი „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც "
-"შეგიძლიათ ჩასვათ ტექსტურ დოკუმენტში და გამოიყენოთ ხარვეზების აღმოფხვრისთვის."
+"დაბალი/ნაგულისხმევი პარამეტრები უშვებს Javascript-ს, თუმცა საშუალო და მაღალი"
+" დონე ორივე ზღუდავს მას HTTP-საიტებზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr ""
+"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Tor Messenger იყო მრავალპლატფორმული სასაუბრო პროგრამა, რომელიც განკუთვნილი "
-"იყო მაღალი უსაფრთხოებისთვის და [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) ატარებდა "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის გავლით."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger-ზე მუშაობა უკვე შეწყვეტილია."
+"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების "
+"(CAPTCHA) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
-"მასში მხარდაჭერილი იყო Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo, და სხვ; ჩართული ჰქონდა Off-the-Record (OTR) მიმოწერა "
-"ავტომატურად; ამასთან, გააჩნდა მარტივად გამოსაყენებელი იერსახე, თარგმნილი "
-"მრავალ ენაზე."
+"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს "
+"რომ მათი შესამოწმებელი გამოსახულებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის "
+"თქვენც, მათ მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "შეიძლება რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვება?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"ეს [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე გაიმართოს"
-" Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ქსელით."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
+"ჩვენ არ გირჩევთ რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვებას და სათანადოდ "
+"შეიძლება ვერც იმუშაოს სისტემების უმეტესობაზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"ღილაკი, ხახვის პატარა მწვანე ნიშნით, მისამართების ველის მარცხნივ მდებარე."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "მესაჭიროება Tor-ბრაუზერი ინგლისურისგან განსხვავებულ ენაზე."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
-"მის მენიუში მოცემულია „[ახალი ვინაობა](#new-identity)“, „[ახალი Tor-წრედი ამ"
-" საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)“, „პირადულობისა და უსაფრთხოების"
-" პარამეტრები...“, „Tor-ქსელის პარამეტრები...“ და „[Tor-ბრაუზერის](#tor-"
-"browser) განახლებებზე შემოწმება...“."
+"ჩვენ <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en"
+"\">Tor-ბრაუზერს</a></mark> გთავაზობთ შემდეგ ენებზე:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor-ბირთვის](#tor-/-tor-network/-core-tor) გამართვის ფაილი."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks საშუალებას იძლევა, მრავალი პროგრამის უსაფრთხოდ გამოყენების "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ით."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"იგი უზრუნველყოფს DNS-მოთხოვნების უსაფრთხოებასა და საგანგებოდ უარყოფს "
-"ნებისმიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) TCP-ს გარდა, თქვენ მიერ "
-"გამოყენებული პროგრამიდან გამომავალს."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  فارسى (fa)"
+msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web არის პროექტი, რომელიც მომხმარებლებს აძლევს წვდომის საშუალებას "
-"[onion-მომსახურებებთან](#onion-services) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) "
-"გამოყენების გარეშე."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"გაითვალისწინეთ: ეს არ წარმოადგენს უსაფრთხო გზას [onion-მომსახურებების"
-"](#onion-services) გამოსაყენებლად, განსხვავებით Tor-ბრაუზერისა და აცილებს "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან დაკავშირებულ ყველა დაცვის საშუალებას"
-" [კლიენტ-პროგრამას](#client), რომელიც აუცილებელია პირადულობისთვის."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI შემოკლება დასახელების The Tor Project, Inc."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"ხალხი IRC-სა და სხვა სასაუბროებში, ხშირად იყენებს `tpo` შემოკლებას "
-"`torproject.org` საიტების აღსანიშნავად. მაგალითად, `trac.tpo` არის შემოკლება"
-" მისამართისა `trac.torproject.org`."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### მიმოცვლილი მონაცემები (traffic)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"მიმოცვლილი მონაცემები აღნიშნავს [კლიენტებსა](#client) და "
-"[სერვერებს](#server) შორის გადაგზავნილ და მიღებულ ინფორმაციას."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "ჩემი ქსელის მმართველი გაიგებს რომ Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### ვებბრაუზერი (Web Browser)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, ვერავინ იხილავს, თუ რომელ ვებსაიტებს ეწვევით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
-"ვებბრაუზერი (ფართოდ გავრცელებული, როგორც „ბრაუზერი“) არის პროგრამა, რომელიც "
-"გამოიყენება მსოფლიო ქსელიდან (World Wide Web) მასალების მიღების, "
-"წარმოდგენისა და გატარებისთვის."
+"თუმცაღა, თქვენი ინტერნეტის მომსახურების მომწოდებელს და ქსელის მმართველებს "
+"შეეძლებათ გაიგონ, რომ Tor-ქსელთან ხართ დაკავშირებული, მაგრამ მათ ვერ "
+"ეცოდინებათ, რას აკეთებთ მაგ ქსელის შიგნით."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
 msgstr ""
-"წამყვანი ბრაუზერებია [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer და "
-"Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### ვებსაიტის ასლი (website mirror)"
+"ხარვეზებს ვაწყდები Facebook-ის, Twitter-ის ან ზოგიერთი სხვა საიტის გარკვეული"
+" შესაძლებლობების გამოყენებისას, Tor-ბრაუზერით სარგებლობის დროს."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"საიტის ასლი ეწოდება ზუსტად მსგავს საიტს, რომელიც მდებარეობს სხვა მისამართზე."
+"ზოგჯერ, Javascript-ით დატვირთულ საიტებზე შეიმჩნევა ხარვეზები და შეყოვნებები "
+"Tor-ბრაუზერში."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 msgstr ""
-"მიმდინარე ჩამონათვალი torproject.org ასლებისა ხელმისაწვდომია ბმულზე "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
+"მარტივი გზა ამის გამოსასწორებლად „onion-მენიუში“ უსაფრთხოების რბიის "
+"გამოყენებაა."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "დააყენეთ უსაფრთხოება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმზე."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "გახდით Tor-ის მთარგმნელი"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"რატომაა Tor-ბრაუზერი Firefox-ზე დაფუძნებული და არა რომელიმე სხვა ბრაუზერზე?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
 msgstr ""
-"თუ გსურთ დაეხმაროთ პროექტს სახელმძღვანელოს ან Tor-ბრაუზერის გადათარგმნაში "
-"თქვენს ენაზე, მეტად მადლიერნი დაგრჩებით! Tor-პროექტის თარგმნა ხდება "
-"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) Transifex-საიტზე, "
-"თარგმნის გასაიოლებელ ხელსაწყოზე. წვლილის შეტანის დასაწყებად, საჭიროა "
-"ანგარიშის შექმნა Transifex-ზე. ქვემოთ მოცემულია მითითებები, თუ როგორ ხდება "
-"ანგარიშის შექმნა და მუშაობის დაწყება."
+"Tor-ბრაუზერი წარმოადგენს Firefox-ის გადამუშავებულ ვერსიას,  მორგებულს "
+"საგანგებოდ Tor-ზე."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Transifex-ზე ანგარიშის შექმნა"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"დიდი სამუშაოებია ჩატარებული Tor-ბრაუზერის შექმნაში, ასევე გარკვეული "
+"დანამატების, რომლებიც გამოყენებულია პირადი მონაცემები დაცვისა და "
+"უსაფრთხოების გასაუმჯობესებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
 msgstr ""
-"* გადადით <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex-ის ანგარიშის "
-"შექმნის გვერდზე</a>."
+"მიუხედავად იმისა, რომ ტექნიკურად შესაძლებელია Tor-ის სხვა ბრაუზერებით "
+"გამოყენებაც, შედეგად თქვენ დაუცველი დარჩებით შესაძლო შეტევებისა და "
+"მონაცემების გაჟონვისგან, შესაბამისად, დაჟინებით გირჩევთ, არ სცადოთ ეს."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"შეიყვანეთ თქვენი მონაცემები შესაბამის ველებში და დააწყაპეთ „Sign up“ ღილაკს:"
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">იხილეთ "
+"ვრცლად, Tor-ბრაუზერის შემუშავების შესახებ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Tor-ბრაუზერი განსხვავებულ წრედს იყენებს თითოეული საიტისთვის?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Tor-ბრაუზერში, ყოველი ახალი მისამართი იღებს საკუთარ წრედს."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 msgstr ""
-"* შეიყვანეთ შემდეგ გვერდზე თქვენი სახელი და მიუთითეთ „Localization“ და "
-"„Translator“ ჩამოსაშლელი მენიუდან."
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">Tor-ბრაუზერის შემუშავებისა და "
+"გამოშვების</a></mark> მასალებში უკეთაა ახსნილი, მისი მუშაობის პრინციპი."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "რატომაა საძიებო სისტემად DuckDuckGo გამოყენებული?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"* შემდეგ გვერდზე, აირჩიეთ „Join an existing project“ პროექტში ჩასართავად."
+"Tor-ბრაუზერის 6.0.6 გამოშვებიდან მოყოლებული, მთავარ საძიებო სისტემად "
+"მითითებულია DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"* მომდევნო გვერდზე კი აირჩიეთ ენა, რომელზეც საუბრობთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან "
-"და განაგრძეთ."
+"უკვე დიდ ხანია, რაც Disconnect-ს, რომელსაც ვიყენებდით Tor-ბრაუზერში, აღარ "
+"ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების შედეგებთან."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"* თქვენი ანგარიში უკვე შექმნილია! გადადით <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor-ის Transifex-"
-"გვერდზე</a>."
+"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს მაკავშირებელ სისტემას, რომელიც "
+"მომხმარებლებს აძლევს სხვა საძიებო სისტემების არჩევის საშუალებას, საბოლოოდ "
+"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს იძლეოდა, რაც უმეტეს შემთხვევაში, არასათანადო "
+"ხარისხის იყო."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
-"* დააწკაპეთ მარჯვნივ არსებულ ლურჯ ღილაკს „Join Team“ გუნდში შემოერთებისთვის:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor-ბრაუზერი რატომ წერს შეცდომას Firefox-ის გაუმართაობის შესახებ?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR-ზე</a></mark>, ასე რომ, შესაძლოა "
+"ადგილი ჰქონდეს Firefox-სთან დაკავშირებულ შეცდომებს."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "* მიუთითეთ ენა, რომლიდანაც გსურთ თარგმნოთ, ჩამოსაშლელი მენიუდან:"
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"გთხოვთ დარწმუნდით, რომ Tor-ბრაუზერი უკვე არაა გაშვებული და მის ფაილებს "
+"ათავსებთ იმ საქაღალდეში, რომელშიც თქვენს ანგარიშს გააჩნია საჭირო ნებართვები."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
+"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
+"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
+" software to cause this type of issue."
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* შეტყობინება ნაჩვენები იქნება გვერდის თავში ამგვარად:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"მაინც შემიძლია სხვა ბრაუზერების გამოყენება, როგორიცაა Chrome, Firefox, როცა "
+"Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr "რასაკვირველია, ჩვეულებრივ შეგიძლიათ სხვა ბრაუზერების გამოყენება."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 msgstr ""
-"როდესაც თქვენი წევრად მიღება დადასტურდება, შეგიძლიათ თარგმნის დაწყება; "
-"უბრალოდ გადადით უკან <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject"
-"/\">Tor-ის Transifex-გვერდზე</a>, როდესაც მზად იქნებით მუშაობის დასაწყებად."
+"თუმცა, გასათვალისწინებელია, რომ პირადი მონაცემების დაცვის ის საშუალებები, "
+"რაც Tor-ბრაუზერშია წარმოდგენილი, სხვა ბრაუზერებს არ გააჩნია."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"თარგმნის დაწყებამდე, გთხოვთ იხილოთ Tor-პროექტის გვერდი Localization Lab "
-"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). სადაც, მონახავთ "
-"თარგმნის მითითებებსა და სხვა საჭირო მასალებს, რომლებიც დაგეხმარებათ Tor-ის "
-"თარგმნაში წვლილის შესატანად."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "გმადლობთ, დახმარების სურვილის გამოჩენისთვის!"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "ყველაზე ხშირად დასმული კითხვები"
+"ასევე, სიფრთხილე გამოიჩინეთ Tor-სა და ნაკლებად უსაფრთხო ბრაუზერებს შორის "
+"გადართვისას, ვინაიდან უნებლიედ, შესაძლოა არასასურველი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ"
+" მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ის გამოყენებას აპირებდით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-ბრაუზერი"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერი გავხადო ნაგულისხმევი ბრაუზერი?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"სამწუხაროდ, არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად "
+"დასაყენებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Tor-თან დაკავშირება"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "ცენზურა"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "მომსახურეობა"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს "
+"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-მომსახურებები"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ "
+"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "სხვადასხვა"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"როდესაც ვიყენებ Tor ბრაუზერს, ვინმეს შეუძლია გაარკვიოს, რომელ საიტებს "
-"ვეწვევი?"
+"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის "
+"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ "
+"თქვენს საიტთან წვდომა."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი არ აძლევს სხვებს საშუალებას გაიგონ, თუ რომელ საიტებს ნახულობთ."
+"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი "
+"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან "
+"ბრძოლისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"ზოგიერთ დაწესებულებას, მაგალითად თქვენი ინტერნეტმომსახურების მომწოდებელს "
-"(ISP), შეეძლება იხილოს რომ Tor-ით სარგებლობთ, თუმცა ვერ შეიტყობს, თუ რომელ "
-"საიტებს ეწვევით."
+"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად "
+"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი "
+"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ "
+"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და "
+"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, "
+"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
-"ჩვენს საიტს ზღუდავს ზემდგომი დაწესებულებები. შეუძლია Tor-ბრაუზერს დაეხმაროს "
-"მომხმარებლებს, ჩვენ საიტთან წვდომის მიღებაში?"
+"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის "
+"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "გმადლობთ.“"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
 msgstr ""
-"დიახ, Tor-ბრაუზერს ნამდვილად შეუძლია დაეხმაროს ხალხს თქვენს საიტთან წვდომაში"
-" ადგილებიდან, სადაც შეზღუდვებია."
+"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, "
+"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ"
+" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით "
+"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში "
+"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"ჩვეულებრივ, <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Tor-ბრაუზერის</a></mark> ჩამოტვირთვა და მისი საშუალებით "
-"შეზღუდულ საიტზე შესვლა, საკმარისია წვდომის მისაღებად."
+"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a "
+"href=\"#onionservices-3\">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "შემიძლია Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენება, გარდა Tor-ბრაუზერის?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"იმ ადგილებისთვის კი სადაც ძლიერი ცენზურაა, გვერდის ავლის არაერთი საშუალება "
-"გაგვაჩნია, მათ შორის <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">მისაერთებელი გადამყვანები</a></mark>."
+"ჩვენ დაჟინებით გირჩევთ არ გამოიყენოთ Tor რომელიმე სხვა ბრაუზერით, გარდა Tor-"
+"ბრაუზერის."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ იხილოთ <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის სახელმძღვანელოში "
-"</a></mark> განყოფილება <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">ცენზურა</a></mark>."
+"Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენებისას, დაუცველი დარჩებით პირადი მონაცემების "
+"უსაფრთხოების იმ საშუალებების გარეშე, რომელიც Tor-ბრაუზერს გააჩნია."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Tor-პროექტი ქმნის პროგრამას პირადი მიმოწერისთვის?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 msgstr ""
-"უნდა დავაყენო თუ არა ახალი დამატებები და გაფართოებები Tor ბრაუზერში, "
-"როგორიცაა AdBlock Plus ან uBlock Origin?"
+"არა. თერთმეტი საცდელი გამოშვების შემდეგ, ჩვენ შევწყვიტეთ მხარდაჭერა "
+"პროგრამის <a href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
+"messenger\">Tor Messenger</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან მათი "
-"საშუალებით შესაძლებელია თქვენი პირადი მონაცემებისა და უსაფრთხოების ხელყოფა."
+"ჩვენ კვლავ მიგვაჩნია, რომ Tor-ის გამოყენება მიმოწერის პროგრამებში "
+"შესაძლებელია, უბრალოდ, ჯერჯერობით არ გვაქვს სათანადო სახსრები, ამ ყველაფრის "
+"განსახორციელებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერს ისედაც მოყვება თან საჭირო დამატებები — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> და"
-" <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — სხვა რამის "
-"დამატებამ კი შესაძლოა გაამჟღავნოს თქვენი ვინაობა."
