[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 23 15:17:33 UTC 2019
commit 6efe161df92041889d57c6cdc9d94f3723d375ae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 23 15:17:30 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 24 ++++++++++++++++++++++--
contents+zh-TW.po | 21 ++++++++++++---------
2 files changed, 34 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f9e6d0f66..c620c655a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# cenk y. <goncagul at national.shitposting.agency>, 2019
# Hasan Tayyar BESIK <tayyar.besik at gmail.com>, 2019
# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019
+# ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
-msgstr "İndirme"
+msgstr "İndiriliyor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -557,6 +558,8 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
+"Değiştirilebilir aktarımlar, Tor'un gönderdiği trafiği gizlemek için "
+"kullanabileceği araçlardır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -680,6 +683,11 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"meek aktarımlarının hepsi Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
+"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-amazon Amazon Web "
+"Hizmetleri kullanılıyormuş gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi "
+"kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi "
+"görünmeyi sağlar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -717,6 +725,9 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Değiştirilebilir bir aktarımı kullanmak için önce URL çubuğunun solundaki "
+"soğan simgesini tıklayın veya Tor Browser'ı ilk kez başlatırken "
+"'Yapılandır'ı tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -729,6 +740,8 @@ msgid ""
"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
"click 'Select a built-in bridge.'"
msgstr ""
+"Görünen pencerede 'Tor ülkemde sansürlendi' seçeneğini işaretleyin ve "
+"ardından 'Yerleşik köprü seçin' seçeneğini tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -753,6 +766,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
"to save your settings."
msgstr ""
+"Kullanmak istediğiniz değiştirilebilir aktarımı seçtikten sonra, "
+"ayarlarınızı kaydetmek için 'Tamam'ı tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -786,6 +801,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
+"Tor Browser şu anda seçilebilecek dört değiştirilebilir taşıma seçeneğine "
+"sahiptir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -798,6 +815,9 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Değiştirilebilir aktarımları kullanmak için, Tor Browser uygulamasını ilk "
+"kez çalıştırdığınızda görüntülenen Tor Başlatıcı penceresindeki 'Yapılandır'"
+" düğmesine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 6bf47ec9a..2c39b5399 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -189,11 +189,13 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor 是一項服務,會自動通知您最新版 Tor 瀏覽器的資訊,並提供不同主機的下載連結,像是 Dropbox、Google 雲端硬碟或 "
+"GitHub 上的位址。"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "###### 透過電子郵件使用 GetTor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -202,8 +204,9 @@ msgid ""
"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
-"發送一封電子郵件至 gettor at torproject.org "
-",並且依照您欲使用洋蔥路由瀏覽器的電腦系統,在郵件內容填寫「windows」、「osx」或「linux」來指定平台版本(不含括號)"
+"發送一封電子郵件至 "
+"gettor at torproject.org,並且依照您欲使用洋蔥路由瀏覽器的電腦系統,在郵件內容填寫「windows」、「osx」或「linux」來指定平台版本"
+" (不含引號)"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -222,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "###### 透過 Twitter 使用 GetTor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -237,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "###### 透過 Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM 等) 使用 GetTor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -269,14 +272,14 @@ msgstr "當您首次啟動洋蔥路由瀏覽器時,您會看到洋蔥路由網
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "##### 連線"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -292,14 +295,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "##### 組態"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list