[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 11 08:20:00 UTC 2019


commit 128fe79ceb960b84aa689c42efa1e82617ff0447
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 11 08:19:57 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+es.po    |  2 +-
 contents+pt-BR.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 2 files changed, 39 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d6f4ddc52..f3e75fa21 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.section)
 msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "Descarga"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index edb95d4a4..6203e06fb 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Eduardo Bonsi, 2019
+# Greg Strider <gboufleur at gmail.com>, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 05:50+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Eduardo Bonsi, 2019\n"
+"Last-Translator: Greg Strider <gboufleur at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato Online"
+msgstr "Anonimato online"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
 msgid "home"
@@ -33,12 +34,14 @@ msgstr "ínicio"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "######ABOUT US######"
-msgstr ""
+msgstr "######SOBRE NÓS######"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
 msgstr ""
+"Nós acreditamos que todos deveriam poder explorar a internet com "
+"privacidade."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
@@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "Contato"
 #: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
 msgid "The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor Project"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/contact/
 #: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -133,12 +136,12 @@ msgstr "Boletim informativo"
 #: https//lektor-staging.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Support"
-msgstr "Assistência"
+msgstr "Suporte"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Vagas"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
@@ -158,7 +161,7 @@ msgstr ""
 #: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade on-line."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -166,6 +169,8 @@ msgid ""
 "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
 "community of volunteers worldwide."
 msgstr ""
+"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e uma "
+"comunidade de voluntários ao redor do mundo."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -198,11 +203,16 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web."
 msgstr ""
+"Assim como os usuários do Tor, os desenvolvedores, pesquisadores e "
+"financiadores que possibilitaram o Tor são um grupo diversificado de "
+"pessoas. Mas todas as pessoas que já se envolveram com o Tor são unidas por "
+"uma crença comum: os usuários da internet deveriam ter acesso privado a uma "
+"web sem censura."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
+msgstr "Baixe o Navegador Tor no seu idioma."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -224,6 +234,8 @@ msgid ""
 "Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
 "version to test features and find bugs."
 msgstr ""
+"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão"
+" alfa para testar recursos e encontrar bugs."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)
@@ -242,6 +254,11 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"**Assim como os usuários do Tor, os desenvolvedores, pesquisadores e "
+"financiadores que possibilitaram o Tor são um grupo diversificado de "
+"pessoas. Mas todas as pessoas que já se envolveram com o Tor são unidas por "
+"uma crença comum: os usuários da internet deveriam ter acesso privado a uma "
+"web sem censura.**"
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -260,6 +277,8 @@ msgid ""
 "Their answer was to create and deploy the first research designs and "
 "prototypes of onion routing."
 msgstr ""
+"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos pesquisados e "
+"protótipos do roteamento onion."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -268,11 +287,14 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
+"O objeto do roteamento onion era ter um jeito de usar a internet com o "
+"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos"
+" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1081,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 #: https//lektor-staging.torproject.org/about/people/isabela/
 #: (content/about/people/isabela/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Executive Director of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Diretor executivo do Tor Project."
 
 #: https//lektor-staging.torproject.org/about/people/isra/
 #: (content/about/people/isra/contents+en.lrperson.description)
@@ -2494,7 +2516,7 @@ msgstr "Logotipo do Tor"
 
 #: templates/people.html:2
 msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Conselho de diretores"
 
 #: templates/people.html:14
 msgid "Core Tor"
@@ -2510,6 +2532,10 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you’re a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we’re up to."
 msgstr ""
+"Mesmo se não estivermos contratando, você ainda pode contribuir com o Tor. "
+"Estamos abertos à ideias e estudos para melhorar o software Tor. Caso seja "
+"um desenvolvedor, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails "
+"para desenvolvedores e ver no que estamos trabalhando."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -2521,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Acesse nosso Portal de Suporte"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"



More information about the tor-commits mailing list