[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 20 09:45:32 UTC 2019


commit 71fc9355f9bf6582b9915a96f4dd1d6465bd8b2c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 20 09:45:29 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ro.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 83 insertions(+)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 855f1ca200..100ed96a85 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8251,6 +8251,9 @@ msgid ""
 "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
 " law classes, and chat with them about Tor and its implications."
 msgstr ""
+"Dacă aveți o școală de drept în apropiere, întâlniți profesorii care predau "
+"cursuri de drept pe Internet și discutați cu ei despre Tor și despre "
+"implicațiile acestuia."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8259,11 +8262,14 @@ msgid ""
 "your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
 " as you can."
 msgstr ""
+"Cereți sfaturi tuturor celor pe care îi întâlniți și cărora le place ideea "
+"și încercați să obțineți cât mai mulți aliați buni în cât mai multe domenii."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
 msgstr ""
+"* În al șaselea rând, instruiți-i pe avocații universității dvs. despre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8272,6 +8278,9 @@ msgid ""
 "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
 "stranger over the phone."
 msgstr ""
+"Aceasta poate părea o mișcare riscantă, dar este mult mai bine pentru ei să "
+"afle despre Tor de la dvs., într-un mediu relaxat, decât să audă despre asta"
+" de la un străin la telefon."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8282,6 +8291,12 @@ msgid ""
 "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
 "school contacts if you found any)."
 msgstr ""
+"Amintiți-vă că avocaților nu le place ca legile să fie interpretate de către"
+" un non-avocat, dar deseori sunt încântați să audă că alți avocați au făcut "
+"o mulțime de cercetări și lucrări despre acest lucru (aici sunt [întrebările"
+" frecvente legale despre FEP] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/) care vin împreună cu contactele de avocatură de la facultate, dacă ați"
+" găsit vreunul)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8291,6 +8306,11 @@ msgid ""
 "later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
 "it makes you more comfortable."
 msgstr ""
+"Asigurați-vă că mențineți aceste discuții informale și scurte - invitați "
+"unul dintre avocații generali la cafea pentru a discuta despre „ceva "
+"îngrijit care ar putea apărea mai târziu”. Puteți aduce și unul dintre "
+"aliații pe care i-ați găsit mai sus, dacă credeți că acest lucru vă "
+"avantajează."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8298,6 +8318,8 @@ msgid ""
 "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
 "that you don't need their official legal opinion yet."
 msgstr ""
+"Evitati întâlnirile reale sau discuțiile lungi pe e-mail și precizați că "
+"deocamdată nu aveți nevoie de avizul lor oficial."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8309,6 +8331,13 @@ msgid ""
 "biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
 "among the lawyers who like your cause and want to help."
 msgstr ""
+"Amintiți-vă că avocații sunt plătiți să spună nu, cu excepția situațiilor în"
+" care au un motiv să spună da, așa că, atunci când va veni momentul în care "
+"să își spună părerea cu privire la rularea unui nod de ieșire Tor, "
+"asigurați-vă că întrebarea nu este „există probleme de răspundere?\" ci mai "
+"degrabă „am dori să facem asta, ne puteți ajuta să evităm cele mai mari "
+"probleme?” Încercați să preziceți ce vor spune și încercați să câștigați "
+"aliați printre avocații sunt de acord cu cauza și vor să vă ajute."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8316,6 +8345,8 @@ msgid ""
 "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
 " work with them to figure out the answers and make them happy."
 msgstr ""
+"Dacă au probleme sau ridică întrebări la care nu știți să răspundeți, "
+"colaborați cu ei pentru a afla răspunsurile și a-i face fericiți."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,11 +8354,15 @@ msgid ""
 "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
 " where they need to learn about everything and make a decision in one day."
 msgstr ""
+"La început, avocații vor evita situația în care trebuie să învețe tot și să "
+"ia o decizie într-o singură zi."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
 msgstr ""
+"* În al șaptelea rând, instruiți oamenii care se ocupă cu securitatea "
+"rețelei despre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8336,6 +8371,9 @@ msgid ""
 "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
 "hearing it from a stranger on the phone."
 msgstr ""
+"Informați-i despre nodul de ieșire al lui Tor, și la fel ca în cazul "
+"avocaților, faptul că aud despre Tor de la dvs. este mult mai bun decât să "
+"îl audă de la un străin la telefon."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8344,6 +8382,10 @@ msgid ""
 "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
 "position to \"authorize\" your Tor relay."