+"თქვენ გაქვთ? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">დაგვიკავშირდით</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "რომელ სისტემებზეა Tor-ბრაუზერი ხელმისაწვდომი?"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "შემიძლია Tor-ის Android-მოწყობილობაზე გაშვება?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> და <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OSX)</a></mark> სისტემებზე."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor-ს Android-ზე უზრუნველყოფს Guardian Project."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"More information can be found on the <mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>-ზე,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian "
-"Project</a></mark>-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი პროგრამების, "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>-ისა და "
+"ვრცლად, შეგიძლიათ იხილოთ <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> და "
 "<mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>-ის "
-"ხელმისაწვდომობას."
+"ვებგვერდებზე."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Tor-ის ოფიციალური ვერსია ჯერჯერობით არაა iOS-ისთვის ხელმისაწვდომი, "
-"შესაბამისად გირჩევთ <mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion-"
-"ბრაუზერს</a></mark>."
+"Orfox განკუთვნილია ვებგვერდების მოსანახულებლად, ხოლო Orbot-ით შესაძლებელია "
+"Android-ზე სხვა პროგრამების კავშირის გადამისამართება Tor-ქსელში."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "შემიძლია Tor-თან ერთად გამოვიყენო VPN?"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "რას წარმოადგენს Guardian Project?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"ზოგადად, არ გირჩევთ VPN-ის გამოყენებას Tor-თან ერთად, თუ არ ხართ გამოცდილი "
-"მომხმარებელი, რომელმაც იცის თუ როგორ უნდა გამართოს ორივე ისე, რომ არ "
-"დაირღვეს მომხმარებლის პირადი მონაცემების უსაფრთხოება."
+"The Guardian Project უზრუნველყოფს Tor-ს (და სხვა პირადი მონაცემების დაცვის "
+"პროგრამებს) Android-ზე. ვრცლად, შეგიძლია იხილოთ <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project-ის "
+"ვებსაიტზე</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "შემიძლია Tor-ის iOS-მოწყობილობაზე გაშვება?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
 msgstr ""
-"დამატებით, Tor-ის VPN-თან გამოყენების შესახებ, შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენს "
-"<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">ვიკიში</a></mark>."
+"ჩვენ გირჩევთ iOS-პროგრამას სახელწოდებით Onion Browser, რომელიც ღია წყაროსია,"
+" იყენებს Tor-კავშირს და შემუშავებულია იმ პიროვნების მიერ, რომლის საქმიანობაც"
+" მეტად ახლოსაა Tor-პროექტთან."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr "რა ხარვეზები აქვს Tor Browser-ის უახლეს ვერსიას?"
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"თუმცა, Apple მოითხოვს, რომ iOS-ზე არსებული ბრაუზერები აუცილებლად იყენებდეს "
+"Webkit-ს, რაც არ აძლევს Onion-ბრაუზერს ისეთივე უსაფრთხოების დონის მიღწევის "
+"საშუალებას, როგორიც Tor-ბრაუზერშია."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ყოველი ახალი მდგრადი ვერსიის გამოშვებისას, ჩვენს სიახლეების "
-"სვეტზე იწერება სტატია, სადაც დაწვრილებითაა განხილული ახალი შესაძლებლობები და"
-" არსებული ხარვეზები."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">იხილეთ ვრცლად, Onion Browser-ის შესახებ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Tor როგორ გავუშვა Windows Phone-ზე?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> Tor-"
-"ბრაუზერის უახლესი მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა "
-"აღნიშნული ხარვეზი ჩამონათვალში."
+"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის გასაშვებად Windows Phone-ზე."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "როდის გამოვა Tor-ბრაუზერი Android-ზე?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"თუ არაფერია აღნიშნული მოცემულ ხარვეზზე, გთხოვთ <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">ვრცლად მოგვახსენოთ,</a></mark> რა "
-"სირთულეს გადააწყდით."
+"ჩვენ ამჟამად ვმუშაობთ Tor-ბრაუზერზე Android-ისთვის და საცდელი ალფა-გამოშვება"
+" ალბათ გამოჩნდება რამდენიმე თვეში."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"ჩემი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან "
-"წვდომას."
+"გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">სვეტი</a></mark> მომავალი "
+"განცხადებებისა და დამატებითი ინფორმაციისთვის ამ პროექტთან დაკავშირებით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor თუ torproject.org შეზღუდულია?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, "
-"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, "
-"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს."
+"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ის ჩამოტვირთვას ჩვენი <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">ვებსაიტიდან</a></mark>, მისი ასლის "
+"მიღება შეგიძლიათ GetTor-ით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და "
-"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი."
+"GetTor წარმოადგენს მომსახურებას, რომელიც წერილზე პასუხის სახით ავტომატურად "
+"აგზავნის Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების ჩამოსატვირთ ბმულებს, განთავსებულს "
+"სხვადასხვა საიტებზე, რომლებიც ნაკლებად ექცევა ცენზურის ქვეშ, მათ შორის "
+"Dropbox, Google Drive და GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "შემდეგ, გამონაკლისებში დაამატეთ მოცემული პროცესები:"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "GetTor-ის გამოყენება ელფოსტით"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Windows-ისთვის"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "გაგზავნეთ წერილი ელფოსტაზე gettor at torproject.org."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"დაწერეთ თქვენი საოპერაციო სისტემა (მაგალითად windows, MacOS (OS X) ან linux)"
+" წერილის შიგთავსში და გაგზავნეთ."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor ავტომატურად უპასუხებს წერილს ელფოსტაზე ბმულებით, რომლებითაც "
+"შეგეძლებათ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერი, დაშიფრული ხელმოწერით (გამოსადეგია "
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">ჩამოტვირთული ფაილის ნამდვილობის "
+"შესამოწმებლად</a></mark>), ერთგვარი გასაღების ანაბეჭდით, რომელიც წარმოადგენს"
+" ფაილის სადარჯამს."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი „32-ბიტიანსა“ და „64-ბიტიან“ "
+"პროგრამებს შორის: იგი დამოკიდებულია კომპიუტერის აპარატურაზე, რომელსაც "
+"იყენებთ; გაეცანით აპარატურის სახელმძღვანელო მასალებს, საკითხის უკეთ "
+"გასარკვევად."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* OS X-ისთვის"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "GetTor-ის გამოყენება Twitter-ით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* Tor-ბრაუზერი"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, შეტყობინება გაგზავნეთ "
+"პირდაპირ <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
+"ანგარიშზე, მოცემული კოდებიდან რომელიმეთი (ანგარიშის გამოწერა არაა საჭირო):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "ბოლოს კი ხელახლა გაუშვით Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "ამან წესით უნდა მოაგვაროს თქვენი ხარვეზი."
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "GetTor-ის XMPP-ით (Jitsi, CoyIM) გამოყენება."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ზოგიერთი ანტივირუსი, მაგალითად Kaspersky, "
-"შესაძლოა ზღუდავდეს Tor-ს ქსელის დონეზეც."
+"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, გაგზავნეთ შეტყობინება "
+"gettor at torproject.org მისამართზე, მოცემული რომელიმე კოდით:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"ჩამოვტვირთე და დავაყენე Tor-ბრაუზერი Windows-ზე, მაგრამ ვეღარ ვპოულობ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"ფაილი რომელიც ჩამოტვირთეთ და გაუშვით, აგარჩევინებდათ დაყენების ადგილს."
+"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">Tor-"
+"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
-"თუ არ გახსოვთ რა ადგილი იყო მითითებული, უმეტეს შემთხვევაში ჩამოტვირთვების ან"
-" სამუშაო ეკრანის საქაღალდე არის ხოლმე."
+"ხარვეზს გადავაწყდი Tor-თან დაკავშირებისას და ვერ გავარკვიე რა არ მუშაობს."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Windows-ისთვის განკუთვნილ პროგრამაში ნაგულისხმევი პარამეტრებით, ასევე "
-"იქმნება მალსახმობი სამუშაო ეკრანზე, თუ მასზე შემთხვევით არ მოხსენით "
-"მონიშვნა."
+"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გთხოვთ აირჩიოთ „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების "
+"ასლი“."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"თუ ამ საქაღალდეებშიც ვერ მონახეთ, ჩამოტვირთეთ ხელახლა და დააკვირდით, თუ რა "
-"საქაღლდეა მითითებული ჩამოტვირთვის მდებარეობად."
+"შემდეგ ჩასვით Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი რამე ტექსტურ ფაილში ან დოკუმენტში."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 msgstr ""
-"შეცვალეთ იმ მდებარეობით, რომელსაც მარტივად დაიხსომებთ და ჩამოტვირთვის "
-"დასრულების შემდგომ, Tor-ბრაუზერის საქაღალდეს იხილავთ მანდ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "შემიძლია Flash-ის დაყენება Tor-ბრაუზერში?"
+"წესით იხილავთ, ქვემოთ მოცემული გავრცელებული შეცდომებიდან რომელიმეს (მონახეთ "
+"შემდეგი ხაზი Tor-ის ჩანაწერში):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr "Flash გათიშულია Tor-ბრაუზერში და რჩევაა, არ სცადოთ მისი ჩართვა."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"ჩვენ მიგვაჩნია რომ Flash არცერთი ბრაუზერისთვის არაა უსაფრთხო – იგი მეტად "
-"დაუცველი პროგრამული ნაწილია, რომლის გამოყენებითაც ადვილადაა შესაძლებელი "
-"თქვენი პირადი მონაცემების ხელყოფა ან დაზიანება."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"საბედნიეროდ, საიტების, მოწყობილობებისა და ბრაუზერების უმეტესობა, უკვე აღარ "
-"იყენებს Flash-ს."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენება დაიცავს სხვა პროგრამებს ჩემს კომპიუტერში?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "მხოლოდ Tor-ბრაუზერით მიმოცვლილი მონაცემები გაივლის Tor-ქსელში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"სისტემაში არსებული სხვა ნებისმიერი პროგრამის (მათ შორის სხვა ბრაუზერების) "
-"კავშირი არ იყენებს Tor-ქსელს, შესაბამისად არაა დაცული."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "მათი გამართვა ცალკეა საჭირო Tor-ის გამოსაყენებლად."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"თუ გსურთ ყველა სახის ინფორმაციის მიმოცვლა ხდებოდეს Tor-ქსელის გავლით, "
-"გაეცანით <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails-ის პირდაპირ "
-"გასაშვებ სისტემას</a></mark>, რომელიც ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ "
-"პირდაპირ გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან ან DVD-დისკიდან."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "შემიძლია Tor ბრაუზერის ChromeOS-ზე-ჩამოტვირთვა?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr "სამწუხაროდ, Tor-ბრაუზერი ჯერჯერობით არაა გამოშვებული ChromeOS-ისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "შემიძლია ინტერნეტში გასასვლელი ქვეყნის არჩევა?"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"იმ საშუალებების შეცვლა, რომლითაც Tor ქმნის კავშირის წრედებს, დაუშვებელია."
+"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ ვერ მოხერხდა "
+"SOCKS-პროქსისთან დაკავშირება."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"თქვენ მაღალი დონის უსაფრთხოებას მიიღებთ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, როცა Tor-ს "
-"აძლევთ საშუალებას, თავად შეარჩიოს კავშირი Tor-ქსელში; შემავალი/გამავალი "
-"კვანძების ცვლილებამ ან ჩასწორებამ, შეიძლება გაამხილოს თქვენი ვინაობა."
+"თუ SOCKS-პროქსი საჭიროა თქვენი ქსელის გასამართად, მაშინ გთხოვთ გადაამოწმოთ, "
+"თქვენი პროქსის მონაცემების სისწორე."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"თუ თქვენი მიზანი, უბრალოდ იმ მასალებთან წვდომაა, რომლებიც მხოლოდ სხვა "
-"ქვეყანაშია ხელმისაწვდომი, მაშინ შესაძლოა ჯობდეს VPN-ის გამოყენება Tor-ის "
-"ნაცვლად."
+"თუ SOCKS-პროქსი არაა საჭირო ან ზუსტად არ იცით, გთხოვთ, სცადოთ Tor-ქსელთან "
+"დაკავშირება SOCKS-პროქსის გარეშე."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
-"გაითვალისწინეთ, რომ VPN-მომსახურებებს არ გააჩნია პირადი მონაცემების დაცვის "
-"ის საშუალებები, რაც Tor-ს აქვს, თუმცა გამოსადეგია ადგილმდებარეობასთან "
-"დაკავშირებული ზოგიერთი საკითხის გადასაწყვეტად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "უსაფრთხოა Tor-ბრაუზერისა და სხვა ბრაუზერის ერთდროულად გამოყენება?"
+"##### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ "
+"ხერხდება"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"თუ Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას სხვა ბრაუზერსაც გამოიყენებთ, ეს არ იმოქმედებს"
-" Tor-ის წარმადობაზე ან უსაფრთხოებაზე."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"თუმცა, გაითვალისწინეთ, რომ სხვა ბრაუზერები არ უზრუნველყოფს თქვენს "
-"პირადულობას და შესაძლოა შემთხვევით, მსგავსი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ "
-"მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ბრაუზერის გამოყენებას ამჯობინებთ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "მხარდაჭერილია *BSD?"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"სამწუხაროდ ოფიციალურად არაა მხარდაჭერილი Tor-ბრაუზერის გამოყენება *BSD-ზე."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"არსებობს პროექტი სახელწოდებით <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, მაგრამ Tor-ბრაუზერი არაა"
-" ოფიციალურად მხარდაჭერილი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "ვერ ვუკავშირდები Tor-ბრაუზერს, ჩემი ქსელი ცენზურის ქვეშაა?"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"შესაძლოა თქვენი ქსელი იყოს ცენზურის ქვეშ, ასეთ შემთხვევაში გადამცემი ხიდები "
-"უნდა გამოიყენოთ."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"გადამცემი ხიდების ნაწილი მოყვება Tor-ბრაუზერს და შეგიძლიათ მათი გამოყენება "
-"„გამართვის“ არჩევით (შემდეგ გამოსული მითითებების გაყოლით) Tor-ის გამშვებ "
-"ფანჯარაში, რომელიც ვარდება Tor-ბრაუზერის პირველად გახსნისას."
+"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor ვერ "
+"დაუკავშირდა პირველ კვანძს Tor-წრედში."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 msgstr ""
-"თუ სხვა ხიდები გჭირდებათ, შეგიძლია მათი მიღება ჩვენი <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">გადამცემი ხიდების "
-"საიტიდან</a></mark>."
+"ეს შეიძლება იმას ნიშნავდეს, რომ ქსელი რომელსაც იყენებთ, ცენზურის ქვეშაა."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"ვრცლად, გადამცემი ხიდების შესახებ, იხილეთ <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor-ბრაუზერის "
-"სახელმძღვანელო</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
-"რატომაა ჩემი კავშირის წრედის პირველი გადამცემის IP-მისამართი სულ ერთი და "
-"იგივე?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "ეს ბუნებრივია Tor-ისთვის."
+"გთხოვთ, სცადოთ გადამცემი ხიდით დაკავშირება, რაც წესით მოაგვარებს ხარვეზს."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
-"პირველ გადამცემს წრედში ეწოდება „შემავალი მცველი“ ან უბრალოდ „მცველი“."
+"##### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"იგი წარმოადგენს უსწარაფეს და მდგრად გადამცემს, რომელიც რჩება პირველ ადგილას "
-"თქვენს წრედში 2-3 თვით, ცნობილი შეტევებისგან თავის დასაცავად."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"დანარჩენი წრედი იცვლება თითოეული მონახულებული საიტისთვის და ყველა ეს "
-"გადამცემი უზრუნველყოფს პირადი მონაცემების სრულყოფილ დაცვას Tor-ში."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"ვრცლად, მცველი გადამცემების მუშაობის შესახებ, იხილეთ <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">სტატია სვეტზე</a></mark> და <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">მასალა</a></mark> შემავალი "
-"მცველების თაობაზე."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი არ უკავშირდება ქსელს, თუმცა ცენზურას წესით ადგილი არ უნდა "
-"ჰქონდეს."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"ხშირ შემთხვევაში, კავშირის შეცდომები Tor-ბრაუზერში გამოწვეულია ხოლმე საათის "
-"არევით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr "გთხოვთ, გადაამოწმოთ სისტემის დრო და სასაათე სარტყლის სისწორე."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">Tor-"
-"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>."
