[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 23 16:59:38 UTC 2019


commit 3ea6ad7faff90c3c53a7553bec1d6f01ba30065d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 23 16:59:36 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0293fefbf..7add65009 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "### Pour les utilisateurs de Windows :"
+msgstr "#### Pour les utilisateurs de Windows :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -438,8 +438,8 @@ msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install "
 "GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer GPGTools] "
-"(https://www.gpgtools.org)."
+"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer "
+"GPGTools](https://www.gpgtools.org) (site en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -448,12 +448,12 @@ msgid ""
 " Terminal (under \"Applications\")."
 msgstr ""
 "Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le "
-"terminal (dans \"Applications\")."
+"terminal (dans « Applications »)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "### Pour les utilisateurs GNU/Linux :"
+msgstr "#### Pour les utilisateurs de GNU/Linux :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -461,9 +461,8 @@ msgid ""
 "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
 "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez GNU/Linux, alors vous avez probablement déjà GnuPG dans "
-"votre système, car il est préinstallées dans la plupart des distributions "
-"GNU/Linux."
+"Si vous utilisez GNU/Linux, GnuPG se trouve déjà probablement sur votre "
+"système, car il est préinstallé sur la plupart des versions de Linux."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -472,8 +471,8 @@ msgid ""
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
 msgstr ""
 "Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une"
-" fenêtre de terminal. Les étapes peuvent varier en fonction de votre "
-"distribution."
+" fenêtre de terminal. La façon de le faire peut varier en fonction de votre "
+"version."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -551,8 +550,8 @@ msgid ""
 "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
-"Après avoir importé la clef, vous pouvez l’enregistrer dans un fichier "
-"(l’identifier par empreinte digitale ici):"
+"Après avoir importé la clé, vous pouvez l’enregistrer dans un fichier (en "
+"l’identifiant par son empreinte ici) :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -587,12 +586,13 @@ msgid ""
 "\"Downloads\" folder."
 msgstr ""
 "Les exemples ci-dessous supposent que vous avez téléchargé ces deux fichiers"
-" dans votre dossier \"Téléchargements\"."
+" dans votre dossier « Téléchargements »."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "Le résultat de la commande devrait produire quelque chose comme ceci:"
+msgstr ""
+"Le résultat de la commande devrait produire quelque chose comme ceci :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -645,8 +645,8 @@ msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
 msgstr ""
-"Vous voudrez peut-être aussi [en savoir plus sur GnuPG] "
-"(https://www.gnupg.org/documentation/)."
+"Vous voudrez peut-être aussi [en apprendre davantage sur "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/) (site en anglais)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6498,7 +6498,7 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
+"Téléchargez le Navigateur Tor afin de découvrir une navigation qui protège "
 "vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
 "surveillance, ni censure."
 
@@ -6514,15 +6514,15 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 "Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
-"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
+"déployant des technologies gratuites, à code source ouvert, d’anonymat et de"
+" protection de la vie privée et des données personnelles. Nous soutenons "
 "aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
 " mieux connaître des scientifiques et du public."
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
 msgid "Donate Now"
-msgstr "Faites un don maintenant"
+msgstr "Faire un don maintenant"
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgstr "Sujets"
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contributeurs à cette page :"
+msgstr "Ont contribué à cette page :"
 
 #: templates/macros/question.html:14
 msgid "Edit this page"



More information about the tor-commits mailing list