[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 28 20:45:34 UTC 2019


commit b38bb899d116d950d595516fdbbd1771eebeef58
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 28 20:45:32 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 132 +++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 9d878df5f..dfbdc0feb 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Politique de confidentialité au sujet des donateurs"
 msgid ""
 "The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor respecte la vie privée des donateurs et accepte les dons "
+"Le Projet Tor respecte la vie privée des donateurs et accepte les dons "
 "anonymes."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:60
@@ -53,14 +53,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous communiquez des renseignements personnels dans le cadre du processus"
 " de don, ils pourraient être recueillis et conservés par des fournisseurs de"
-" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous."
+" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:67
 msgid ""
 "The Tor Project has very little influence over how third-party service "
 "providers, such as PayPal, may collect and use your information."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor n’a que très peu d’influence sur la manière dont des "
+"Le Projet Tor n’a que très peu d’influence sur la manière dont des "
 "fournisseurs de service tiers tels que PayPal pourraient recueillir et "
 "utiliser vos renseignements."
 
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 " learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
 "and/or mailing address, as well as any other information you provide."
 msgstr ""
-"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, "
+"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, "
 "nous pourrions connaître votre nom, le montant de votre don, votre adresse "
 "courriel, votre numéro de téléphone ou votre adresse postale, ainsi que tout"
 " autre renseignement que vous pourriez communiquer."
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
 "credit card information.We aim to be careful with your information."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor n’aura jamais accès à vos données financières telles que "
+"Le Projet Tor n’aura jamais accès à vos données financières telles que "
 "celles liées à votre carte de crédit. Nous nous efforçons de traiter vos "
 "renseignements avec prudence."
 
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
 "t-shirt."
 msgstr ""
-"L’accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes "
+"L’accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes "
 "qui en ont besoin pour faire leur travail, par exemple pour vous remercier "
 "ou pour vous envoyer un tee-shirt."
 
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
 "<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
 "Thank you for supporting Tor</span>."
 msgstr ""
-"<span class=\"bold\">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses "
+"<span class=\"bold\">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses "
 "donateurs. Nous vous remercions de soutenir Tor</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:113
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Retour vers la page Dons"
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:35
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:35
 msgid "Support the Tor Project Today!"
-msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourd’hui !"
+msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourd’hui !"
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:48
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:71
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Tor : l’union fait la force"
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:75
 msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
 msgstr ""
-"Faites un don au Projet Tor et protégez la vie privée de millions de "
+"Faites un don au Projet Tor et protégez la vie privée de millions de "
 "personnes."
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:54
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Non merci, je ne veux pas de cadeau."
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:225
 #, php-format
 msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
-msgstr "Je préférerais que 100 % de mon don aille au travail du Projet Tor."
+msgstr "Je préférerais que 100 % de mon don aille au travail du Projet Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:236
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:236
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Nous vous enverrons votre reçu par courriel"
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:411
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:405
 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr "Commencez à m’envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courriel !"
+msgstr "Commencez à m’envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courriel !"
 
 #: tmp/cache_locale/93/936f5ca9f26662b60293a725343573df95cb28c99d7c3f12b1c94ed37a453012.php:418
 #: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:412
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Avez-vous des compétences ?"
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:121
 msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles."
+msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles."
 
