[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 20 10:15:33 UTC 2019


commit 7ed1d6043ca2b4e38659e68bf0a797bc5e28783c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 20 10:15:30 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ro.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 106 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 100ed96a85..1007428141 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8537,6 +8537,8 @@ msgid ""
 "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
 "students in the process."
 msgstr ""
+"Această abordare are avantajul suplimentar pe care îl puteți avea de la alte"
+" facultăți și studenți care au experiență în acest domeniu."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8544,6 +8546,8 @@ msgid ""
 "The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the "
 "terms of its demise are already negotiated."
 msgstr ""
+"Dezavantajul este că existența releului dvs. Tor este mai fragilă, întrucât "
+"termenii demiterii dvs. sunt deja negociați."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8552,11 +8556,15 @@ msgid ""
 "itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
 "network, after all, and keeping it going is a community effort."
 msgstr ""
+"Rețineți că, în multe cazuri, nici măcar nu trebuie să cercetați nodul de "
+"ieșire în sine - pentru a face cercetări în rețeaua Tor este necesar ca, la "
+"urma urmei, să existe o rețea Tor, iar menținerea acesteia este un efort "
+"comunitar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "## Listă de email-uri"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8565,11 +8573,14 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
 "education institutions too)."
 msgstr ""
+"Abonați-vă la [Universitățile de Relee Tor] (https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) lista de distribuție (și "
+"alte instituții de învățământ)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Swag"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8584,6 +8595,8 @@ msgid ""
 "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
 "project. There are two primary ways of contributing:"
 msgstr ""
+"Puteți obține unul dintre aceste tricouri Tor pentru că ați contribuit la "
+"proiectul Tor. Există două modalități principale de a contribui:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8592,6 +8605,10 @@ msgid ""
 " are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
 "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
 msgstr ""
+"* Operați un releu Tor rapid care a funcționat în ultimele două luni: "
+"sunteți eligibil dacă permiteți ieșirile prin portul 80 și aveți un trafic "
+"mediu de 250 KBytes/s, sau dacă nu sunteți un releu de ieșire, dar aveți un "
+"trafic mediu de 500 KBytes/s ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8601,6 +8618,10 @@ msgid ""
 "and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
 "advocate."
 msgstr ""
+"* Ajutor în alte moduri. Mențineți o traducere. Executați instruiri Tor. "
+"Scrieți un program bun de asistență și solicitați o mulțime de oameni să-l "
+"folosească. Faceți cercetări cu privire la Tor și anonimat, rezolvați unele "
+"dintre erorile noastre sau alegeți să fiți avocat al Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8610,6 +8631,10 @@ msgid ""
 "shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we"
 " can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)"
 msgstr ""
+"Dacă operați un releu rapid sau dacă ați făcut altceva interesant, "
+"trimiteți-ne detaliile prin e-mail la torproject.org. (Vrem să ne asigurăm "
+"că tricourile noastre ajută difuzarea în toată lumea, așa că vă rugăm să "
+"înțelegeți dacă nu vă putem trimite 5 cămăși pentru cele 5 relee excelente.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8617,11 +8642,14 @@ msgid ""
 "There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great "
 "roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs."
 msgstr ""
+"Există o varietate de culori, forme și dimensiuni disponibile în designul "
+"excelent pe care Leiah Jansen l-a făcut pentru noi, precum și unele modele "
+"mai vechi."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebări frecvente legale pentru operatorii de releu Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8629,6 +8657,8 @@ msgid ""
 "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April "
 "21, 2014."
 msgstr ""
+"Întrebări frecvente scrise de Electronic Frontier Foundation (EFF). Ultima "
+"actualizare 21 aprilie 2014."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8636,6 +8666,8 @@ msgid ""
 "NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute "
 "legal advice."
 msgstr ""
+"NOTĂ: Aceste întrebări frecvente sunt destinate doar informațiilor și nu "
+"constituie consultanță juridică."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8643,6 +8675,8 @@ msgid ""
 "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
 "Tor in the United States."
 msgstr ""
+"Scopul nostru este de a oferi o descriere generală a problemelor legale care"
+" privesc Tor în Statele Unite."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8650,6 +8684,8 @@ msgid ""
 "Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
 "in different answers to a number of questions."
 msgstr ""
+"Situații de fapt diferite și jurisdicții diferite vor avea ca rezultat "
+"răspunsuri diferite la o serie de întrebări."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8658,6 +8694,10 @@ msgid ""
 "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
 "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
 msgstr ""
+"De asemenea, dacă ați primit acest document de oriunde în afară de site-ul "
+"web al EFF sau https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/eff-tor-legal-faq, el poate fi învechit. Folosiți linkul pentru a obține "
+"cea mai recentă versiune."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8665,16 +8705,20 @@ msgid ""
 "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
 msgstr ""
+"Aveți o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastră de răspuns] (/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## Informații generale"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
 msgstr ""
+"### A fost vreodată cineva trimis în judecată sau trimis în judecată pentru "
+"că a executat Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8684,11 +8728,18 @@ msgid ""
 "relay  including an exit relay that allows people to anonymously send and "
 "receive traffic - is legal under U.S. law."
 msgstr ""
+"** Nu **, nu avem nicio informație cum că cineva a fost trimis în judecată "
+"sau urmărit penal în Statele Unite doar pentru rularea unui releu Tor. În "
+"plus, considerăm că rularea unui releu Tor, inclusiv un releu de ieșire care"
+" permite oamenilor să trimită și să primească trafic în mod anonim - este "
+"legal în conformitate cu legislația SUA."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
 msgstr ""
+"### Ar trebui să folosesc Tor sau să încurajez utilizarea Tor în scopuri "
+"ilegale?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8697,12 +8748,17 @@ msgid ""
 "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
 "the law, either by Tor users or Tor relay operators."