+"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor-მა ვერ "
+"დაასრულა TLS-კავშირის დამოწმება უფლებამოსილ მხარესთან."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის აღრიცხვის ჩანაწერები?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენება, ჩვეულებრივ მოაგვარებს ამას."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"დაწკაპეთ ღილაკზე „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც გამოჩნდება "
-"გახსნილ ფანჯარაში, Tor-ბრაუზერის ქსელთან პირველად დაკავშირების მცდელობისას."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ Torbutton-ის ხატულას (პატარა "
-"მწვანე ფერის ხახვის ნიშანს, ზედა მარცხენა კუთხეში), შემდეგ „ქსელის "
-"პარამეტრების გახსნასა“ და „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლს“."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"როდესაც აიღებთ ჩანაწერების ასლს, მისი ჩასმა შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან"
-" ელფოსტის პროგრამაში."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"როგორ შემიძლია Tor-ის მუშაობის ასწრაფება? Tor-ბრაუზერი სხვებთან შედარებით "
-"ნელია?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერმა ზოგ შემთხვევაში შესაძლოა ნელა იმუშაოს სხვა ბრაუზერებთან "
-"შედარებით."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"Tor-ქსელს ყოველდღიურად ჰყავს მილიონზე მეტი მომხმარებელი და მხოლოდ 6000 "
-"გადამცემი ემსახურება ქსელში მიმოცვლილ მონაცემებს, შესაბამისად სერვერებზე "
-"დატვირთვამ, ზოგჯერ შესაძლოა დაყოვნება გამოიწვიოს."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): როგორ ჩანს, ჩვენი საათი უკანაა 1 დღით, 0 საათით, 1 "
+"წუთით ან მათია წინ. Tor გამართულად მუშაობისთვის საჭიროებს გასწორებულ საათს: "
+"გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, სასაათე სარტყლისა და თარიღის პარამეტრები."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
 msgstr ""
-"ქსელში სიჩქარის გასაუმჯობესებლად, შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ საკუთარი გადამცემის "
-"გაშვებით ან სხვებისთვის იმავეს შეთავაზებით."
+"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ თქვენი სისტემის"
+" საათი არასწორია."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"მოკლედ, როგორც აღინიშნა, Tor იმაზე სწრაფია ვიდრე, უნდა იყოს და რამე "
-"განსაკუთრებული სხვაობა დანარჩენ ბრაუზერებთან შედარებით, შეიძლება ვერც "
-"შეამჩნიოთ."
+"გთხოვთ, გაასწოროთ დრო, ასევე სასაათე სარტყელი. შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით "
+"Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"რომელი საძიებო სისტემა მოყვება Tor-ბრაუზერს და იქნება თუ არა დაცული ჩემი "
-"პირადი მონაცემები?"
+"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი "
+"16-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-"
+"ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> არის "
-"ნაგულისხმევი საძიებო სისტემა Tor-ბრაუზერში."
+"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ "
+"ხელახლა მოგვიანებით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo არ აღრიცხავს მისი მომხმარებლების მოქმედებებს და არ ინახავს "
-"არანაირ მონაცემებს ძიების შესახებ. ვრცლად, იხილეთ <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo-ს პირადი მონაცემების "
-"დაცვის დებულება</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი DuckDuckGo-სთან დაკავშირებით."
+"შესაძლოა კავშირის დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა გათიშეს "
+"გაფრთხილების გარეშე."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
 msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-ს "
-"მხარდაჭერის გვერდი</a></mark>."
+"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a"
+" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>-ს Onion-"
+"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"თუ თვლით, რომ ეს ხარვეზი Tor-ბრაუზერს უკავშირდება, გთხოვთ მოგვახსენოთ ჩვენს "
-"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">ხარვეზების "
-"აღმნუსხავში</a></mark>."
+"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის "
+"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. "
+"გმადლობთ.“"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი NoScript-თან დაკავშირებით."
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript-ის "
-"ხ.დ.კ</a></mark>."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი HTTPS Everywhere-სთან დაკავშირებით."
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere-ის ხ.დ.კ</a></mark>."
+"Tor-ის მუშაობისთვის საჭიროა საათი გასწორებული იყოს: გთხოვთ, შეამოწმოთ თქვენი"
+" დროის, სასაათე სარტყელისა და თარიღის პარამეტრები."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "როგორ განვაახლო Tor-ბრაუზერი?"
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "რას წარმოადგენს გადამცემი ხიდი?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "Tor-ბრაუზერის განახლება შეგიძლიათ ახალი ვერსიის გამოსვლისთანავე."
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"გადამცემი ხიდები წარმოადგენს Tor-გადამცემებს, რომლებიც არაა აღნუსხული "
+"საჯაროდ Tor-სიაში."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი ამოგიგდებთ განახლებას, როდესაც ახალი ვერსია იქნება "
-"ხელმისაწვდომი."
+"რაც ნიშნავს, რომ ინტერნეტის მომწოდებელი ან მთავრობა, რომელიც შეეცდება Tor-"
+"ქსელთან წვდომის შეზღუდვას, უბრალოდ ვერ შეძლებს ყველა გადამცემი ხიდის "
+"შეზღუდვას."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"Torbutton-ის ხატულაზე (პატარა მწვანე ფერის ხახვის ნიშანზე, ზედა მარცხენა "
-"კუთხეში) გამოჩნდება ყვითელი სამკუთხედი."
+"გადამცემი ხიდები გამოსადეგია Tor-ის იმ მომხმარებლებისთვის, რომლებიც "
+"იმყოფებიან სახელისუფლებო ან ზემდგომთა ზეწოლის ქვეშ და ესაჭიროებათ დამატებითი"
+" დაცვა, რადგან ფიქრობენ რომ შესაძლოა ამოიცნონ, Tor-გადამცემის საჯაროდ ცნობილ"
+" IP-მისამართთან დაკავშირებისას."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"ხიდი წარმოადგენს ჩვეულებრივ გადამცემს, ოღონდ ოდნავ განსხვავებულადაა "
+"გამართული."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"ასევე შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის "
-"გახსნისას."
+"მითითებებისთვის იხილეთ <mark><a href=\"#operators-6\">როგორ გავუშვა "
+"გადამცემი ხიდი</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"ზოგიერთი სახელმწიფო, მათ შორის ჩინეთი და ირანი პოულობს გზებს, Tor-ხიდებთან "
+"კავშირების აღმოსაჩენად და შესაზღუდად."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor-ბრაუზერი დააყენებს განახლებებს."
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" გადამცემი ხიდები ამისამართებს გაბუნდოვნების დამატებითი შრის მეშვეობით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"obfsproxy-ის გადამცემი ხიდის გამართვა, საჭიროებს დამატებით პროგრამულ "
+"კრებულსა და დამატებითი სახის ცვლილებებს."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "როგორ ამოვშალო Tor-ბრაუზერი?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* მონახეთ Tor-ბრაუზერის ან პროგრამის საქაღალდე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"ნაგულისხმევი მდებარეობა Windows-ზე არის მთავარი სამუშაო ეკრანი (Desktop); "
-"macOS-ზე იქნება პროგრამების საქაღალდე (macOS-ზე უნდა გადაიტანოთ პროგრამების "
-"საქაღალდეში, დაყენების დასრულებისას)."
+"იხილეთ ჩვენი გვერდი <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">მისაერთებელი გადამყვანების</a></mark> "
+"შესახებ, დამატებითი ინფორმაციისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს საქაღალდეში "
-"დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა."
+"Tor-ის გამოყენებისას, მაინც აქვთ მიმყურადებლებს შესაძლებლობა მოიპოვონ ჩემ "
+"მიერ ვებსაიტებისთვის გაზიარებული მონაცემები, როგორიცაა ანგარიშის სახელები, "
+"პაროლები ველებში შეყვანილი სხვა ინფორმაცია?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
-"* გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი "
-"ხელსაწყო არ გამოიყენება."
+"Tor არ აძლევს საშუალებას მიმყურადებლებს იხილონ, თუ რომელ საიტებს ეწვიეთ."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"შესაძლებელია იმ IP-მისამართის შეცვლა, რომელსაც Tor-ბრაუზერი მანიჭებს ცალკეულ"
-" საიტზე?"
+"მონაცემები, რომლებიც დაუშიფრავად იგზავნება ინტერნეტით ჩვეულებრივი HTTP-"
+"კავშირით, შესაძლებელია ხილული იყოს გამსვლელი წერტილის მფლობელებისთვის ან "
+"ნებისმიერი პირისთვის, რომელიც აკვირდება კავშირს გამსვლელ წერტილსა და საიტს "
+"შორის."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერში ორი გზაა კავშირის წრედის შეცვლისთვის — „ახალი ვინაობა“ და "
-"„ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის“."
+"თუ საიტი, რომელსაც ეწვევით იყენებს HTTPS-ს, მაშინ გადაცემული მონაცემები "
+"გამსვლელი წერტილიდან დაიშიფრება და მიუწვდომელი დარჩება "
+"თვალყურისმდევნელებისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"ორივე მდებარეობს მენიუში, თუმცა ახალი წრედის არჩევა, აგრეთვე შეგიძლიათ "
-"საიტის მონაცემების მენიუდან, URL-ველში."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### ახალი ვინაობა"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"ეს პარამეტრი გამოსადეგია, თუ გსურთ, რომ თქვენი მომდევნო მოქმედებები "
-"ვებგვერდებზე, არ იყოს დაკავშირებული წინა მოქმედებებთან."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"შედეგად, ყველა გახსნილი ჩანართი და ფანჯარა დაიხურება, გასუფთავდება პირადი "
-"მონაცემები, როგორიცაა ფუნთუშები და ისტორია, შემდეგ კი ახალი კავშირებისთვის, "
-"ახალი Tor-წრედები შეიქმნება."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა "
-"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ გამოიყენებთ „ახალ "
-"ვინაობას“."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+"<h4 class=\"card-title\">თუ იყენებთ HTTPS-ს, საიტის URL-მისამართი უნდა "
+"იწყებოდეს „https://“ თავსართით.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული გამსვლელი წერტილით ვერ "
-"ხერხდება საჭირო საიტთან დაკავშირება ან მისი სათანადოდ ჩატვირთვა. "
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"არჩევის შედეგად მიმდინარე/მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება "
-"ახალი Tor-წრედით."
+"<h4 class=\"card-title\">ეს გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული "
+"მეთვალყურეებისთვის, Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, რომლებშიც იგივე საიტის სხვა გვერდებია "
-"გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს გამოიყენებს, ხელახლა ჩატვირთვის შემდეგ."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი Debian-ზე?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ წაიშლება და არც თქვენი მოქმედებების "
-"განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ იმოქმედებს თქვენს კავშირზე "
-"სხვა საიტებთან."
+"უფრო ღრმად თუ გსურთ გაეცნოთ, როგორ ხდება გადამცემის გაშვება, იხილეთ <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
+"გადამცემის სახლემძღვანელო</a></mark>. "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* გაუშვით \"apt-get install tor\" (root-უფლებით)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"საიტი (ბანკი, ელფოსტის მომწოდებელი და ა.შ.) ზღუდავს ჩემს ანგარიშს Tor-ის "
-"გამოყენებისას, რა შეიძლება მოვიმოქმედო?"
+"* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე. დააყენეთ "
+"ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერით კავშირისას, უმეტეს შემთხვევაში ჩანს, რომ მსოფლიოს სულ სხვა "
-"წერტილიდან შედიხართ საიტზე."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 msgstr ""
-"ზოგიერთმა მათგანმა კი, მაგალითად ბანკებმა ან ელფოსტის მომსახურების "
-"მომწოდებლებმა, ეს შეიძლება აღიქვას თქვენი ანგარიშის უკანონო ხელყოფად და "
-"მასზე წვდომის უფლება სრულად შეზღუდოს. "
+"## IP-მისამართი ან დასახელება შემომავალი კავშირებისთვის (დატოვეთ შენიშვნის "
+"სახით და Tor გაარჩევს)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## მიუთითეთ გადამცემის ზედმეტსახელი"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## მიუთითეთ საკუთარი საკონტაქტო მონაცემები"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## თუ რამდენიმე გადამცემს მართავთ, მოაქციეთ ერთ ოჯახში"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"ერთადერთი გზა ამის მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული "
-"მითითებების მიხედვით ან მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის "
-"არსებული მდგომარეობის ახსნა."
+"## მიუთითეთ თქვენი გამტარუნარიანობა (დატოვეთ შენიშვნის სახით თუ გსურთ Tor-"
+"გაეშვას შეზღუდვის გარეშე)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* გაუშვით \"service tor reload\" (root-უფლებით)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"ამ ყველაფრის არიდება შესაძლებელია იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი მომსახურების "
-"მომწოდებელი გთავაზობთ 2-საფეხურიან დამოწმებას ანგარიშზე შესვლისას, რაც "
-"დაცვის გაცილებით უკეთეს საშუალებას წარმოადგენს, ვიდრე IP-მისამართების "
-"გამოყენება."
+"* მას შემდეგ, რაც თქვენი გადამცემი დაუკავშირდება ქსელს, შეეცდება შეამოწმოს, "
+"არის თუ არა თქვენ მიერ გამართული პორტები ხელმისაწვდომი გარედან."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr ""
-"დაუკავშირდით თქვენი მომსახურების მომწოდებელს და ჰკითხეთ, აქვთ თუ არა 2FA."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია Windows, Linux და OSX სისტემებზე."
+"ეს საფეხური ჩვეულებრივ სწრაფია, თუმცა შესაძლოა რამდენიმე წუთს გასტანოს."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Android-ზე, Guardian Project-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი "
-"პროგრამების, Orbot-ისა და Orfox-ის ხელმისაწვდომობას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად მითითება?"
+"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
+"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
 msgstr ""
-"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის ნაგულისხმევ ბრაუზერად "
-"გამოსაყენებლად."
+"თუ ამ შეტყობინებას ვერ ნახავთ, ეს ნიშნავს რომ გადამცემი არაა გარედან "
+"ხელმისაწვდომი."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი მუშაობისას ცდილობს სრულად გამიჯნოს თავი დანარჩენი სისტემისგან "
-"და მისი ნაგულისხმევ ბრაუზერად დაყენება არასასურველი იქნება."
+"გადაამოწმეთ თქვენი ქსელის ფარი, torrc-ში მითითებული IP-მისამართისა და "
+"პორტების სისწორე და ა.შ."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
 msgstr ""
-"შედეგად, საიტი შესაძლოა ხან Tor-ბრაუზერში გაიხსნას, ხან კი სხვა ბრაუზერში, "
-"რაც მეტად სახიფათო და ხელისშემშლელია ვინაობის გამხელისგან დაცვისთვის."
+"როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ მონაცემები "
+"უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი გადამცემის "
+"მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, მეც ვხდები სხვების კავშირის გადამცემი?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), "
+"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">გაზომვების</a></mark>"
+" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი "
+"ქსელში."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, თქვენ არ ასრულებთ ქსელში გადამცემის მოვალეობას."
+"წინააღმდეგ შემთხვევაში, გადაამოწმეთ ქსელის ფარი, IP-მისამართი და პორტები "
+"ხელახლა."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "როგორ გავუშვა გამსვლელი წერტილი Debian-ზე?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"ანუ, თქვენი კომპიუტერი არ იქნება გამოყენებული სხვების მიერ გადაცემული "
-"მონაცემების გასატარებლად."
+"* გადახედეთ ჩვენს <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">გამსვლელი"
+" წერტილის შესახებ მითითებებს</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"თუ სურვილი გაქვთ გახდეთ გადამცემი, გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
-"გადამცემის სახელმძღვანელო</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "რატომაა Tor-ბრაუზერი აღჭურვილი ჩართული Javascript-ით?"
+"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
+"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"NoScript ნაგულისხმევად უშვებს JavaScript-ს, ვინაიდან საიტების უმეტესობა, არ "
-"მუშაობს გამორთული Javascript-ით."
+"* როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ "
+"მონაცემები უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი "
+"გადამცემის მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"მომხმარებლების დიდი ნაწილი, საერთოდ შეეშვებოდა Tor-ის გამოყენებას, თუ "
-"Javascript-ს სრულად გავთიშავდით, ვინაიდან ეს ძალიან ბევრ დაბრკოლებას "
-"შეუქმნიდა მათ."
+"ჯობია, თუ გირჩევნიათ გადართვა <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">შემცირებული"
+" სახის გასვლაზე</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
-"საერთო ჯამში, ჩვენ გვსურს, რომ Tor-ბრაუზერი იყოს, რაც შეიძლება მეტად დაცული,"
-" ამავდროულად კი გამოსადეგი მომხმარებელთა უმრავლესობისთვის, ეს კი სწორედ "
-"მიიღწევა Javascript-ის ჩართულად დატოვებით, ნაგულისხმევად."
+"როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი FreeBSD-ზე ან HardenBSD-ზე?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* გაუშვით \"pkg install tor\" (root-უფლებით)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr "* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "შემოთავაზებულია ntpd-ს ჩართვა."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"იმ მომხმარებლებს, რომელთაც სურთ Javascript გამორთონ ყველა HTTP-საიტზე "
-"ნაგულისხმევად, ვურჩევთ გადააადგილონ Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების რბია (Tor-"
-"ბრაუზერის Onion-მენიუდან „უსაფრთხოების პარამეტრებში“)."