 #: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:127
 msgid ""
@@ -731,7 +731,7 @@ msgid ""
 " and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
 "use, and furthering their scientific and popular understanding."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait "
+"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait "
 "progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
 "déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et à "
 "code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation "
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Abonnez-vous à notre lettre d’information"
 #: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:35
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
 msgstr ""
-"Recevez chaque mois les mises à jour et les offres de bénévolat du Projet "
+"Recevez chaque mois les mises à jour et les offres de bénévolat du Projet "
 "Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:39
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:66
 msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr "Qu’est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-il ?"
+msgstr "Qu’est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-il ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:70
 msgid ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid ""
 "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
 "scientific and popular understanding."
 msgstr ""
-"La mission du Projet Tor est de faire progresser la situation des droits de "
+"La mission du Projet Tor est de faire progresser la situation des droits de "
 "la personne et les libertés en créant et en déployant des technologies "
 "d’anonymat et de confidentialité libres et ouvertes, en soutenant leur "
 "disponibilité et leur utilisation sans restriction, et en les faisant mieux "
@@ -814,9 +814,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
 "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
 msgstr ""
-"Le produit principal du Projet Tor est le <a "
+"Le produit principal du Projet Tor est le <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur "
+"easy.html.en\">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur "
 "Internet."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:74
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
 "Boston, Massachusetts."
 msgstr ""
-"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) située à "
+"Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) située à "
 "Boston, Massachusetts."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:76
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Elle a été fondée en 2006."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:82
 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ils ?"
+msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ils ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:86
 msgid ""
@@ -843,16 +843,16 @@ msgid ""
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
 "Des milliers de personnes de par le monde soutiennent activement le travail "
-"du Projet Tor, y compris des développeurs, des concepteurs, des opérateurs "
+"du Projet Tor, y compris des développeurs, des concepteurs, des opérateurs "
 "de relais, des chercheurs, des cryptographes, des informaticiens et des "
 "défenseurs du droit à la vie privée, et la plupart ne sont pas rémunérés par"
-" le Projet Tor."
+" le Projet Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:88
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
 msgstr ""
-"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ"
+"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ"
 " 47 personnes en tout."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez lire au sujet des principaux contributeurs au Projet Tor sur "
+"Vous pouvez lire au sujet des principaux contributeurs au Projet Tor sur "
 "notre <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">page les Principaux contributeurs</span></a>."
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour commencer, il vous faudra <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
-"class=\"links\">télécharger le Navigateur Tor</span></a>."
+"class=\"links\">télécharger le Navigateur Tor</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:115
 msgid ""
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
 "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
 "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
 msgstr ""
-"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et "
+"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et "
 "nous avons également reçu des fonds d’un large éventail d’organisations tels"
 " que Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la « National "
 "Science Foundation » des États-Unis, la Fondation Frontière Électronique, "
@@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
 "relays to help carry traffic for other users."
 msgstr ""
 "Les gens soutiennent aussi Tor par des moyens autres que financiers, par "
-"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour "
+"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour "
 "d’autres utilisateurs."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
 "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
 "world."
 msgstr ""
-"Tor vous protège en promenant vos communications dans le réseau Tor qui est "
+"Tor vous protège en promenant vos communications dans le réseau Tor qui est "
 "un réseau distribué de relais exploités par des bénévoles dans le monde "
 "entier."
 
