[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 8 18:50:26 UTC 2019


commit 18f90fd0aec41b921127c5451c3a4619de633a68
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 8 18:50:24 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 50 ++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index af6c359d8..654025b02 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -488,11 +488,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (aussi appelé cookie Web, cookie Internet, cookie de"
-" navigateur ou simplement cookie) est un petit morceau de données envoyé "
-"depuis un site Web et stocké sur l'ordinateur de l'utilisateur par le "
-"[navigateur Web](#web-browser) de l'utilisateur lorsque celui-ci navigue. le"
-" Navigateur Tor](#tor-browser) ne stocke pas de cookies."
+"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
+"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
+"l’utilisateur par le [navigateur Web](#web-browser) de l’utilisateur quand "
+"il parcourt des sites. [Le Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre pas de"
+" témoins."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -535,14 +535,14 @@ msgid ""
 "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
 msgstr ""
 "Une signature cryptographique prouve l'authenticité d'un message ou d'un "
-"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d'une paire de "
-"clés[cryptographie à clé publique](#cryptographie à clé publique) et peut "
-"être vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un "
-"logiciel de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig "
-"(.asc). Ce sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier"
-" que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. "
-"Pour plus d'informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les "
-"signatures, veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
+"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d'une biclé de "
+"[cryptographie par clé publique](#public-key-cryptography) et peut être "
+"vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un logiciel "
+"de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig (.asc). Ce "
+"sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier que vous "
+"avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. Pour plus "
+"d'informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les signatures, "
+"veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
 "signatures.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1248,9 +1248,9 @@ msgid ""
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
 "Le sélectionner fermera tous vos onglets et fenêtres ouverts, effacera "
-"toutes les informations privées telles que [cookies](#cookie) et [historique"
-" de navigation](# historique de navigation), et utilisera les nouveaux "
-"[circuits Tor](#circuit) pour toutes vos connections."
+"toutes les renseignements privés tels que [témoins](#cookie) et [historique "
+"de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux [circuits "
+"Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1708,8 +1708,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"La partie privée d'une [paire clé publique/clé privée](#cryptographie à clé "
-"publique)."
+"La partie privée d'une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1768,8 +1767,7 @@ msgstr "### public key"
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"La partie publique d'une [paire clé publique/clé privée](#cryptographie à "
-"clé publique)."
+"La partie publique d'une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1783,7 +1781,7 @@ msgstr "C'est la clé qui peut être diffusée à d'autres."
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### cryptographie à clé publique"
+msgstr "### cryptographie par clé publique"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1791,8 +1789,8 @@ msgstr "### cryptographie à clé publique"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen "
-"Schlüsseln."
+"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés"
+" mathématiques (biclés)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1802,9 +1800,9 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"La [clé publique](#clé publique) peut être largement diffusée alors que son "
-"appartenance [clé privée](#clé privée) est connue uniquement par le "
-"propriétaire de la paire de clés."
+"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
+"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le "
+"propriétaire de la biclé."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list