+"* დარწმუნდით, რომ tor ჩართვისას ეშვება პარამეტრით  \"sysrc tor_enable=YES\" "
+"(root-უფლებით)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* გაუშვით \"service tor start\" (root-უფლებით)"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"დაბალი/ნაგულისხმევი პარამეტრები უშვებს Javascript-ს, თუმცა საშუალო და მაღალი"
-" დონე ორივე ზღუდავს მას HTTP-საიტებზე."
+"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/tor/notices.log ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" "
+"(თვითშემოწმებამ აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. "
+"მშვენიერია)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "როგორ დავრწმუნდე, რომ მართებულ ნაკრებს ვიყენებ Ubuntu-ზე?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 msgstr ""
-"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?"
+"* არ გამოიყენოთ ნაკრებები Ubuntu-ს საცავის. არაა სათანადოდ განახლებული. მათი"
+" გამოყენების შემთხვევაში, არ იქნება უზრუნველყოფილი მდგრადობა და უსაფრთხოება."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* დაადგინეთ თქვენი Ubuntu-ს ვერსია შემდეგი ბრძანების გაშვებით:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების "
-"(CAPTCHA) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია."
+"* root-უფლებით, დაამატეთ შემდეგი სტრიქონები ფაილში /etc/apt/sources.list. "
+"გამოიყენეთ წინა საფეხურზე დადგენილი ვერსია <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს "
-"რომ მათი შესამოწმებელი გამოსახულებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის "
-"თქვენც, მათ მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "შეიძლება რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვება?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"ჩვენ არ გირჩევთ რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვებას და სათანადოდ "
-"შეიძლება ვერც იმუშაოს სისტემების უმეტესობაზე."
+"* დაამატეთ gpg-გასაღები გამოყენებული ნაკრებების დამოწმებისთვის, შემდეგი "
+"ბრძანებებით:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "მესაჭიროება Tor-ბრაუზერი ინგლისურისგან განსხვავებულ ენაზე."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"ჩვენ <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en"
-"\">Tor-ბრაუზერს</a></mark> გთავაზობთ შემდეგ ენებზე:"
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* გაუშვით შემდეგი ბრძანებები ხელმოწერების დაყენებისა და შემოწმებისთვის:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "როგორ გავუშვა obs4-ხიდი Debian-ზე?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  فارسى (fa)"
-msgstr "*  فارسى (fa)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* გაუშვით \"apt-get install tor obfs4proxy\" (root-უფლებით)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"დააყენეთ ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* გაუშვით \"service tor reload\" (root-უფლებით)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates"
+" your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
+"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* ასევე, წესით იხილავთ შეტყობინებას \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"(obfs4 გადამყვანი აწყობილია), რაც მიუთითებს, რომ obfs4proxy ამოქმედებულია."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "ღირს გამსვლელი წერტილის გაშვება სახლიდან? "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "არა."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"თუ სამართალდამცავები დაინტერესდებიან თქვენი გამსვლელი წერტილიდან გამავალი "
+"მონაცემებით, შესაძლოა ჩამოგართვან კომპიუტერი."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"ამიტომ, კარგი იქნება, თუ გამსვლელ წერტილს არ გაუშვებთ თქვენს სახლში, ანუ "
+"თქვენი სახლის ქსელის გამოყენებით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "ჩემი ქსელის მმართველი გაიგებს რომ Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"სანაცვლოდ, აჯობებს გამსვლელი წერტილი გაუშვათ ფასიანი მომსახურების "
+"საშუალებით, რომელშიც მხარდაჭერილი იქნება Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, ვერავინ იხილავს, თუ რომელ ვებსაიტებს ეწვევით."
+"იქონიეთ ცალკე IP-მისამართი გამსვლელი წერტილისთვის და არ გაატაროთ თქვენი "
+"მონაცემები მისი საშუალებით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"თუმცაღა, თქვენი ინტერნეტის მომსახურების მომწოდებელს და ქსელის მმართველებს "
-"შეეძლებათ გაიგონ, რომ Tor-ქსელთან ხართ დაკავშირებული, მაგრამ მათ ვერ "
-"ეცოდინებათ, რას აკეთებთ მაგ ქსელის შიგნით."
+"რასაკვირველია, არანაირი პირადი ან მნიშვნელოვანი მონაცემები არ უნდა დაიტანოთ "
+"იმ კომპიუტერზე, რომელსაც გამსვლელ წერტილად ამუშავებთ."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
-"ხარვეზებს ვაწყდები Facebook-ის, Twitter-ის ან ზოგიერთი სხვა საიტის გარკვეული"
-" შესაძლებლობების გამოყენებისას, Tor-ბრაუზერით სარგებლობის დროს."
+"გამიგია საიტების შესახებ, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი. რა სახის"
+" საიტებია და როგორ შემიძლია მათთან წვდომა?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"ზოგჯერ, Javascript-ით დატვირთულ საიტებზე შეიმჩნევა ხარვეზები და შეყოვნებები "
-"Tor-ბრაუზერში."
+"საიტებს, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი, ეწოდება „onions“, "
+"ვინაიდან მათი მისამართის დაბოლოებაა .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"მარტივი გზა ამის გამოსასწორებლად „onion-მენიუში“ უსაფრთხოების რბიის "
-"გამოყენებაა."
+"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "დააყენეთ უსაფრთხოება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმზე."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "ამ საიტებთან წვდომა შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"რატომაა Tor-ბრაუზერი Firefox-ზე დაფუძნებული და არა რომელიმე სხვა ბრაუზერზე?"
+"მისამართები უნდა გაცნობონ თავად საიტის მფლობელებმა, ვინაიდან onion-საიტები "
+"არაა აღრიცხული საძიებო სისტემებში, ჩვეულებრივი საიტების მსგავსად."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "რას წარმოადგენს .onion ან Onion-მომსახურებები?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი წარმოადგენს Firefox-ის გადამუშავებულ ვერსიას,  მორგებულს "
-"საგანგებოდ Tor-ზე."
+"Onion-მომსახურებები საშუალებას აძლევს ხალხს, არა მხოლოდ მოინახულონ, არამედ "
+"გამოაქვეყნონ მასალები, მათ შორის საიტები, ვინაობის გაუმხელელად."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
-"დიდი სამუშაოებია ჩატარებული Tor-ბრაუზერის შექმნაში, ასევე გარკვეული "
-"დანამატების, რომლებიც გამოყენებულია პირადი მონაცემები დაცვისა და "
-"უსაფრთხოების გასაუმჯობესებლად."
+"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი "
+"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის "
+"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ან <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, დაცული პროგრამული "
+"განახლებები და კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან "
+"წვდომისთვის, როგორიცაა <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes"
+"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
+"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"მიუხედავად იმისა, რომ ტექნიკურად შესაძლებელია Tor-ის სხვა ბრაუზერებით "
-"გამოყენებაც, შედეგად თქვენ დაუცველი დარჩებით შესაძლო შეტევებისა და "
-"მონაცემების გაჟონვისგან, შესაბამისად, დაჟინებით გირჩევთ, არ სცადოთ ეს."
+"ეს მომსახურებები იყენებს საგანგებო დამისამართებას .onion (ნაცვლად "
+".com,.net,.org და სხვ.) და ხელმისაწვდომია მხოლოდ Tor-ქსელიდან."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">იხილეთ "
-"ვრცლად, Tor-ბრაუზერის შემუშავების შესახებ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერი განსხვავებულ წრედს იყენებს თითოეული საიტისთვის?"
+"როდესაც უკავშირდებით ვებსაიტს, რომელიც onion-მომსახურებას იყენებს, Tor-"
+"ბრაუზერი გაჩვენებთ მისამართების ველში ხახვის პატარა მწვანე ხატულას, კავშირის"
+" მდგომარეობის აღსანიშნავად: უსაფრთხოა და იყენებს onion-მომსახურებას."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Tor-ბრაუზერში, ყოველი ახალი მისამართი იღებს საკუთარ წრედს."
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">Tor-ბრაუზერის შემუშავებისა და "
-"გამოშვების</a></mark> მასალებში უკეთაა ახსნილი, მისი მუშაობის პრინციპი."
+"ამასთან, თუ საიტს რომელსაც ეწვევით onion-მომსახურებასთან ერთად გააჩნია "
+"https, ხახვის მწვანე ხატულასთან ერთად გამოჩნდება საკეტის ნიშანიც."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "რატომაა საძიებო სისტემად DuckDuckGo გამოყენებული?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის 6.0.6 გამოშვებიდან მოყოლებული, მთავარ საძიებო სისტემად "
-"მითითებულია DuckDuckGo."
+"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი "
+"16-სიმბოლოიანი ან ახალი სახის 56-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე"
+" შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"უკვე დიდ ხანია, რაც Disconnect-ს, რომელსაც ვიყენებდით Tor-ბრაუზერში, აღარ "
-"ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების შედეგებთან."
+"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a"
+" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>-ს Onion-"
+"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Tor-სიტყვარი"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
 msgstr ""
-"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს მაკავშირებელ სისტემას, რომელიც "
-"მომხმარებლებს აძლევს სხვა საძიებო სისტემების არჩევის საშუალებას, საბოლოოდ "
-"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს იძლეოდა, რაც უმეტეს შემთხვევაში, არასათანადო "
-"ხარისხის იყო."
+"ჩვენი ერთობის გუნდმა შეადგინა, Tor-თან დაკავშირებული ცნებების აღმნიშვნელი "
+"სიტყვების კრებული."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[A](#a) |"
+msgstr "[A](#a) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[B](#b) |"
+msgstr "[B](#b) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[C](#c) |"
+msgstr "[C](#c) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[D](#d) |"
+msgstr "[D](#d) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[E](#e) |"
+msgstr "[E](#e) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[F](#f) |"
+msgstr "[F](#f) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[G](#g) |"
+msgstr "[G](#g) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[H](#h) |"
+msgstr "[H](#h) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერი რატომ წერს შეცდომას Firefox-ის გაუმართაობის შესახებ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[I](#i) |"
+msgstr "[I](#i) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR-ზე</a></mark>, ასე რომ, შესაძლოა "
-"ადგილი ჰქონდეს Firefox-სთან დაკავშირებულ შეცდომებს."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[J](#j) |"
+msgstr "[J](#j) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"გთხოვთ დარწმუნდით, რომ Tor-ბრაუზერი უკვე არაა გაშვებული და მის ფაილებს "
-"ათავსებთ იმ საქაღალდეში, რომელშიც თქვენს ანგარიშს გააჩნია საჭირო ნებართვები."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[K](#k) |"
+msgstr "[K](#k) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"თუ ანტივირუსული პროგრამა გაქვთ გაშვებული, გთხოვთ იხილოთ <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">ჩემი ანტივირუსული/მავნე "
-"პროგრამებისგან დასაცავი საშუალება ხელს მიშლის Tor-ბრაუზერთან "
-"წვდომაში</a></mark>, ხშირია შემთხვევები, როცა ანტივირუსული/მავნე "
-"პროგრამებისგან დასაცავი საშუალებები მსგავს ხარვეზებს იწვევს."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[L](#l) |"
+msgstr "[L](#l) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"მაინც შემიძლია სხვა ბრაუზერების გამოყენება, როგორიცაა Chrome, Firefox, როცა "
-"Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[M](#m) |"
+msgstr "[M](#m) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "რასაკვირველია, ჩვეულებრივ შეგიძლიათ სხვა ბრაუზერების გამოყენება."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[N](#n) |"
+msgstr "[N](#n) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"თუმცა, გასათვალისწინებელია, რომ პირადი მონაცემების დაცვის ის საშუალებები, "
-"რაც Tor-ბრაუზერშია წარმოდგენილი, სხვა ბრაუზერებს არ გააჩნია."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[O](#o) |"
+msgstr "[O](#o) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"ასევე, სიფრთხილე გამოიჩინეთ Tor-სა და ნაკლებად უსაფრთხო ბრაუზერებს შორის "
-"გადართვისას, ვინაიდან უნებლიედ, შესაძლოა არასასურველი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ"
-" მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ის გამოყენებას აპირებდით."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[P](#p) |"
+msgstr "[P](#p) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერი გავხადო ნაგულისხმევი ბრაუზერი?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Q](#q) |"
+msgstr "[Q](#q) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"სამწუხაროდ, არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად "
-"დასაყენებლად."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[R](#r) |"
+msgstr "[R](#r) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[S](#s) |"
+msgstr "[S](#s) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს "
-"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[T](#t) |"
+msgstr "[T](#t) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ "
-"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[U](#u) |"
+msgstr "[U](#u) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[V](#v) |"
+msgstr "[V](#v) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის "
-"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ "
-"თქვენს საიტთან წვდომა."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[W](#w) |"
+msgstr "[W](#w) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი "
-"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან "
-"ბრძოლისთვის."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[X](#x) |"
+msgstr "[X](#x) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად "
-"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი "
-"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ "
-"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და "
-"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, "
-"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Y](#r) |"
+msgstr "[Y](#r) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის "
-"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Z](#z)"
+msgstr "[Z](#z)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "გმადლობთ.“"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, "
-"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ"
-" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით "
-"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში "
-"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### დამატებები, გაფართოებები ან მოდულები (Addons)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a "
-"href=\"#onionservices-3\">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენება, გარდა Tor-ბრაუზერის?"
+"დამატებები, გაფართოებები და მოდულები წარმოადგენს პროგრამულ ნაწილებს, "
+"რომლებიც შეიძლება ჩაიდგას [ბრაუზერში](#web-browser) ახალი შესაძლებლობების "
+"დასამატებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"ჩვენ დაჟინებით გირჩევთ არ გამოიყენოთ Tor რომელიმე სხვა ბრაუზერით, გარდა Tor-"
-"ბრაუზერის."
+"Tor-ბრაუზერს მოყვება ორი დამატება ჩადგმული: [NoScript](#noscript) და [HTTPS "
+"Everywhere](#https-everywhere)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენებისას, დაუცველი დარჩებით პირადი მონაცემების "
-"უსაფრთხოების იმ საშუალებების გარეშე, რომელიც Tor-ბრაუზერს გააჩნია."
+"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის "
+"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემების და ვინაობის"
+" გაუმხელობა."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor-პროექტი ქმნის პროგრამას პირადი მიმოწერისთვის?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### ანტივირუსული პროგრამა (antivirus software)"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
 msgstr ""
-"არა. თერთმეტი საცდელი გამოშვების შემდეგ, ჩვენ შევწყვიტეთ მხარდაჭერა "
-"პროგრამის <a href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
-"messenger\">Tor Messenger</a>."
+"ანტივირუსული პროგრამა გამოიყენება მავნე პროგრამების ასარიდებლად, აღმოსაჩენად"
+" და მოსაცილებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
 msgstr ""
-"ჩვენ კვლავ მიგვაჩნია, რომ Tor-ის გამოყენება მიმოწერის პროგრამებში "
-"შესაძლებელია, უბრალოდ, ჯერჯერობით არ გვაქვს სათანადო სახსრები, ამ ყველაფრის "
-"განსახორციელებლად."
+"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"თქვენ გაქვთ? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">დაგვიკავშირდით</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ის Android-მოწყობილობაზე გაშვება?"
+"შესაძლოა დაგჭირდეთ ანტივირუსის შესახებ მასალებისა და მითითებების გაცნობა, თუ"
+" არ იცით, როგორ უნდა დაამატოთ გამონაკლისებში Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor-ს Android-ზე უზრუნველყოფს Guardian Project."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### app"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"ვრცლად, შეგიძლიათ იხილოთ <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> და "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>-ის "
-"ვებგვერდებზე."
+"ვებაპლიკაცია (webapp) არის პროგრამა, რომელსაც [მომხმარებელი](#client) უშვებს"
+" [ბრაუზერში](#web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox განკუთვნილია ვებგვერდების მოსანახულებლად, ხოლო Orbot-ით შესაძლებელია "
-"Android-ზე სხვა პროგრამების კავშირის გადამისამართება Tor-ქსელში."
+"აპლიკაცია ასევე ეწოდება პროგრამებს, რომლებიც შეიძლება დაყენდეს მობილურის "
+"[საოპერაციო სისტემებში](#operating-system-os)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "რას წარმოადგენს Guardian Project?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"The Guardian Project უზრუნველყოფს Tor-ს (და სხვა პირადი მონაცემების დაცვის "
-"პროგრამებს) Android-ზე. ვრცლად, შეგიძლია იხილოთ <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project-ის "
-"ვებსაიტზე</a></mark>."
