[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 4 21:20:44 UTC 2019


commit a5b1ca1f4e48f30a3e1089bf94f6369513cebc15
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 4 21:20:42 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+fr.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 2 files changed, 121 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c414491c6..e5c61cf65 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "### ExoneraTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -679,20 +679,25 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-"
+"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die"
+" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
+"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## F"
-msgstr ""
+msgstr "## F"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "### Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -703,6 +708,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
+"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
+"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -712,6 +720,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -722,13 +732,15 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
 " Firefox OS."
 msgstr ""
+"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-"
+"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### firewall"
-msgstr ""
+msgstr "### firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -745,13 +757,22 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
+"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende"
+" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-"
+"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise "
+"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk "
+"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im"
+" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute"
+" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden,"
+" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu "
+"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "### Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -764,13 +785,18 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für "
+"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
+"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da "
+"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
+"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### fte"
-msgstr ""
+msgstr "### fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -780,20 +806,22 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
+"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## G"
-msgstr ""
+msgstr "## G"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "### GetTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -804,13 +832,17 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
+"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
+"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, "
+"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github "
+"gehostet werden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -820,13 +852,15 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
+"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm "
+"für Studenten."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### guard"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -837,20 +871,23 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
+"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn,"
+" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt"
+" die Brücke an die Stelle der Guard."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## H"
-msgstr ""
+msgstr "## H"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr ""
+msgstr "### hash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -862,13 +899,18 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
+"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen "
+"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als "
+"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung "
+"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, "
+"die Integrität von Daten zu überprüfen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "### Versteckte Dienste"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -878,13 +920,16 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](#Oniondienste)\", manchmal noch in der "
+"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"verwendet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr ""
+msgstr "### hop"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7e573685f..2272fe7b1 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -676,20 +676,26 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
+"Le service ExoneraTor maintient une base de données de "
+"[relais](#relay)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau "
+"Tor. Il répond à la question de savoir s'il y avait un relais [Tor](#tor"
+"-/-tor-tor-network/-core-tor) fonctionnant sur une adresse IP donnée à une "
+"date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu'il s'agit de faire "
+"respecter la loi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## F"
-msgstr ""
+msgstr "## F"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "### Firefox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -700,6 +706,9 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"Mozilla Firefox est un [navigateur Web] (#web-browser) gratuit et open-"
+"source développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla "
+"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -709,6 +718,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) est construit à partir d'une version modifiée de"
+" Firefox ESR (Extended Support Release)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -719,13 +730,16 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
 " Firefox OS."
 msgstr ""
+"Firefox est disponible pour Windows, OS X et Linux [systèmes d'exploitation"
+"](#operating-system-os), avec ses versions mobiles disponibles pour Android,"
+" et Firefox OS."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### firewall"
-msgstr ""
+msgstr "### firewall"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -742,13 +756,22 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
+"Un firewall est un système de sécurité réseau qui surveille et contrôle le "
+"trafic réseau entrant et sortant (#trafic). Ce filtre de trafic est basé sur"
+" des règles prédéterminées. Un firewall établit généralement une barrière "
+"entre un réseau interne sécurisé et fiable et un autre réseau externe, mais "
+"il peut également être utilisé comme filtre de contenu au sens de "
+"[censure](#censure de réseau). Parfois les gens ont du mal à se connecter à "
+"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) parce que leur firewall bloque les "
+"connexions Tor. Vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre firewall et "
+"redémarrer Tor pour tester cela."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "### Flash Player"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -761,13 +784,19 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour"
+" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous"
+" ne devriez jamais activer Flash pour qu'il fonctionne dans [Navigateur Tor"
+"](#tor-browser) car il n'est pas sûr. De nombreux services qui utilisent "
+"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans "
+"le navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### fte"
-msgstr ""
+msgstr "### fte"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -777,6 +806,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise "
+"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -784,13 +815,15 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## G"
 msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise "
+"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "### GetTor"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -801,13 +834,17 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
 msgstr ""
+"C'est un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Tor Browser](#tor-"
+"browser), hébergé à différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et "
+"Github."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoC"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -817,13 +854,15 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
+"Le projet Tor participe au Google Summer of Code, qui est un programme d'été"
+" pour les étudiants universitaires."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### guard"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -834,20 +873,23 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
+"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins "
+"d'utiliser un [pont](#bridge). Lors de l'utilisation d'un pont, le pont "
+"prend la place de la garde."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## H"
-msgstr ""
+msgstr "## H"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr ""
+msgstr "### hash"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -859,13 +901,18 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
+"Une valeur de hachage cryptographique est le résultat d'un algorithme "
+"mathématique qui mappe les données à une chaîne de bits de taille fixe. Il "
+"est conçu comme une fonction unidirectionnelle, ce qui signifie que la "
+"valeur est facile à calculer dans une direction, mais impossible à inverser."
+" Les valeurs de hachage servent à vérifier l'intégrité des données."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "#### services cachés"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -875,13 +922,16 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
+"Ancien nom pour \"[onion services](#onion-services)\", parfois encore "
+"utilisé dans la documentation ou la communication [Tor](#tor-/-tor-tor-"
+"network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr ""
+msgstr "### hop"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list