 msgstr ""
+"**Nu**. Tor a fost dezvoltat pentru a fi un instrument pentru libera "
+"exprimare, confidențialitate și drepturile omului. Nu este un instrument "
+"conceput sau destinat să fie folosit pentru a încălca legea, nici de către "
+"utilizatorii Tor, nici de către operatorii de relee Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### Poate EFF să promită că nu voi avea probleme cu rularea unui releu Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8710,6 +8766,8 @@ msgid ""
 "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
 "exception."
 msgstr ""
+"**Nu**. Toate noile tehnologii creează incertitudini legale, iar Tor nu face"
+" excepție de la ele."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8717,6 +8775,8 @@ msgid ""
 "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
 " of running a Tor relay."
 msgstr ""
+"Nu vă putem garanta că nu vă veți confrunta cu nicio răspundere legală ca "
+"urmare a rulării unui releu Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8725,11 +8785,16 @@ msgid ""
 " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
 " middle relay."
 msgstr ""
+"Cu toate acestea, EFF consideră că cei care rulează relee Tor nu ar trebui "
+"să fie responsabili pentru traficul care trece prin releu, deoarece rulăm "
+"propriul nostru releu intermediar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### EFF mă va reprezenta dacă voi avea probleme pentru că rulez un releu "
+"Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8738,6 +8803,10 @@ msgid ""
 "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
 "will try to locate qualified legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**Poate**.Chiar dacă EFF nu poate promite reprezentare legală pentru toți "
+"operatorii de relee Tor, acesta poate ajuta operatorii de relee în evaluarea"
+" situației și va încerca să localizeze un avocat legal calificat atunci când"
+" este necesar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8746,6 +8815,9 @@ msgid ""
 "referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email "
 "to info at eff.org."
 msgstr ""
+"Cererile către EFF în scopul asigurării reprezentării legale sau a "
+"trimiterilor trebuie să fie direcționate către coordonatorul nostru, "
+"trimițând un e-mail la info at eff.org."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8753,6 +8825,8 @@ msgid ""
 "Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the "
 "attorney/client privilege."
 msgstr ""
+"Astfel de întrebări vor fi păstrate confidențial sub rezerva limitelor "
+"privilegiului avocatului/clientului."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8761,6 +8835,9 @@ msgid ""
 "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
 "representation."
 msgstr ""
+"Rețineți că, deși EFF nu poate practica legislația în afara Statelor Unite, "
+"va încerca totuși să ajute operatorii de relee din afara SUA în găsirea "
+"reprezentanților locali."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8768,6 +8845,9 @@ msgid ""
 "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
 "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
 msgstr ""
+"### Trebuie să iau legătura cu dezvoltatorii Tor atunci când am întrebări "
+"legale despre Tor sau pentru a-i informa dacă bănuiesc că Tor este folosit "
+"în scopuri ilegale?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8776,6 +8856,10 @@ msgid ""
 "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
 "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
 msgstr ""
+"**Nu**. Dezvoltatorii Tor sunt dispuși să răspundă la întrebări tehnice, dar"
+" nu sunt avocați și nu pot oferi consultanță juridică. Nici nu au "
+"capacitatea de a preveni activitatea ilegală care poate apărea prin releele "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8784,6 +8868,9 @@ msgid ""
 "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
 "and obtain any information you give to them."
 msgstr ""
+"În plus, comunicările dvs. cu dezvoltatorii Tor nu sunt protejate de niciun "
+"privilegiu legal, astfel încât forțele de ordine sau litigii civile ar putea"
+" să cedeze și să obțină orice informații le oferiți."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8792,6 +8879,9 @@ msgid ""
 " to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
 "help everyone."
 msgstr ""
+"Puteți contacta info at eff.org dacă vă confruntați cu o problemă juridică "
+"specifică. Vom încerca să vă ajutăm, dar, având în vedere dimensiunile "
+"reduse ale EFF, nu putem garanta că putem ajuta pe toată lumea."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8799,6 +8889,8 @@ msgid ""
 "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
 "reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
 msgstr ""
+"### Dezvoltatorii de bază ai Tor au vreo promisiune cu privire la încrederea"
+" sau fiabilitatea releelor Tor listate în directorul lor?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8808,6 +8900,10 @@ msgid ""
 " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
 "or reliability of the individuals who run those relays."
 msgstr ""
+"**Nu**. Deși dezvoltatorii încearcă să verifice dacă releele Tor enumerate "
+"în directorul menținut de dezvoltatorii de bază sunt stabile și au o lățime "
+"de bandă adecvată, nici ei, nici EFF nu pot garanta încrederea sau "
+"fiabilitatea personală a persoanelor care conduc aceste relee."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8816,11 +8912,14 @@ msgid ""
 "operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
 "from their directory for any reason."
 msgstr ""
+"Dezvoltatorii de bază ai Tor își rezervă în continuare dreptul de a refuza "
+"cererea unui operator de releu Tor de a fi înscris în directorul lor sau de "
+"a elimina orice releu din directorul lor din orice motiv."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## Relee de ieșire"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8828,6 +8927,8 @@ msgid ""
 "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
 "can be traced back to the relay's IP address."
 msgstr ""
+"Releele de ieșire ridică probleme deosebite, deoarece traficul care iese din"
+" ele poate fi urmărit la adresa IP a releului."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list