+"Atlas არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროს გაშვებული Tor-[გადამცემების](#relay)"
+" შესახებ ინფორმაციის გასაცნობად."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ის iOS-მოწყობილობაზე გაშვება?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### გამტარუნარიანობის უფლებამოსილი მხარე (bandwidth authority)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"ჩვენ გირჩევთ iOS-პროგრამას სახელწოდებით Onion Browser, რომელიც ღია წყაროსია,"
-" იყენებს Tor-კავშირს და შემუშავებულია იმ პიროვნების მიერ, რომლის საქმიანობაც"
-" მეტად ახლოსაა Tor-პროექტთან."
+"გადამცემის წარმადობის დასადგენად განკუთვნილ, საგანგებო გადამცემებს, უწოდებენ"
+" გამტარუნარიანობის შემმოწმებელ უფლებამოსილ მხარეებს, რომლებიც დროდადრო "
+"აღრიცხავს გაზომვებს [გადამცემების](#relay) შესახებ [ერთიან "
+"ჩანაწერში](#consensus)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### ხიდი (bridge)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"თუმცა, Apple მოითხოვს, რომ iOS-ზე არსებული ბრაუზერები აუცილებლად იყენებდეს "
-"Webkit-ს, რაც არ აძლევს Onion-ბრაუზერს ისეთივე უსაფრთხოების დონის მიღწევის "
-"საშუალებას, როგორიც Tor-ბრაუზერშია."
+"Tor-ის ჩვეულებრივი [გადამცემების](#relay) მსგავსად, ხიდებიც გაშვებულია "
+"მოხალისეების მიერ; თუმცაღა, განსხვავებით რიგითი გადამცემებისა, ისინი არაა "
+"საჯაროდ გამოქვეყნებული, შესაბამისად მოწინააღმდეგე მხარე, ვერ შეძლებს მათ "
+"ადვილად აღმოჩენას."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">იხილეთ ვრცლად, Onion Browser-ის შესახებ</a></mark>."
+"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) წარმოადგენს გადამცემი "
+"ხიდების ერთგვარ სახეობას, რომელიც საშუალებას იძლევა შეინიღბოს თქვენი კავშირი"
+" Tor-თან."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Tor როგორ გავუშვა Windows Phone-ზე?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### ხიდების უფლებამოსილი მხარე (bridge authority)"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის გასაშვებად Windows Phone-ზე."
+"საგანგებო დანიშნულების გადამცემი, რომელიც ამუშავებს და ზედამხედველობს "
+"[ხიდების](#bridge) სიას."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "როდის გამოვა Tor-ბრაუზერი Android-ზე?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### ბრაუზერის ამოცნობა (browser fingerprinting)"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"ჩვენ ამჟამად ვმუშაობთ Tor-ბრაუზერზე Android-ისთვის და საცდელი ალფა-გამოშვება"
-" ალბათ გამოჩნდება რამდენიმე თვეში."
+"ამოცნობა გულისხმობს გარკვეული სახის მოქმედებებს, მოწყობილობის ან "
+"მომსახურების შესახებ მონაცემების შესაგროვებლად, რომლის შესწავლის შედეგადაც "
+"შესაძლებელი იქნება მისი სავარაუდო თავისებურებების დადგენა და მომავალში "
+"სხვებისგან გამორჩევა."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
 msgstr ""
-"გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">სვეტი</a></mark> მომავალი "
-"განცხადებებისა და დამატებითი ინფორმაციისთვის ამ პროექტთან დაკავშირებით."
+"თავისებური ქცევების ან გამოხმაურებების გამოყენებით, შეიძლება მოწყობილობის ან"
+" მომსახურების ამოცნობა და დანარჩენებისგან გამორჩევა, შესაბამისი მოკვლევის "
+"ჩატარების შედეგად."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor თუ torproject.org შეზღუდულია?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ იძლევა ამოცნობის საშუალებას."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### ბრაუზერის ისტორია (browsing history)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ის ჩამოტვირთვას ჩვენი <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">ვებსაიტიდან</a></mark>, მისი ასლის "
-"მიღება შეგიძლიათ GetTor-ით."
+"ბრაუზერის ისტორია არის ჩანაწერები, [ბრაუზერით](#web-browser) გაკეთებული "
+"მოთხოვნების და იგი შეიცავს მონაცემებს, როგორიცაა მონახულებული საიტების "
+"დასახელებები და მონახულების დროები."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
 msgstr ""
-"GetTor წარმოადგენს მომსახურებას, რომელიც წერილზე პასუხის სახით ავტომატურად "
-"აგზავნის Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების ჩამოსატვირთ ბმულებს, განთავსებულს "
-"სხვადასხვა საიტებზე, რომლებიც ნაკლებად ექცევა ცენზურის ქვეშ, მათ შორის "
-"Dropbox, Google Drive და GitHub."
+"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაუყოვნებლივ შლის მონახულებული გვერდების "
+"ისტორიას [სეანსის](#session) დახურვისთანავე."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "GetTor-ის გამოყენება ელფოსტით"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "გაგზავნეთ წერილი ელფოსტაზე gettor at torproject.org."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### captcha"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"დაწერეთ თქვენი საოპერაციო სისტემა (მაგალითად windows, MacOS (OS X) ან linux)"
-" წერილის შიგთავსში და გაგზავნეთ."
+"იგი წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, "
+"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
 msgstr ""
-"GetTor ავტომატურად უპასუხებს წერილს ელფოსტაზე ბმულებით, რომლებითაც "
-"შეგეძლებათ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერი, დაშიფრული ხელმოწერით (გამოსადეგია "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">ჩამოტვირთული ფაილის ნამდვილობის "
-"შესამოწმებლად</a></mark>), ერთგვარი გასაღების ანაბეჭდით, რომელიც წარმოადგენს"
-" ფაილის სადარჯამს."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მომხმარებლებს, ხშირად უწევთ ამ სახის "
+"შემოწმებების გავლა, ვინაიდან Tor-ის [გადამცემები](#relay) ზედმეტად ბევრ "
+"მოთხოვნას აგზავნის, შედეგად საიტებს უჭირთ განსაზღვრა, ეს მოთხოვნები "
+"ადამიანების მიერ არის გამოგზავნილი, თუ ავტომატური პროგრამების."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### სადარჯამი (checksum)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი „32-ბიტიანსა“ და „64-ბიტიან“ "
-"პროგრამებს შორის: იგი დამოკიდებულია კომპიუტერის აპარატურაზე, რომელსაც "
-"იყენებთ; გაეცანით აპარატურის სახელმძღვანელო მასალებს, საკითხის უკეთ "
-"გასარკვევად."
+"სადარჯამი ეწოდება ფაილების [ჰეშ](#hash)-მნიშვნელობებს, შესადარებლად "
+"განკუთვნილს. თუ პროგრამა შეცდომების გარეშეა ჩამოტვირთული, წინასწარ მოცემული "
+"სადარჯამი უნდა ემთხვეოდეს ჩამოტვირთული ფაილის სადარჯამს, შესაბამისად, ამ "
+"მნიშვნელობების ერთმანეთთან შედარებით, შეიძლება შემოწმდეს ფაილის ნამდვილობა "
+"და მთლიანობა."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "GetTor-ის გამოყენება Twitter-ით."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### წრედი (circuit)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, შეტყობინება გაგზავნეთ "
-"პირდაპირ <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
-"ანგარიშზე, მოცემული კოდებიდან რომელიმეთი (ანგარიშის გამოწერა არაა საჭირო):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
+"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია "
+"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან "
+"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი "
+"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და "
+"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი "
+"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა"
+"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი "
+"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, ხახვის ღილაკზე დაწკაპებით."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### კლიენტი (client)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
+msgstr ""
+"[Tor-ში](#tor-/-tor-network/-core-tor), კლიენტი ეწოდება კვანძს Tor-ქსელში, "
+"ჩვეულებრივ გაშვებული ერთი მომხმარებლის მიერ, რომელიც პროგრამის კავშირებს "
+"ატარებს  [გადამცემების](#relay) მწკრივის გავლით."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "GetTor-ის XMPP-ით (Jitsi, CoyIM) გამოყენება."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, გაგზავნეთ შეტყობინება "
-"gettor at torproject.org მისამართზე, მოცემული რომელიმე კოდით:"
+"Compass არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროში გაშვებული  [Tor-"
+"გადამცემების](#relay) შესახებ, ერთიანი მონაცემების სანახავად."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### ერთიანი ჩანაწერი (consensus)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">Tor-"
-"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში</a></mark>."
+"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს "
+"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](#directory-authority) მიერ, ყოველ საათში "
+"გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](#client) გააჩნია სათანადო მონაცემები "
+"[გადამცემების](#relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### ფუნთუშები (cookies)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
 msgstr ""
-"ხარვეზს გადავაწყდი Tor-თან დაკავშირებისას და ვერ გავარკვიე რა არ მუშაობს."
+"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე "
+"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში,"
+"  [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას. [Tor-"
+"ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### საიტთაშორისი სკრიპტის გაშვება (cross-site scripting)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გთხოვთ აირჩიოთ „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების "
-"ასლი“."
+"საიტთაშორისი სკრიპტების გაშვება (XSS) საშუალებას აძლევს შემტევს, დაამატოს "
+"მავნე შესაძლებლობები ან მოქმედებები ვებსაიტს, რომელიც სხვა "
+"დანიშნულებისთვისაა განკუთვნილი."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"შემდეგ ჩასვით Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი რამე ტექსტურ ფაილში ან დოკუმენტში."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### შიფრის ხელმოწერა (cryptographic signature)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 msgstr ""
-"წესით იხილავთ, ქვემოთ მოცემული გავრცელებული შეცდომებიდან რომელიმეს (მონახეთ "
-"შემდეგი ხაზი Tor-ის ჩანაწერში):"
+"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
+"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-"
+"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო "
+"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის "
+"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-"
+"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი "
+"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების "
+"შესახებ, იხილეთ https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### daemon"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"ეწოდება პროგრამას, რომელიც კომპიუტერში ეშვება ფონურ რეჟიმში და პირდაპირ არ "
+"იმართება მომხმარებლის მიერ."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### ცნობარის უფლებამოსილი მხარე (directory authority)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"საგანგებო დანიშნულების [გადამცემი](#relay), რომელიც ზედამხედველობას უწევს "
+"მიმდინარე დროში გაშვებული გადამცემების ჩამონათვალს და დროდადრო აქვეყნებს "
+"[ერთიან ჩანაწერში](#consensus) ცნობარის სხვა უფლებამოსილ მხარეებთან ერთად."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### დაშიფვრა (encryption)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"ეწოდება მონაცემთა დამუშავებასა და გარდაქმნას საიდუმლო ნიშნებად, რომლის "
+"გარჩევაც მხოლოდ სასურველ პირს შეეძლება. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"იყენებს სამშრიან დაშიფვრას Tor-[წრედში](#circuit); თითოეულ "
+"[გადამცემს](#relay), მხოლოდ ერთი ფენის გაშიფვრა შეუძლია, მოთხოვნის მომდევნო "
+"გადამცემისთვის გაგზავნამდე."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### გამჭოლად დაშიფრული (end-to-end)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ ვერ მოხერხდა "
-"SOCKS-პროქსისთან დაკავშირება."
+"გადაცემულ მონაცემებს, რომლებიც [დაშიფრულია](#encryption) პირველწყაროდან "
+"დანიშნულების წერტილამდე, უწოდებენ გამჭოლად დაშიფრულს."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### გამსვლელი (exit)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"თუ SOCKS-პროქსი საჭიროა თქვენი ქსელის გასამართად, მაშინ გთხოვთ გადაამოწმოთ, "
-"თქვენი პროქსის მონაცემების სისწორე."
+"ეწოდება ბოლო [გადამცემს](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), რომელიც აგზავნის "
+"[მონაცემებს](#traffic) ინტერნეტში. მომსახურება, რომელსაც უკავშირდებით "
+"(საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა და ა.შ.) იხილავს სწორედ გამსვლელი წერტილის [IP-"
+"მისამართს](#ip-address)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"თუ SOCKS-პროქსი არაა საჭირო ან ზუსტად არ იცით, გთხოვთ, სცადოთ Tor-ქსელთან "
-"დაკავშირება SOCKS-პროქსის გარეშე."
+"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას "
+"[გადამცემების](#relay) [IP-მისამართების](#ip-address), რომლებიც Tor-ქსელს "
+"ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
+"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
 msgstr ""
-"##### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ "
-"ხერხდება"
+"Mozilla Firefox არის უფასო და ღია პირველწყარო კოდის [ბრაუზერი](#web-browser)"
+" შექმნილი Mozilla-ფონდისა და მისი შვილობილი, Mozilla-კორპორაციის მიერ."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაფუძნებულია Firefox ESR-ს (გაფართოებული "
+"მხარდაჭერის მქონე) გადაკეთებულ ვერსიაზე."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"Firefox ხელმისაწვდომია Windows, OS X და Linux [საოპერაციო სისტემებზე"
+"](#operating-system-os), მობილური ვერსიებით, Android-ისა და Firefox OS-"
+"ისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### ქსელის ფარი (firewall)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"ქსელის ფარი ეწოდება ქსელის უსაფრთხოების სისტემას, რომელიც ზედამხედველობას "
+"უწევს და მართავს ქსელში შემოსულ და გასულ [მონაცემებს](#traffic). მიმოცვლილი "
+"მონაცემების ფილტრი ეფუძნება წინასწარ განსაზღვრულ წესებს. ქსელის ფარი "
+"ჩვეულებრივ ქმნის ზღუდეს, სანდო დაცულ შიდა ქსელსა და სხვა გარე ქსელს შორის, "
+"თუმცა იგი აგრეთვე შესაძლოა გამოიყენონ შიგთავსის შეზღუდვის მიზნით, "
+"[ცენზურისთვის](#network-censorship). ზოგჯერ, ხალხი აწყდება დაბრკოლებას "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან კავშირისას, ვინაიდან ქსელის ფარი "
+"ზღუდავს მათს Tor-კავშირს. შეგიძლიათ შეცვალოთ ან გათიშოთ თქვენი ქსელის ფარი "
+"და ხელახლა გაუშვათ Tor, ამის შესამოწმებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash-Player"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"Flash-Player არის [ბრაუზერის მოდული](#add-on-extension-or-plugin) "
+"[ვებაპლიკაციებისთვის](#app) ხმოვანი და ვიდეოფაილების გასაშვებად. დაჟინებით "
+"გირჩევთ, რომ არასდროს ჩართოთ Flash და არ გაუშვათ [Tor-ბრაუზერში](#tor-"
+"browser), ვინაიდან მეტად დაუცველია. მომსახურებების უმეტესობა, რომლებიც "
+"იყენებდა Flash-ს, უკვე გადავიდა მის ჩამნაცვლებელ HTML5-ზე და იგი ჩვეულებრივ "
+"მუშაობს Tor-ბრაუზერში."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### FTE"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"FTE (გარდამქმნელი დამშიფრავი) წარმოადგენს მისაერთებელ გადამყვანს, რომელიც "
+"ნიღბავს [Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) და წარმოაჩენს ჩვეულებრივი "
+"სახის (HTTP) მონაცემებად."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor ვერ "
-"დაუკავშირდა პირველ კვანძს Tor-წრედში."
+"ესაა მომსახურება, რომელიც ავტომატურად პასუხობს წერილებზე (ელფოსტა, XMPP, "
+"Twitter) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) უახლესი ბმულებით, განთავსებულს "
+"სხვადასხვა ცნობილ საიტზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და Github."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
-"ეს შეიძლება იმას ნიშნავდეს, რომ ქსელი რომელსაც იყენებთ, ცენზურის ქვეშაა."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
 msgstr ""
-"გთხოვთ, სცადოთ გადამცემი ხიდით დაკავშირება, რაც წესით მოაგვარებს ხარვეზს."