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
 "FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
 msgstr ""
 "<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Cette FAQ du Projet "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Cette FAQ du Projet "
 "Tor</a> connait les réponses à toutes ces questions et plus encore."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:164
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
 "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
 "country."
 msgstr ""
-"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans "
+"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans "
 "presque tous les pays."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:184
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
 "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
 "information?"
 msgstr ""
-"Où puis-je en savoir davantage sur le Projet Tor, en particulier les "
+"Où puis-je en savoir davantage sur le Projet Tor, en particulier les "
 "renseignements financiers ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:200
@@ -1136,11 +1136,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voici les <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">états "
-"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
+"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206
 msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr "D’où proviennent les fonds du Projet Tor ?"
+msgstr "D’où proviennent les fonds du Projet Tor ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:210
 msgid ""
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
 "become too dependent on any single source."
 msgstr ""
 "Bien que nous soyons reconnaissants de ce financement, nous souhaitons que "
-"le Projet Tor ne dépende d’aucune source particulière."
+"le Projet Tor ne dépende d’aucune source particulière."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:216
 msgid ""
@@ -1189,19 +1189,19 @@ msgid ""
 " services we provide."
 msgstr ""
 "C’est pourquoi nous vous demandons de contribuer à notre soutien financier, "
-"afin d’augmenter l’indépendance du Projet Tor et d’assurer la durabilité des"
+"afin d’augmenter l’indépendance du Projet Tor et d’assurer la durabilité des"
 " produits et services que nous fournissons."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:224
 msgid ""
 "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
 msgstr ""
-"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les "
+"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les "
 "fonds sont-ils utilisés ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:228
 msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
-msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an."
+msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:230
 #, php-format
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
 "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
 "engineers."
 msgstr ""
-"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en "
+"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en "
 "personnel, principalement des ingénieurs en logiciels."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:232
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
 "          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
 "          <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
 msgstr ""
-"<b>Numéro d’identification fiscale du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Numéro d’identification fiscale du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n"
 "          <b>Adresse :</b><br>\n"
 "          The Tor Project, Inc.<br>\n"
 "          217 First Avenue South #4903<br>\n"
@@ -1331,13 +1331,13 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:294
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je faire un don alors que j’utilise le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Puis-je faire un don alors que j’utilise le Navigateur Tor ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:298
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
 msgstr ""
 "Oui ! Comme nos tests le prouvent, il est possible de faire un don en "
-"utilisant le Navigateur Tor."
+"utilisant le Navigateur Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:300
 msgid ""
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour les utilisateurs qui se connectent à PayPal : certaines personnes n’ont"
 " eu aucune difficulté pour faire un don par PayPal tout en utilisant le "
-"Navigateur Tor."
+"Navigateur Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:306
 msgid ""
@@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid ""
 " a way of testing whether the card works."
 msgstr ""
 "Les personnes qui ont volé des renseignements de carte de crédit font "
-"souvent des dons à des organisations sans but lucratif afin de vérifier si "
-"la carte fonctionne."
+"souvent des dons à des organismes sans but lucratif pour tester si la carte "
+"fonctionne."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:344
 msgid ""
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:350
 msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr "Y a-t-il une limite de don ? "
+msgstr "Y a-t-il un don maximal ? "
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:354
 msgid ""
@@ -1451,11 +1451,11 @@ msgid ""
 "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
 "stronger."
 msgstr ""
-"Non, non, non, non ! Plus de financement de votre part signifie que nous "
-"pouvons faire plus de choses que nous sommes excités de faire, comme engager"
-" une personne pour surveiller le réseau Tor à temps plein, ou rechercher, "
-"tester et mettre en œuvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor"
-" encore plus fort."
+"Non, non, non ! Si nous recevons plus de financement de votre part, nous "
+"pourrons faire plus de choses que nous nous réjouirons de faire, comme "
+"engager à temps plein quelqu’un pour surveiller le réseau Tor, ou chercher, "
+"tester et mettre en œuvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor"
+" encore plus robuste."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:360
 msgid "Can I donate via bitcoin?"
@@ -1476,8 +1476,8 @@ msgid ""
 "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
 "donate?"
 msgstr ""
-"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon pour moi "
-"de faire un don ?"
+"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon de faire "
+"un don ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:374
 msgid ""
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid ""
 "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
 "government, or to any other authority?"
 msgstr ""
-"Le Projet Tor doit-il m’identifier en tant que donateur du gouvernement des "
+"Le Projet Tor doit-il m’identifier en tant que donateur du gouvernement des "
 "Etats-Unis ou de toute autre autorité ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid ""
 "required to report the donation amount and your name and address (if we have"
 " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
 msgstr ""
-"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes "
+"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes "
 "tenus de rapporter le montant du don ainsi que votre nom et votre adresse "
 "(si nous l’avons) à l’IRS, sur l’Annexe B du formulaire 990, qui est déposé "
 "annuellement."
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid ""
 "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
 "Project who know about your donation."
 msgstr ""
-"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui "
+"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui "
 "seront au courant de votre don."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:413
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 "Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class=\"hyperlinks "
 "links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">ces "
-"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de "
+"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de "
 "vous offrir une déduction fiscale pour votre don."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:437
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
 "href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
 msgstr ""
 "Voici la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
-"%/privacy-policy\">politique de confidentialité des donateurs</a> du Projet "
+"%/privacy-policy\">politique de confidentialité des donateurs</a> du Projet "
 "Tor.."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:458
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Oui"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:496
 msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartie ?"
+msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartie ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:500
 msgid ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgid ""
 "Project, we would be happy to help with the paperwork."
 msgstr ""
 "Si votre entreprise n’est pas actuellement mise en place pour égaler les "
-"dons au Projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
+"dons au Projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:506
 msgid ""
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:512
 msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Tor ?"
+msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Tor ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:516
 msgid ""
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
 "good place to start</a>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
+"Si vous voulez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class=\"hyperlinks "
 "links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">c’est un "
 "bon point de départ.</a>."
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
 "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
 "to do that?"
 msgstr ""
-"Si je veux rester en contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure "
+"Si je veux rester en contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure "
 "façon pour moi de le faire ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:538
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
 msgstr ""
-"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign "
+"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign "
 "» (campagne fédérale combinée) ?"
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:548
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid ""
 "--that would be wonderful."
 msgstr ""
 "Votre entreprise pourrait égaler les dons faits par ses employés pour le "
-"Projet Tor - ce serait merveilleux."
+"Projet Tor - ce serait merveilleux."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:600
 msgid ""
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "Peut-être que votre société serait prête à <a class=\"hyperlinks links\" "
 "target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">utiliser "
-"un relais Tor</a>."
+"un relais Tor</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:604
 msgid ""
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgid ""
 "Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
 "right to reject support from specific organizations or individuals?"
 msgstr ""
-"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
+"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
 "vous le droit de refuser le soutien d’organisations ou d’individus "
 "spécifiques ?"
 



More information about the tor-commits mailing list