 msgstr ""
+"Evitați să îi puneți în fața faptului împlinit sau să le solicitați în mod "
+"oficial permisiunea: majoritatea oamenilor care se ocupă cu securitatea "
+"rețelei vor accepta ideea Tor, dar nu vor fi în măsură să „autorizeze” "
+"releul Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8351,6 +8393,8 @@ msgid ""
 "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
 "planning to run a Tor server."
 msgstr ""
+"Invitați-i la o cafea pentru a le explica ce este Tor și anunțați-i că "
+"intenționați să rulați un server Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8359,6 +8403,9 @@ msgid ""
 "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
 "directly on to you if they like."
 msgstr ""
+"Să fie clar că sunteți dispus să lucrați cu ei pentru a vă asigura că nu "
+"este prea greu din partea lor; de exemplu, dacă doresc, pot trimite "
+"reclamațiile direct la dvs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8366,6 +8413,8 @@ msgid ""
 "These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
 "off their plate will make everybody happier."
 msgstr ""
+"Acești oameni sunt deja suprasolicitați și orice puteți face pentru a le "
+"ușura munca, va face toată lumea mai fericită."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8375,6 +8424,11 @@ msgid ""
 "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
 "since once you give up ground here it's very hard to get it back."
 msgstr ""
+"S-ar putea să-i anunțați că există modalități prin care puteți reduce "
+"potențialul pentru reclamațiile pentru abuz, de exemplu, limitând rata sau "
+"restricționând parțial politica dvs. de ieșire - dar nu fiți prea dornici să"
+" vă oferiți sau să faceți acești pași, deoarece o dată ce i-ați făcut, este "
+"foarte greu să-i faceți să revină asupra deciziei."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8382,6 +8436,8 @@ msgid ""
 "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
 "organization."
 msgstr ""
+"De asemenea, puteți afla dacă există limitări de lățime de bandă în "
+"organizația dvs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8389,6 +8445,8 @@ msgid ""
 "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
 " of the world)."
 msgstr ""
+"(Tor poate gestiona o varietate de abordări de limitare a lățimii de bandă, "
+"deci nu este sfârșitul lumii)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8398,6 +8456,10 @@ msgid ""
 " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
 "it up as you go."
 msgstr ""
+"În unele cazuri, ar trebui să discutați cu oamenii care se ocupă cu "
+"securitatea rețelei înainte de a vorbi cu avocații; în unele cazuri, vor "
+"exista și alte grupuri de oameni care vor fi esențiale pentru a le educa și "
+"a le aduce în discuție. Va trebui să aranjați aceste lucruri din mers."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8405,6 +8467,8 @@ msgid ""
 "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
 "helpful."
 msgstr ""
+"Dacă autoritățile iau legătura cu universitatea dvs. pentru jurnale, fiți "
+"politicos și de ajutor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8412,6 +8476,8 @@ msgid ""
 "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
 "copies of your logs, that's fine."
 msgstr ""
+"Nivelul de jurnal implicit al lui Tor nu oferă prea multe lucruri utile, dar"
+" că dacă doresc copii ale jurnalelor dvs., este în regulă."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8421,6 +8487,11 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 msgstr ""
+"Fiți de ajutor și profitați de ocazie pentru a le explica despre Tor și de "
+"ce este util lumii. (Dacă vă contactează direct pentru jurnale, ar trebui să"
+" le trimițeți avocaților universității dvs. - dacă acționați singur este "
+"[aproape întotdeauna o idee proastă](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8433,6 +8504,13 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"Dacă apar prea multe reclamații, puteți adopta mai multe abordări pentru a "
+"le reduce. În primul rând, ar trebui să urmați sfaturile din [documentația "
+"releului Tor] (https://community.torproject.org/relay), de exemplu să "
+"alegeți un nume de gazdă descriptiv sau să obțineți propria dvs. adresă IP. "
+"Dacă acest lucru nu funcționează, puteți reduce ritmul de viteză anunțat al "
+"releului dvs., utilizând „MaxAdvertisedBandwidth” pentru a atrage mai puțin "
+"trafic din rețeaua Tor. În cele din urmă, puteți reduce politica de ieșire."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8440,6 +8518,8 @@ msgid ""
 "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
 "if they're involved in a research project around anonymity."
 msgstr ""
+"Unii oameni au descoperit că universitatea lor le tolerează releul Tor doar "
+"dacă sunt implicați într-un proiect de cercetare despre anonimat."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8447,6 +8527,9 @@ msgid ""
 "So if you're interested, you might want to get that started early in the "
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Așadar, dacă sunteți interesat, poate doriți să începeți acest lucru din "
+"timp - consultați [Portalul nostru pentru cercetare] "
+"(https://research.torproject.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list