+"Tor-პროექტის მონაწილეები Google Summer of Code-ში, რომელიც არის საზაფხულო "
+"პროგრამა, უნივერსიტეტის სტუდენტებისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### მცველი (guard)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"პირველი [გადამცემი](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), გარდა იმ შემთხვევებისა, "
+"როცა [ხიდი](#bridge) გამოიყენება. ხიდით სარგებლობისას, თავად გადამცემი ხიდი "
+"იკავებს მცველის ადგილს."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### ჰეში (hash)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"შიფრის ჰეშ-მნიშვნელობა წარმოადგენს შედეგს, მათემატიკური ალგორითმის, რომელიც "
+"მონაცემებს ალაგებს განსაზღვრული სიგრძის ბიტური ტექსტის სახით. იგი ცალმხრივ "
+"მიმართული ფუნქციაა, რაც გულისხმობს, რომ მნიშვნელობის გამოთვლა ადვილია ერთი "
+"მიმართულებით, მაგრამ შეუძლებელია პირიქით. ჰეშ-მნიშვნელობები გამოიყენება "
+"მონაცემთა მთლიანობის დასამოწმებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### დაფარული მომსახურებები (hidden services)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"მოძველებული დასახელება „[onion-მომსახურებების](#onion-services)\", ზოგჯერ, "
+"ჯერ კიდევ გამოიყენება [Tor-ის](#tor-/-tor-network/-core-tor) მასალებსა და "
+"სახელმძღვანელოებში."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### მონაკვეთი (hop)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის სიტყვარში მიუთითებს "
+"[გადამცემებს](#relay) შორის მოძრავ [მიმოცვლილ](#traffic) მონაცემებზე "
+"[წრედში](#circuit)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
 msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor-მა ვერ "
-"დაასრულა TLS-კავშირის დამოწმება უფლებამოსილ მხარესთან."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენება, ჩვეულებრივ მოაგვარებს ამას."
+"[ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის ოქმი (HTTP)](#http) წარმოადგენს "
+"არხს, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, "
+"მოწყობილობებს შორის. თავდაპირველად, გამოიყენებოდა მხოლოდ ვებგვერდებისთვის, "
+"მაგრამ ახლა უკვე მრავალი სახის ინფორმაციის გადაცემასა და კავშირს "
+"უზრუნველყოფს."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის დაცული ოქმი არის "
+"[დაშიფრული](#encryption) ვერსია HTTP-არხის, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და"
+" მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, მოწყობილობებს შორის."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS-Everywhere"
+msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"HTTPS Everywhere არის [Firefox](#firefox)-ის, Chrome-ისა და Opera-ს "
+"[გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin), რომელიც ნაგულისხმევად იყენებს "
+"[HTTPS](#https)-ს იმ საიტებზე, რომლებსაც გააჩნია HTTPS მაგრამ ნაგულისხმევად "
+"არ აქვთ მითითებული."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere ჩადგმულია [Tor-ბრაუზერში](#tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP) არის დაწესებულება, რომელიც გთავაზობთ "
+"მომსახურებას ინტერნეტთან წვდომისა და სარგებლობისთვის. როდესაც იყენებთ [Tor-"
+"ბრაუზერს](#tor-browser), თქვენს ISP-ს არ შეუძლია იხილოს, რომელ საიტებს "
+"ეწვიეთ."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### IP-მისამართი"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): როგორ ჩანს, ჩვენი საათი უკანაა 1 დღით, 0 საათით, 1 "
-"წუთით ან მათია წინ. Tor გამართულად მუშაობისთვის საჭიროებს გასწორებულ საათს: "
-"გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, სასაათე სარტყლისა და თარიღის პარამეტრები."
+"ინტერნეტ-ოქმის მისამართი (IP) ეწოდება ციფრულ (ან ასოციფრულ, IPv6-ის "
+"შემთხვევაში) ჩანაწერს, მინიჭებულს თითოეული მოწყობილობისთვის (მაგ. "
+"კომპიუტერი, პრინტერი, მობილური), რომელიც ჩართულია, ინტერნეტ-ოქმით მოსარგებლე"
+" ქსელში."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ თქვენი სისტემის"
-" საათი არასწორია."
+"IP-მისამართები განსაზღვრავს მოწყობილობების მდებარეობას, როგორც ჩვეულებრივი "
+"მისამართები ფიზიკურ მდებარეობას."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"გთხოვთ, გაასწოროთ დრო, ასევე სასაათე სარტყელი. შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით "
-"Tor."
+"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) მალავს თქვენს ნამდვილ მდებარეობას, ვინაიდან "
+"მისით [გატარებული მონაცემები](#traffic) ინტერნეტში გადის იმ IP-მისამართით, "
+"რომელიც თქვენ არ გეკუთვნით."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
 msgstr ""
-"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი "
-"16-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-"
-"ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
+"JavaScript დაპროგრამების ენაა, რომელსაც საიტები იყენებს მომხმარებლებისთვის "
+"ურთიერთმოქმედი ელემენტების შესათავაზებლად, როგორიცაა ვიდეო, მოძრავი "
+"სურათები, ხმოვანი ფაილები, დროით ზოლზე გადააადგილება და ა.შ. სამწუხაროდ, "
+"JavaScript ასევე ერთგვარ საშუალებას წარმოადგენს უსაფრთხოებაზე [ბრაუზერიდან"
+"](#web-browser) შეტევებისთვის, რაც წინაპირობაა ვინაობის გამჟღავნების. "
+"[NoScript](#noscript) [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
+"ბრაუზერში](#tor-browser) გამოსადეგია Javascript-ის სხვადასხვა საიტებზე "
+"სამართავად."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ "
-"ხელახლა მოგვიანებით."
+"\"little-t tor\" ერთ-ერთი გზაა Tor-ქსელთან [ფონური](#daemon) დაკავშირების, "
+"ნაცვლად Tor-ის ან Tor-პროექტის გამოყენებისა."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"შესაძლოა კავშირის დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა გათიშეს "
-"გაფრთხილების გარეშე."
+"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს"
+" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის "
+"ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის"
+" ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი "
+"სარგებლობთ."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### შუალედური გადამცემი (middle relay)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
 msgstr ""
-"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a"
-" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>-ს Onion-"
-"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით."
+"შუალედური ადგილის მქონე [Tor-ქსელში](#circuit). გადამცემებს გარდა გამსვლელი "
+"წერტილებისა, შეუძლია იმუშაოს როგორც „შუალედურად“, ასევე „[მცველის](#guard)“ "
+"სახით, სხვადასხვა მომხმარებლებისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### new identity"
 msgstr ""
-"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის "
-"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. "
-"გმადლობთ.“"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
 msgstr ""
-"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
+"ახალი ვინაობა [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) შესაძლებლობაა, რომელიც "
+"საშუალებას გაძლევთ გამიჯნოთ თქვენი მომდევნო მოქმედებები ინტერნეტში, წინა "
+"მოქმედებებისგან."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+"მისი არჩევის შედეგად, დაიხურება ყველა ჩანართი და ფანჯარა, გასუფთავდება "
+"პირადი მონაცემები, როგორიცაა [ფუნთუშები](#cookie) და [ბრაუზერის ისტორია"
+"](#browsing-history), შემდეგ კი წარმოიქმნება ახალი [Tor-წრედები](#circuit) "
+"ყველა კავშირისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა "
+"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს, „ახალ ვინაობაზე“ დაჭერამდე."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"Tor-ის მუშაობისთვის საჭიროა საათი გასწორებული იყოს: გთხოვთ, შეამოწმოთ თქვენი"
-" დროის, სასაათე სარტყელისა და თარიღის პარამეტრები."
+"ახალი ვინაობა ასევე შეიძლება დაგეხმაროთ იმ შემთხვევებში, როცა Tor-ბრაუზერი "
+"ხარვეზებით უკავშირდება რომელიმე საიტს, ასევე მსგავსი შედეგი ექნება ღილაკს "
+"„[ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "რას წარმოადგენს გადამცემი ხიდი?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის (New Tor Circuit)"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"გადამცემი ხიდები წარმოადგენს Tor-გადამცემებს, რომლებიც არაა აღნუსხული "
-"საჯაროდ Tor-სიაში."
+"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](#exit) წერტილი ვერ ახერხებს "
+"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის "
+"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი "
+"[Tor-ქსელით](#circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, "
+"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება "
+"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება "
+"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"რაც ნიშნავს, რომ ინტერნეტის მომწოდებელი ან მთავრობა, რომელიც შეეცდება Tor-"
-"ქსელთან წვდომის შეზღუდვას, უბრალოდ ვერ შეძლებს ყველა გადამცემი ხიდის "
-"შეზღუდვას."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### ქსელის შეზღუდვა (network censorship)"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"გადამცემი ხიდები გამოსადეგია Tor-ის იმ მომხმარებლებისთვის, რომლებიც "
-"იმყოფებიან სახელისუფლებო ან ზემდგომთა ზეწოლის ქვეშ და ესაჭიროებათ დამატებითი"
-" დაცვა, რადგან ფიქრობენ რომ შესაძლოა ამოიცნონ, Tor-გადამცემის საჯაროდ ცნობილ"
-" IP-მისამართთან დაკავშირებისას."
+"ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) "
+"ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის "
+"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი "
+"გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"ხიდი წარმოადგენს ჩვეულებრივ გადამცემს, ოღონდ ოდნავ განსხვავებულადაა "
-"გამართული."
+"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-"
+"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე "
+"დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ "
+"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ"
+" სრულად."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"მითითებებისთვის იხილეთ <mark><a href=\"#operators-6\">როგორ გავუშვა "
-"გადამცემი ხიდი</a></mark>."
+"ვინაობის დამცავი [გადამცემის](#relay) მდგომარეობის ზედამხედველი (ადრინდელი "
+"arm, ახლა nyx) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ისთვის, ბრძანების რეჟიმში"
+" გასაშვებად. ეს ხელსაწყო თვალს ადევნებს Tor-ის ძირითად პროცესებს სისტემაში, "
+"ჩვეულებრივ მეტად გამოსადეგია მათთვის, ვისაც გადამცემი აქვს გაშვებული."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
 msgstr ""
-"ზოგიერთი სახელმწიფო, მათ შორის ჩინეთი და ირანი პოულობს გზებს, Tor-ხიდებთან "
-"კავშირების აღმოსაჩენად და შესაზღუდად."
+"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
+" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი "
+"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" გადამცემი ხიდები ამისამართებს გაბუნდოვნების დამატებითი შრის მეშვეობით."
+"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
+" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს "
+"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტ-კავშირის გადამოწმებით."
+" Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით "
+"obfs3-ის [ხიდებისა](#bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### onion-მისამართი"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"obfsproxy-ის გადამცემი ხიდის გამართვა, საჭიროებს დამატებით პროგრამულ "
-"კრებულსა და დამატებითი სახის ცვლილებებს."
+"Onion-მომსახურებებისთვის განსაზღვრული ინტერნეტ-მისამართების სახე, რომელთა "
+"დაბოლოებაცაა .onion და განკუთვნილია [თვითდამოწმებისთვის](#self-"
+"authenticating)."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"იხილეთ ჩვენი გვერდი <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">მისაერთებელი გადამყვანების</a></mark> "
-"შესახებ, დამატებითი ინფორმაციისთვის."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"Tor-ის გამოყენებისას, მაინც აქვთ მიმყურადებლებს შესაძლებლობა მოიპოვონ ჩემ "
-"მიერ ვებსაიტებისთვის გაზიარებული მონაცემები, როგორიცაა ანგარიშის სახელები, "
-"პაროლები ველებში შეყვანილი სხვა ინფორმაცია?"
+"OONI აღნიშნავს Open Observatory of Network Interference, მსოფლიო დაკვირვების"
+" ქსელი, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), "
+"ზედამხედველობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor არ აძლევს საშუალებას მიმყურადებლებს იხილონ, თუ რომელ საიტებს ეწვიეთ."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### onion-მომსახურებები"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"მონაცემები, რომლებიც დაუშიფრავად იგზავნება ინტერნეტით ჩვეულებრივი HTTP-"
-"კავშირით, შესაძლებელია ხილული იყოს გამსვლელი წერტილის მფლობელებისთვის ან "
-"ნებისმიერი პირისთვის, რომელიც აკვირდება კავშირს გამსვლელ წერტილსა და საიტს "
-"შორის."
+"Onion-მომსახურებები (მოძველებულად „[ფარული მომსახურებები](#hidden-"
+"services)“) წარმოადგენს მომსახურებებს (მაგალითად ვებსაიტი), რომლებიც "
+"ხელმისაწვდომია მხოლოდ [Tor-ქსელის](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"გამოყენებით."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
 msgstr ""
-"თუ საიტი, რომელსაც ეწვევით იყენებს HTTPS-ს, მაშინ გადაცემული მონაცემები "
-"გამსვლელი წერტილიდან დაიშიფრება და მიუწვდომელი დარჩება "
-"თვალყურისმდევნელებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+"Onion-მომსახურებებს გააჩნია უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ საიტებთან "
+"შედარებით, ესენია:"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* დაფარული მდებარეობა და [IP-მისამართი](#ip-address)"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">თუ იყენებთ HTTPS-ს, საიტის URL-მისამართი უნდა "
-"იწყებოდეს „https://“ თავსართით.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+"* [გამჭოლი დაშიფვრა](#end-to-end-encrypted) [მიმოცვლილი "
+"მონაცემების](#traffic) Tor-ის მომხმარებლებსა და onion-მომსახურებებს შორის"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">ეს გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული "
-"მეთვალყურეებისთვის, Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე."
+"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, [Tor-გადამცემებისა](#relay) და "
+"[ხიდების](#bridge) შესახებ ინფორმაციის მისაღებად. Onionoo აწვდის მონაცემებს "
+"სხვა პროგრამებსა და ვებსაიტებს (compass, atlas, და ა.შ.), რომლებიც შემდეგ "
+"უკვე ხალხს აცნობს Tor-ქსელის მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციას."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი Debian-ზე?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### onion-საიტი"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"უფრო ღრმად თუ გსურთ გაეცნოთ, როგორ ხდება გადამცემის გაშვება, იხილეთ <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
-"გადამცემის სახლემძღვანელო</a></mark>. "
+"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), "
+"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* გაუშვით \"apt-get install tor\" (root-უფლებით)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "ეს ვებსაიტები იყენებს .onion-ს, ზედა დონის დამისამართებას (TLD)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### onion-სივრცე"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე. დააყენეთ "
-"ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის."
+"ხელმისაწვდომი ნაკრები [onion-მომსახურებების](#onion-services). მაგალითად, "
+"შეგიძლიათ თქვათ „ჩემი საიტი onion-სივრცეს ეკუთვნის“ ნაცვლად, იმისა რომ თქვათ"
+" „ჩემი საიტი ჩრდილოვან ქსელს (DarkWeb) ეკუთვნის“."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### operating system (OS)"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"## IP-მისამართი ან დასახელება შემომავალი კავშირებისთვის (დატოვეთ შენიშვნის "
-"სახით და Tor გაარჩევს)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## მიუთითეთ გადამცემის ზედმეტსახელი"
+"ძირითადი პროგრამული უზრუნველყოფა, რომელიც მართავს კომპიუტერის აპარატურასა და"
+" პროგრამებს, მომხმარებლისთვის მომსახურების მისაწოდებლად. ყველაზე "
+"გავრცელებული საოპერაციო სისტემებია Windows, OS X და Linux. Android და iOS კი"
+" არის მობილურების ბაზარზე გაბატონებული სისტემები."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## მიუთითეთ საკუთარი საკონტაქტო მონაცემები"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Orbot არის უფასო [აპლიკაცია](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, რომელიც"
+" აძლიერებს თქვენს მოწყობილობაზე არსებულ პროგრამებს, Tor-ქსელით სარგებლობის "
+"საშუალების მიცემით. Orbot იყენებს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
+"თქვენი ინტერნეტ-[კავშირის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და მსოფლიოს "
+"სხვადასხვა კომპიუტერების მეშვეობით დასაფარად."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## თუ რამდენიმე გადამცემს მართავთ, მოაქციეთ ერთ ოჯახში"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Orfox უფასო [აპლიკაციაა](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, იმავე "
+"პირველწყარო კოდიდან, რომლიდანაც [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser), დაფუძნებული "
+"[Firefox](#firefox)-ზე, მაგრამ მცირედით გადაკეთებული, პირადი მონაცემების "
+"დაცვის გასაძლიერებელი შესაძლებლობების დამატებით, Firefox Android-ის "
+"ვერსიასთან და ზოგადად Android-ის [საოპერაციო სისტემასთან](#operating-system-"
+"os) თავსებადობისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"საშუალებები, რომელთა დახმარებითაც [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
+"შეუძლია [მიმოცვლილი მონაცემების](#traffic) შენიღბვა."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"## მიუთითეთ თქვენი გამტარუნარიანობა (დატოვეთ შენიშვნის სახით თუ გსურთ Tor-"
-"გაეშვას შეზღუდვის გარეშე)"
+"გამოსადეგია იმ შემთხვევებში, როცა [ინტერნეტის მომწოდებელი](#internet-"
+"service-provider-isp) ან სხვა უფლებამოსილი პირი ზღუდავს კავშირს [Tor-"
+"ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### საიდუმლო გასაღები (private key)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"საიდუმლო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილიდან](#public-key-"
+"cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "ეს გასაღები უნდა დარჩეს საიდუმლოდ და არ გამჟღავნდეს."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* გაუშვით \"service tor reload\" (root-უფლებით)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### პროქსი (proxy)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"* მას შემდეგ, რაც თქვენი გადამცემი დაუკავშირდება ქსელს, შეეცდება შეამოწმოს, "
-"არის თუ არა თქვენ მიერ გამართული პორტები ხელმისაწვდომი გარედან."
