[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 26 23:24:25 UTC 2019


commit b35eec5be31d29773edd02eaf54fc3879e12bb9c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 26 23:24:23 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 52 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6ef3d471e0..d838395ef2 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -352,6 +352,10 @@ msgid ""
 "[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
 "deanonymize you."
 msgstr ""
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и "
+"[NoScript](https://noscript.net). Прочие дополнения могут привести к "
+"деанонимизации."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -362,6 +366,9 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
 msgstr ""
+"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая "
+"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
+"challenges-ahead) в блоге Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -381,6 +388,8 @@ msgid ""
 "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
 "/download-easy.html.en#mac)."
 msgstr ""
+"Сегодня Tor Browser [доступен](https://www.torproject.org/download/) для "
+"Windows, Linux и MacOS."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -393,6 +402,12 @@ msgid ""
 "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
 " to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Есть версия Tor Browser для "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android). [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) также продвигает приложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" с помощью которого весь трафик вашего Android-устройства будет проходить "
+"через сеть Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -402,6 +417,8 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
 "Browser](https://onionbrowser.com)."
 msgstr ""
+"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы рекомендуем [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -415,9 +432,9 @@ msgid ""
 " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
-"В принципе, мы не рекомендуем использовать VPN вместе с Tor. Исключение – "
-"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить VPN "
-"вместе с Tor, чтобы не пострадала анонимность."
+"В принципе, мы не рекомендуем использовать Tor вместе с VPN. Исключение – "
+"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить оба "
+"инструмента, чтобы не пострадала анонимность."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -425,16 +442,18 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Подробнее об использовании Tor вместе с VPN можно прочитать у нас в "
+"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "В Tor есть какие-нибудь закладки?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "В Tor совершенно точно нет никаких закладок."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -442,17 +461,21 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"Толковые юристы говорят, что просьба встроить в Tor закладку маловероятна в "
+"нашей юрисдикции (США)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"Если кто-нибудь попросит это сделать, мы будем возражать. Юристы говорят, "
+"что у нас есть шансы выиграть."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Мы никогда не станем встраивать в Tor закладки."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -460,6 +483,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Сделать такое означало бы грандиозную безответственность по отношению к "
+"нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков "
+"программ."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -467,17 +493,21 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputations."
 msgstr ""
+"Осознанное внедрение \"лазейки\" равнозначно потере нашей профессиональной "
+"репутации."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
 msgstr ""
+"Больше никто не смог бы доверять нашим программам – с полным на то "
+"основанием."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
+msgstr "Впрочем, есть немало более изощренных способов навредить нам."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -485,6 +515,8 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"Злоумышленники могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши "
+"компьютеры. Или что-нибудь в этом духе."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -492,6 +524,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor – продукт с открытым кодом. Советуем всегда сверяться с источником (или "
+"хотя бы уточнять разницу с предыдущими версиями), чтобы исключить "
+"подозрения."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -499,6 +534,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Если вы заметили, что мы (или распространители Tor) перестали раскрывать "
+"код, это наверняка признак чего-то не совсем приятного."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -506,6 +543,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"Есть смысл проверять [PGP-подписи](/tbb/how-to-verify-signature/) к релизам."
+" Это позволит убедиться, что никто не влез на сайт, где распространяются "
+"программы."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -513,6 +553,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Кроме того, в Tor могут оказаться непреднамеренные ошибки, способные "
+"ограничить вашу анонимность."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -520,11 +562,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"Мы периодически находим и ликвидируем такие ошибки. Лучше всегда "
+"использовать самую свежую версию Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Какие программы можно использовать вместе с Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list