[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jun 12 06:21:49 UTC 2019


commit 197ab88f1be68b139c43473a90c8f5432555bc1e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jun 12 06:21:45 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ca.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 43f4d15e0..b55d6eefd 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Marc Ripoll <markripesp at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# jmontane, 2019
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: jmontane, 2019\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,16 +24,16 @@ msgstr "Com podem ajudar?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntes Més Freqüents"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navegador de Tor"
+msgstr "Navegador Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Missatger"
+msgstr "Tor Messenger"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/
 #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Onion Services"
 #: https//support.torproject.org/misc/
 #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -100,7 +101,7 @@ msgid ""
 "do."
 msgstr ""
 "Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), "
-"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
+"poden veure que esteu utilitzant Tor, però no saben on aneu quan ho feu."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -112,8 +113,8 @@ msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
 "website?"
 msgstr ""
-"El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar"
-" els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
+"El nostre lloc web està blocat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar "
+"els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid ""
 " is blocked."
 msgstr ""
 "El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc "
-"web en llocs on està bloquejat."
+"web des de llocs on està blocat."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -139,9 +140,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
 "to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
-"Normalment, descarregar el [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/download) i utilitzar-lo per navegar per la "
-"pàgina bloquejada permetrà accedir-la."
+"Normalment, només cal baixar el [Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/download) i utilitzar-lo per a navegar per "
+"la pàgina blocada permetrà accedir-la."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -169,7 +170,7 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació, consulteu el [Manual d’usuari navegador "
+"Per a obtenir més informació, consulteu el [Manual d’usuari navegador "
 "Tor](https://tb-manual.torproject.org/ca/) en la secció de [censura](https"
 "://tb-manual.torproject.org/ca/circumvention/)."
 
@@ -192,8 +193,8 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al "
-"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
+"Desaconsellem encaridament que instal·leu nous complements al navegador Tor,"
+" ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -205,9 +206,9 @@ msgid ""
 "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
 " anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a "
+"El navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a "
 "href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, i afegir "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, i afegir-hi "
 "qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -230,6 +231,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
 "easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 msgstr ""
+"El navegador Tor es troba disponible per a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#linux\">Linux</a> i <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -259,6 +267,8 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
 msgstr ""
+"Encara no hi ha versió oficial de Tor per a iOS, però us podem recomanar "
+"l'<a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -276,9 +286,9 @@ msgid ""
 " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
-"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui"
-" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi"
-" la seva privadesa."
+"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor llevat que sigueu"
+" un usuari avançat que sàpiga com configurar-los d'una manera que no "
+"comprometi la vostra privadesa."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -296,7 +306,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr ""
+msgstr "Com puc verificar la signatura del navegador Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -304,6 +314,8 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
+"La signatura digital és un procés que assegura que un paquet determinat ha "
+"estat generat pels seus desenvolupadors i no ha estat alterat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -373,7 +385,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Windows"
-msgstr ""
+msgstr "### Windows"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -385,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html."
-msgstr ""
+msgstr "Baixeu-lo des de https://gpg4win.org/download.html."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list