+"პროქსი წარმოადგენს შუამავალს, [კლიენტსა](#client) (როგორიცაა [ბრაუზერი"
+"](#web-browser)) და მომსახურებას (როგორიცაა საიტის [სერვერი](#server)) "
+"შორის."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
 msgstr ""
-"ეს საფეხური ჩვეულებრივ სწრაფია, თუმცა შესაძლოა რამდენიმე წუთს გასტანოს."
+"მომსახურებასთან პირდაპირი კავშირის ნაცვლად, კლიენტი მოთხოვნას უგზავნის "
+"პროქსის. პროქსი კი კლიენტის მსგავსად სარგებლობს მომსახურებით და მიღებულ "
+"პასუხს, უკან უბრუნებს კლიენტს. ანუ მომსახურე მხარე ურთიერთობს და ხედავს "
+"მხოლოდ პროქსის."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### საჯარო გასაღები (public key)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
-"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
+"საჯარო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილის](#public-key-"
+"cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "ესაა გასაღები, რომელიც შეიძლება გადაეცეს სხვებს."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### საჯარო გასაღებით დაშიფვრა (public key cryptography)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"თუ ამ შეტყობინებას ვერ ნახავთ, ეს ნიშნავს რომ გადამცემი არაა გარედან "
-"ხელმისაწვდომი."
+"დაშიფვრის სისტემა, რომელიც იყენებს წყვილ მათემატიკურ კოდებს, გასაღებების "
+"სახით."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"გადაამოწმეთ თქვენი ქსელის ფარი, torrc-ში მითითებული IP-მისამართისა და "
-"პორტების სისწორე და ა.შ."
+"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო [საიდუმლო "
+"გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის მფლობელისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
 msgstr ""
-"როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ მონაცემები "
-"უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი გადამცემის "
-"მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
+"ნებისმიერს შეუძლია [დაშიფროს](#encryption) წერილი საჯარო გასაღების "
+"გამოყენებით, მაგრამ მხოლოდ საიდუმლო გასაღების მფლობელს შეეძლება მისი "
+"გაშიფვრა."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
 msgstr ""
-"რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), "
-"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">გაზომვების</a></mark>"
-" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი "
-"ქსელში."
+"ამასთან, საიდუმლო გასაღების გამოყენება შეიძლება [ხელმოწერის](#cryptographic-"
+"signature) სახით, წერილის ან სხვა სახის ფაილების შემქმნელის ვინაობის "
+"დასამოწმებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"წინააღმდეგ შემთხვევაში, გადაამოწმეთ ქსელის ფარი, IP-მისამართი და პორტები "
-"ხელახლა."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "ეს ხელმოწერა შეიძლება დამოწმდეს საჯარო გასაღებით."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "როგორ გავუშვა გამსვლელი წერტილი Debian-ზე?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### გადამცემი (relay)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"* გადახედეთ ჩვენს <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">გამსვლელი"
-" წერტილის შესახებ მითითებებს</a></mark>"
+"საჯაროდ აღრიცხული კვანძები [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"რომლებიც ამისამართებს [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) "
+"[კლიენტებისგან](#client) და გამოქვეყნებულია [ცნობარის უფლებამოსილი მხარის"
+"](#directory-authority) მიერ."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr ""
-"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
-"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
+"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის "
+"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის "
+"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი"
+"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან. Satori შეგიძლიათ დააყენოთ Chrome "
+"App Store-იდან."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ScrambleSuit"
 msgstr ""
-"* როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ "
-"მონაცემები უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი "
-"გადამცემის მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"ჯობია, თუ გირჩევნიათ გადართვა <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">შემცირებული"
-" სახის გასვლაზე</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### სკრიპტი (script)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
-"როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი FreeBSD-ზე ან HardenBSD-ზე?"
+"საშუალება, რომლითაც შესაძლებელია ცვალებადი/ურთიერთმოქმედი შიგთავსის "
+"შეთავაზება ვებსაიტებით."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* გაუშვით \"pkg install tor\" (root-უფლებით)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Security Slider"
+msgstr "### უსაფრთხოების რბია (Security Slider)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
+msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერს](#tor-browser) გააჩნია „უსაფრთხოების რბია“, რომელიც საშუალებას"
+" გაძლევთ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის შესაძლებლობების "
+"გათიშვით, რომელთა მეშვეობითაც, თქვენზე შეტევა და პირადი მონაცემების ხელყოფაა"
+" შესაძლებელი. იგი მდებარეობს Torbutton-ის „პირადულობისა და უსაფრთხოების "
+"პარამეტრების” მენიუში."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "შემოთავაზებულია ntpd-ს ჩართვა."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
+"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
+" protect against possible attacks."
+msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### თვითდამოწმების მისამართი (self-authenticating address)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
+msgstr ""
+"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების "
+"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია "
+"იმის, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onionsite) დაშიფრული იქნება. ჩვეულებრივი "
+"ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი ენდოს ცალკეულ "
+"უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი მეშვეობით დაამოწმოს "
+"საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ უამრავი სხვა "
+"მხარეების."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### სერვერი (server)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
 msgstr ""
-"* დარწმუნდით, რომ tor ჩართვისას ეშვება პარამეტრით  \"sysrc tor_enable=YES\" "
-"(root-უფლებით)"
+"მოწყობილობა ქსელში, რომელიც მომხმარებელს სთავაზობს მომსახურებებს, როგორიცაა "
+"ფაილების ან ვებგვერდების განსათავსებელი სივრცე, ელფოსტა, სასაუბრო და ა.შ."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* გაუშვით \"service tor start\" (root-უფლებით)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### სეანსი (session)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/tor/notices.log ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" "
-"(თვითშემოწმებამ აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. "
-"მშვენიერია)"
+"სეანსი აღნიშნავს ორ მოწყობილობას შორის ქსელით კავშირს. [Tor-ბრაუზერის](#tor-"
+"browser) გამოყენება გულისხმობს, რომ თქვენი სეანსის მონაცემები თავისით "
+"გასუფთავდება, [ბრაუზერის](#web-browser) დახურვისთანავე."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "როგორ დავრწმუნდე, რომ მართებულ ნაკრებს ვიყენებ Ubuntu-ზე?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### ცალკეული onion-მომსახურება (single)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"* არ გამოიყენოთ ნაკრებები Ubuntu-ს საცავის. არაა სათანადოდ განახლებული. მათი"
-" გამოყენების შემთხვევაში, არ იქნება უზრუნველყოფილი მდგრადობა და უსაფრთხოება."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* დაადგინეთ თქვენი Ubuntu-ს ვერსია შემდეგი ბრძანების გაშვებით:"
+"ცალკეული onion-მომსახურება, შეიძლება გაიმართოს ისეთი მომსახურებებისთვის, "
+"რომლებიც არ საჭიროებს ვინაობის გამხელისგან დაცვას, მაგრამ მომხმარებლებს "
+"სთავაზობს მათ მომსახურებასთან დაკავშირების შესაძლებლობას. ცალკეული onion-"
+"მომსახურებები, მხოლოდ სამი მონაკვეთითაა წარმოდგენილი [წრედში](#circuit), "
+"განსხვავებით ჩვეულებრივი, ექვსმონაკვეთიანი onion-მომსახურებებისა."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
 msgstr ""
-"* root-უფლებით, დაამატეთ შემდეგი სტრიქონები ფაილში /etc/apt/sources.list. "
-"გამოიყენეთ წინა საფეხურზე დადგენილი ვერსია <version>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა  "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი "
+"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### სიბილ-შეტევა (Sybil attack)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"* დაამატეთ gpg-გასაღები გამოყენებული ნაკრებების დამოწმებისთვის, შემდეგი "
-"ბრძანებებით:"
+"კომპიუტერულ უსაფრთხოებაში ეწოდება შეტევის სახეს, როცა შეფასების სისტემას "
+"არღვევენ მრავალი ახალი ვინაობის შექმნით და ამას იყენებენ ქსელში, უთანასწოროდ"
+" დიდი ზემოქმედების საშუალების მოსაპოვებლად."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"Tails არის „პირდაპირი“ [საოპერაციო სისტემა](#operating-system-os), რომელიც "
+"თითქმის ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ გაუშვათ პირდაპირ DVD-დისკიდან, USB-"
+"მეხსიერებიდან ან SD-ბარათიდან."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"* გაუშვით შემდეგი ბრძანებები ხელმოწერების დაყენებისა და შემოწმებისთვის:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+"იგი განკუთვნილია პირადი მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### Tor-პროექტი"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "როგორ გავუშვა obs4-ხიდი Debian-ზე?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Tor-პროექტში შეიძლება იგულისხმებოდეს The Tor Project Inc, აშშ-ს 501(c)3 "
+"კანონის გათვალისწინებით შექმნილი არამომგებიანი დაწესებულება, რომელიც "
+"პასუხისმგებელია Tor-პროგრამის მუშაობაზე, ან Tor-პროექტის ერთობა, შემდგარი "
+"ათასობით მოხალისისგან მთელი მსოფლიოდან, რომლებიც ეხმარებიან Tor-ს "
+"განვითარებაში."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* გაუშვით \"apt-get install tor obfs4proxy\" (root-უფლებით)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### მესამე მხარის მიერ თვალის დევნება (third-party tracking)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
 msgstr ""
-"დააყენეთ ntp ან openntp (ან მსგავსი) ნაკრები, გამართულად შენარჩუნებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
+"საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა მხარის შემოთავაზებულ მომსახურებებს, მათ "
+"შორის სარეკლამო და სტატისტიკური მონაცემების აღმრიცხველებს, რომლებიც აგროვებს"
+" ინფორმაციას თქვენი [IP-მისამართის](#ip-address), [ბრაუზერის](#web-browser),"
+" [სისტემისა](#operating-system-os) და ინტერნეტში თქვენი ქცევების შესახებ, "
+"რომლითაც ხდება სხვადასხვა საიტებზე თქვენი მოქმედებების ერთმანეთთან "
+"დაკავშირება."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) ხელს უშლის ამ ყველაფერის წარმატებით "
+"განხორციელებას."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Tor-ქსელი/ Tor-ბირთვი"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* გაუშვით \"service tor reload\" (root-უფლებით)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tor არის პროგრამა, რომელიც შეგიძლიათ გაუშვათ თქვენს კომპიუტერზე, ინტერნეტში "
+"უსაფრთხოების უზრუნველსაყოფად."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
 msgstr ""
-"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates"
-" your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
-"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
+"იგი გიცავთ, თქვენი კავშირების გადამისამართებით [გადამცემებისგან](#relay) "
+"შემდგარი გამანაწილებელი ქსელისკენ, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფენ "
+"მოხალისეები მთელი მსოფლიოდან: შედეგად, ვერავის ექნება საშუალება თვალი "
+"ადევნოს თქვენს კავშირებს ინტერნეტში და გაიგოს, თუ რომელ საიტს ეწვიეთ და "
+"აგრეთვე, თავად საიტებიც ვერ მოახერხებს თქვენი ფიზიკური მდებარეობის დადგენას."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"* ასევე, წესით იხილავთ შეტყობინებას \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"(obfs4 გადამყვანი აწყობილია), რაც მიუთითებს, რომ obfs4proxy ამოქმედებულია."
+"ამ მოხალისეების გადამცემების კრებულს ეწოდება Tor-ქსელი. ზოგჯერ, პროგრამას "
+"რომელიც ამ ქსელთანაა დაკავშირებული, უწოდებენ Tor-ბირთვს, ან [\"little-t "
+"tor\"](#little-t-tor)-ს."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "ღირს გამსვლელი წერტილის გაშვება სახლიდან? "
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"ხალხის უმეტესობა, Tor-ს იყენებს [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) მეშვეობით, "
+"რომელიც წარმოადგენს [Firefox](#firefox)-ის გადაკეთებულ ვერსიას და "
+"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის ხარვეზები, სრულად აქვს "
+"აღმოფხვრილი."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "არა."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor-ბრაუზერი"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"თუ სამართალდამცავები დაინტერესდებიან თქვენი გამსვლელი წერტილიდან გამავალი "
-"მონაცემებით, შესაძლოა ჩამოგართვან კომპიუტერი."
+"Tor-ბრაუზერი იყენებს [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network/-core-tor) თქვენი პირადი"
+" მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
 msgstr ""
-"ამიტომ, კარგი იქნება, თუ გამსვლელ წერტილს არ გაუშვებთ თქვენს სახლში, ანუ "
-"თქვენი სახლის ქსელის გამოყენებით."
+"თქვენი მოქმედებები ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული საიტების დასახელებები "
+"და მისამართები, იქნება დამალული თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლისგან"
+"](#internet-service-provider-isp) და ნებისმიერისგან, ვინც თვალს ადევნებს "
+"თქვენს კავშირებს ადგილობრივად."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"სანაცვლოდ, აჯობებს გამსვლელი წერტილი გაუშვათ ფასიანი მომსახურების "
-"საშუალებით, რომელშიც მხარდაჭერილი იქნება Tor."
+"ვებსაიტების და მომსახურებების მმართველები, აგრეთვე მათი "
+"თვალყურისმდევნებლები, იხილავენ Tor-ქსელიდან მომავალ კავშირს, ნაცვლად თქვენი "
+"ნამდვილი [IP-მისამართისა](#ip-address) და არ ეცოდენებათ ვინ ხართ, სანამ "
+"თავად არ ისურვებთ, გაამჟღავნოთ საკუთარი ვინაობა."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
 msgstr ""
-"იქონიეთ ცალკე IP-მისამართი გამსვლელი წერტილისთვის და არ გაატაროთ თქვენი "
-"მონაცემები მისი საშუალებით."
+"აგრეთვე, Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია საიტებისთვის ხელის შესაშლელად „[ბრაუზერის"
+" ამოცნობაში](#browser-fingerprinting)“ ან თქვენი ვინაობის დადგენაში, "
+"ბრაუზერის პარამეტრების მიხედვით."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
 msgstr ""
-"რასაკვირველია, არანაირი პირადი ან მნიშვნელოვანი მონაცემები არ უნდა დაიტანოთ "
-"იმ კომპიუტერზე, რომელსაც გამსვლელ წერტილად ამუშავებთ."
+"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ იმახსოვრებს [მონახულებული გვერდების"
+"](#browsing-history) ისტორიას."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"გამიგია საიტების შესახებ, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი. რა სახის"
-" საიტებია და როგორ შემიძლია მათთან წვდომა?"
+"[ფუნთუშები](#cookie) მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე [სეანსისთვის](#session) "
+"(სანამ Tor-ბრაუზერი დაიხურება ან [ახალი ვინაობა](#new-identity) იქნება "
+"მოთხოვნილი)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Tor-ის გამშვები"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"საიტებს, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი, ეწოდება „onions“, "
-"ვინაიდან მათი მისამართის დაბოლოებაა .onion."
+"როდესაც პირველად რთავთ [Tor-ბრაუზერს](#tor-browser), იხილავთ Tor-გამშვების "
+"ფანჯარას."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "ამ საიტებთან წვდომა შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერით."
+"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) თუ გამართოთ Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
 msgstr ""
-"მისამართები უნდა გაცნობონ თავად საიტის მფლობელებმა, ვინაიდან onion-საიტები "
-"არაა აღრიცხული საძიებო სისტემებში, ჩვეულებრივი საიტების მსგავსად."
+"მეორე შემთხვევაში, Tor-გამშვები მოგცემთ გამართვის სხვადასხვა შესაძლებლობების"
+" არჩევის საშუალებას."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "რას წარმოადგენს .onion ან Onion-მომსახურებები?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები საშუალებას აძლევს ხალხს, არა მხოლოდ მოინახულონ, არამედ "
-"გამოაქვეყნონ მასალები, მათ შორის საიტები, ვინაობის გაუმხელელად."
+"იგი არის ავტომატურად შექმნილი ჩამონათვალი [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)-ის მოქმედებების, რომელიც გამოსადეგია ხარვეზების დადგენისა და "
+"აღმოფხვრისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი "
-"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის "
-"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ან <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, დაცული პროგრამული "
-"განახლებები და კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან "
-"წვდომისთვის, როგორიცაა <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes"
-"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"როცა რაღაც აირევა Tor-ში, შეცდომის ცნობასთან ერთად, იხილავთ შესაძლებლობას "
+"„Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"ეს მომსახურებები იყენებს საგანგებო დამისამართებას .onion (ნაცვლად "
-".com,.net,.org და სხვ.) და ხელმისაწვდომია მხოლოდ Tor-ქსელიდან."
+"თუ ვერ ხედავთ და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, შეგიძლიათ "
+"გადახვიდეთ [Torbutton](#torbutton)-ზე (ბრაუზერის მარცხენა ზედა მხარეს, "
+"მისამართების ველის გვერდით)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "დაწკაპეთ Torbutton-ზე, შედეგად გაიხსნება Tor-ქსელის პარამეტრები."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
 msgstr ""
-"როდესაც უკავშირდებით ვებსაიტს, რომელიც onion-მომსახურებას იყენებს, Tor-"
-"ბრაუზერი გაჩვენებთ მისამართების ველში ხახვის პატარა მწვანე ხატულას, კავშირის"
-" მდგომარეობის აღსანიშნავად: უსაფრთხოა და იყენებს onion-მომსახურებას."
+"ქვემოთ უნდა იხილოთ პარამეტრი „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც "
+"შეგიძლიათ ჩასვათ ტექსტურ დოკუმენტში და გამოიყენოთ ხარვეზების აღმოფხვრისთვის."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"ამასთან, თუ საიტს რომელსაც ეწვევით onion-მომსახურებასთან ერთად გააჩნია "
-"https, ხახვის მწვანე ხატულასთან ერთად გამოჩნდება საკეტის ნიშანიც."
+"Tor Messenger იყო მრავალპლატფორმული სასაუბრო პროგრამა, რომელიც განკუთვნილი "
+"იყო მაღალი უსაფრთხოებისთვის და [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) ატარებდა "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის გავლით."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger-ზე მუშაობა უკვე შეწყვეტილია."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"მასში მხარდაჭერილი იყო Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo, და სხვ; ჩართული ჰქონდა Off-the-Record (OTR) მიმოწერა "
+"ავტომატურად; ამასთან, გააჩნდა მარტივად გამოსაყენებელი იერსახე, თარგმნილი "
+"მრავალ ენაზე."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი "
-"16-სიმბოლოიანი ან ახალი სახის 56-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე"
-" შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
+"ეს [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე გაიმართოს"
+" Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)-ქსელით."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### Torbutton"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
 msgstr ""
-"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a"
-" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>-ს Onion-"
-"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით."
+"ღილაკი, ხახვის პატარა მწვანე ნიშნით, მისამართების ველის მარცხნივ მდებარე."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
+msgstr ""
+"მის მენიუში მოცემულია „[ახალი ვინაობა](#new-identity)“, „[ახალი Tor-წრედი ამ"
+" საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)“, „პირადულობისა და უსაფრთხოების"
+" პარამეტრები...“, „Tor-ქსელის პარამეტრები...“ და „[Tor-ბრაუზერის](#tor-"
+"browser) განახლებებზე შემოწმება...“."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr "[Tor-ბირთვის](#tor-/-tor-network/-core-tor) გამართვის ფაილი."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks საშუალებას იძლევა, მრავალი პროგრამის უსაფრთხოდ გამოყენების "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ით."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"იგი უზრუნველყოფს DNS-მოთხოვნების უსაფრთხოებასა და საგანგებოდ უარყოფს "
+"ნებისმიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) TCP-ს გარდა, თქვენ მიერ "
+"გამოყენებული პროგრამიდან გამომავალს."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web არის პროექტი, რომელიც მომხმარებლებს აძლევს წვდომის საშუალებას "
+"[onion-მომსახურებებთან](#onion-services) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) "
+"გამოყენების გარეშე."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"გაითვალისწინეთ: ეს არ წარმოადგენს უსაფრთხო გზას [onion-მომსახურებების"
+"](#onion-services) გამოსაყენებლად, განსხვავებით Tor-ბრაუზერისა და აცილებს "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან დაკავშირებულ ყველა დაცვის საშუალებას"
+" [კლიენტ-პროგრამას](#client), რომელიც აუცილებელია პირადულობისთვის."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI შემოკლება დასახელების The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"ხალხი IRC-სა და სხვა სასაუბროებში, ხშირად იყენებს `tpo` შემოკლებას "
+"`torproject.org` საიტების აღსანიშნავად. მაგალითად, `trac.tpo` არის შემოკლება"
+" მისამართისა `trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
+msgid "### traffic"
+msgstr "### მიმოცვლილი მონაცემები (traffic)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+"მიმოცვლილი მონაცემები აღნიშნავს [კლიენტებსა](#client) და "
+"[სერვერებს](#server) შორის გადაგზავნილ და მიღებულ ინფორმაციას."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
+msgid "### web browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+"ვებბრაუზერი (ფართოდ გავრცელებული, როგორც „ბრაუზერი“) არის პროგრამა, რომელიც "
+"გამოიყენება მსოფლიო ქსელიდან (World Wide Web) მასალების მიღების, "
+"წარმოდგენისა და გატარებისთვის."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+"წამყვანი ბრაუზერებია [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer და "
+"Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### ვებსაიტის ასლი (website mirror)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
+msgid ""
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+msgstr ""
+"საიტის ასლი ეწოდება ზუსტად მსგავს საიტს, რომელიც მდებარეობს სხვა მისამართზე."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"მიმდინარე ჩამონათვალი torproject.org ასლებისა ხელმისაწვდომია ბმულზე "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
-msgstr ""
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 90bf27c69..11f8bdb03 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 09:07+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:46+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -16,6532 +16,5987 @@ msgstr ""
 msgid "How can we help?"
 msgstr "How can we help?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Tor Glossary"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Becoming a Tor Translator"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 msgstr ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### add-on, extension, or plugin"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr "##### Signing up on Transifex"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
 msgstr ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### antivirus software"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
 msgstr ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 msgstr ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### App"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### bandwidth authority"
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
 msgstr ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### bridge"
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
 msgstr ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
+#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "Thanks for your interest in helping the project!"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### bridge authority"
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Most Frequently Asked Questions"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### browser fingerprinting"
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Connecting To Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### browsing history"
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censorship"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operators"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion Services"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### checksum"
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
 msgstr ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuit"
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
 msgstr ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### client"
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 msgstr ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consensus"
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 msgstr ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 msgstr ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### cryptographic signature"
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
+"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
+"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
+" anything else could deanonymize you."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Which platforms is Tor Browser available for?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 msgstr ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### directory authority"
+"Tor Browser is currently available on <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
+" (OS X)</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### encryption"
+"For <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
+" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
+"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
+"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### end-to-end encrypted"
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Can I use a VPN with Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### exit"
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
 msgstr ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Next, exclude the following processes:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* For Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
-msgstr ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* For OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guard"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (if you use bridges)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Finally, restart Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "This should fix the issues you're experiencing."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### hidden services"
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "The file you download and run prompts you for a destination."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP address"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Can I use Flash in Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 msgstr ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 msgstr ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "They need to be configured separately to use Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Can I pick which country I'm exiting from?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### middle relay"
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 msgstr ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity"
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 msgstr ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Is there support for *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 msgstr ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### network censorship"
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"There is something called the <mark><a "
+"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
+"Browser is not officially supported."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
 msgstr ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion address"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "That is normal Tor behavior."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion services"
+#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
 msgstr ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "How do I view Tor Browser message log?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
 msgstr ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
 msgstr ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Operating System (OS)"
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
 msgstr ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
+"default search engine in Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
+#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about <mark><a "
+"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
+"policy</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### pluggable transports"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "I'm having a problem with DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 msgstr ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "I'm having a problem with NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "How do I update Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 msgstr ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 msgstr ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
+"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
+"will display a yellow triangle."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
+"Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
 msgstr ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "This is the key that can be disseminated to others."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### public key cryptography"
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Tor browser will install the updates."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "How do I uninstall Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Locate your Tor Browser folder or application."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "This signature can be verified by the public key."
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relay"
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Empty your Trash."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 msgstr ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 msgstr ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
+"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Security Slider"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### New Identity"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
 msgstr ""
-"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
-"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
-" features to protect against possible attacks."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### self-authenticating address"
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 msgstr ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### server"
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 msgstr ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
+"Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### New Tor Circuit for this Site"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### single onion service"
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 msgstr ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
+"Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 msgstr ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### third-party tracking"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 msgstr ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 msgstr ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 msgstr ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Does running Tor Browser make me a relay?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
 msgstr ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Can you get rid of all the captchas?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor log"
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 msgstr ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "I need Tor Browser in a language that's not English."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
 msgstr ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"We currently offer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> in the following languages:"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger is not in development anymore."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*  فارسى (fa)"
+msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
-msgstr ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 msgstr ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 msgstr ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 msgstr ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Set your security to \"Standard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### traffic"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
+#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Web Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 msgstr ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror"
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
 msgstr ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
 
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/glossary/
-#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Becoming a Tor Translator"
+#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
+"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
+"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
+" software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
+"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
+"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
+" software to cause this type of issue."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
 msgstr ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party  "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Signing up on Transifex"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 msgstr ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Can I make Tor Browser my default browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
 msgstr ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Something like this might do the trick:"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Thank you.\""
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
 msgstr ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "Thanks for your interest in helping the project!"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Most Frequently Asked Questions"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Does Tor Project make an application for private chat?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connecting To Tor"
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censorship"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Can I run Tor on an Android device?"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operators"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Services"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Who is the Guardian Project?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 msgstr ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Can I run Tor on an iOS device?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
 msgstr ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 msgstr ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "How do I run Tor on Windows Phone?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "When is Tor Browser for Android being released?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 msgstr ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"Please watch our  <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 msgstr ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Which platforms is Tor Browser available for?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "To use GetTor via email."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
+msgstr "Send an email to gettor at torproject.org."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
 msgstr ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
+"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Can I use a VPN with Tor?"
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "To use GetTor via Twitter."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
 msgstr ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 msgstr ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 msgstr ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Next, exclude the following processes:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* For Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* For OS X"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finally, restart Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "This should fix the issues you're experiencing."
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "The file you download and run prompts you for a destination."
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Can I use Flash in Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 msgstr ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 msgstr ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "They need to be configured separately to use Tor."
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Can I pick which country I'm exiting from?"
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Using bridges will likely fix this."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 msgstr ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Is there support for *BSD?"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 msgstr ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
 msgstr ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "I cannot reach X.onion!"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "That is normal Tor behavior."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 msgstr ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
 msgstr ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "How do I view Tor Browser message log?"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 msgstr ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 msgstr ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "What is a bridge?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
 msgstr ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 msgstr ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
+"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
+"instructions."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "I'm having a problem with NoScript."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "How do I update Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor browser will install the updates."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "How do I uninstall Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Locate your Tor Browser folder or application."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Delete the Tor Browser folder or application."
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Empty your Trash."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 msgstr ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Set the nickname of this relay"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### New Identity"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Set your own contact info"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
+msgstr "## If you control multiple relays, include them in the family"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### New Tor Circuit for this Site"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
 msgstr ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
 msgstr ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
+" see whether your relay has successfully registered in the network."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "How do I run an exit relay on Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Does running Tor Browser make me a relay?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Enabling ntpd is suggested."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Run \"service tor start\" (as root)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 msgstr ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Can you get rid of all the captchas?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 msgstr ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "I need Tor Browser in a language that's not English."
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 msgstr ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "*  فارسى (fa)"
-msgstr "*  فارسى (fa)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
+#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
 msgstr ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Set your security to \"Standard\"."
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Should I run an exit relay from home?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "No."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 msgstr ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 msgstr ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 msgstr ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "You can access these websites by using Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "What is a .onion or what are onion services?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
+"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
+"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
+"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
+"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
+" an icon of a green onion and a padlock."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 msgstr ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
+"with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 msgstr ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Can I make Tor Browser my default browser?"
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 msgstr ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Tor Glossary"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
 msgstr ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[A](#a) |"
+msgstr "[A](#a) |"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Something like this might do the trick:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[B](#b) |"
+msgstr "[B](#b) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[C](#c) |"
+msgstr "[C](#c) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[D](#d) |"
+msgstr "[D](#d) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[E](#e) |"
+msgstr "[E](#e) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[F](#f) |"
+msgstr "[F](#f) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[G](#g) |"
+msgstr "[G](#g) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[H](#h) |"
+msgstr "[H](#h) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[I](#i) |"
+msgstr "[I](#i) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[J](#j) |"
+msgstr "[J](#j) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[K](#k) |"
+msgstr "[K](#k) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[L](#l) |"
+msgstr "[L](#l) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[M](#m) |"
+msgstr "[M](#m) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[N](#n) |"
+msgstr "[N](#n) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[O](#o) |"
+msgstr "[O](#o) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[P](#p) |"
+msgstr "[P](#p) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Q](#q) |"
+msgstr "[Q](#q) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[R](#r) |"
+msgstr "[R](#r) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[S](#s) |"
+msgstr "[S](#s) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[T](#t) |"
+msgstr "[T](#t) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[U](#u) |"
+msgstr "[U](#u) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[V](#v) |"
+msgstr "[V](#v) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[W](#w) |"
+msgstr "[W](#w) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[X](#x) |"
+msgstr "[X](#x) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Y](#r) |"
+msgstr "[Y](#r) |"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Z](#z)"
+msgstr "[Z](#z)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### add-on, extension, or plugin"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### antivirus software"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
 msgstr ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Thank you.\""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
 msgstr ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### app"
+msgstr "### app"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Does Tor Project make an application for private chat?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### bandwidth authority"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Can I run Tor on an Android device?"
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### bridge"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Who is the Guardian Project?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### bridge authority"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Can I run Tor on an iOS device?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### browser fingerprinting"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
 msgstr ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### browsing history"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "How do I run Tor on Windows Phone?"
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
 msgstr ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "When is Tor Browser for Android being released?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### captcha"
+msgstr "### captcha"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
 msgstr ""
-"Please watch our  <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### checksum"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuit"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "To use GetTor via email."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### client"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Send an email to gettor at torproject.org."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
+msgstr ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### consensus"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### cookie"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
 msgstr ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "To use GetTor via Twitter."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### cryptographic signature"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+msgstr ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### daemon"
+msgstr "### daemon"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### directory authority"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
 msgstr ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### encryption"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
 msgstr ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### end-to-end encrypted"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### exit"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
 msgstr ""
-"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
 msgstr ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### firewall"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash Player"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### guard"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
 msgstr ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hash"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### hidden services"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### hop"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS-Everywhere"
+msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Using bridges will likely fix this."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### IP address"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "I cannot reach X.onion!"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
 msgstr ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### middle relay"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "What is a bridge?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### new identity"
+msgstr "### new identity"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
 msgstr ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### network censorship"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
+msgstr ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### onion address"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
 
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### onion services"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
 msgstr ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
 msgstr ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Set the nickname of this relay"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Set your own contact info"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### onionsite"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
+msgstr ""
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## If you control multiple relays, include them in the family"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### onionspace"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+msgstr ""
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### operating system (OS)"
+msgstr "### operating system (OS)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
+msgstr "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### private key"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
 msgstr ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
 msgstr ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### public key"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "This is the key that can be disseminated to others."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "How do I run an exit relay on Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### public key cryptography"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
 msgstr ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
 msgstr ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "This signature can be verified by the public key."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relay"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
+msgstr ""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Enabling ntpd is suggested."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ScrambleSuit"
+msgstr "### ScrambleSuit"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Security Slider"
+msgstr "### Security Slider"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
+"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
+" protect against possible attacks."
 msgstr ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
+"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
+" protect against possible attacks."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Run \"service tor start\" (as root)"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### self-authenticating address"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
 msgstr ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### server"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
 msgstr ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### session"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### single onion service"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
 msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### Sybil attack"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "It aims to preserve your privacy and anonymity."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### The Tor Project"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### third-party tracking"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
+msgstr ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
 msgstr ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
 msgstr ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Should I run an exit relay from home?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
 msgstr ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
 msgstr ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
 msgstr ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "You can access these websites by using Tor Browser."
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Tor Launcher"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
 msgstr ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "What is a .onion or what are onion services?"
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
 msgstr ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### Tor log"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
 msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Tor Messenger is not in development anymore."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
+msgid ""
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### Torbutton"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
+msgstr "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
+msgstr ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
+msgid "### traffic"
+msgstr "### traffic"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
+msgid "### web browser"
+msgstr "### web browser"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### website mirror"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
 msgstr ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list