[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Apr 7 05:45:38 UTC 2019
commit 45958b25401a06b899a79c8b6e1512592c86a526
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Apr 7 05:45:35 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 66 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 73ae18283..09dc9ba1f 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "العودة إلى صفحة التبرع"
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:35
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35
msgid "Support the Tor Project Today!"
-msgstr ""
+msgstr "قم بدعم مشروع Tor اليوم!"
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:48
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:71
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "تور: نقاط القوة"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:75
msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
-msgstr ""
+msgstr "تبرع لمشروع Tor وساهم في حماية خصوصية الملايين."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:54
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:77
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:101
msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التبرع عن طريق بطاقة الائتمان أو PayPal؟"
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:110
msgid ""
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
"wallet."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى ملء هذا النموذج ثم إرسال عملاتك إلى المحفظة المناسبة."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:119
msgid ""
@@ -225,13 +225,15 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127
msgid ""
"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
-msgstr ""
+msgstr "سيتم عرض عناوين المحفظة مرة أخرى بعد إكمال النموذج."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:129
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
msgstr ""
+"يرجى التأكد من نسخ عناوين المحفظة تمامًا عند تقديم تبرعك ، حيث لا يمكننا "
+"استرداد الأموال المرسلة إلى المحفظة غير الصحيحة."
#: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:135
msgid ""
@@ -312,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:53
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:63
msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "يجب أن تتلقى إيصال البريد الإلكتروني قريبا."
#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:55
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:55
@@ -348,6 +350,8 @@ msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
msgstr ""
+"يرجى التأكد من نسخ عناوين المحفظة تمامًا عند تقديم تبرعك ، حيث يتعذر علينا "
+"استرداد الأموال المرسلة إلى المحفظة غير الصحيحة."
#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:77
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:77
@@ -374,12 +378,12 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:159
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:129
msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "تعلم كيف يمكن أن تساعد."
#: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:167
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:137
msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "أريد التطوع"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:102
msgid ""
@@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:201
msgid "invalid amount"
-msgstr ""
+msgstr "مبلغ غير صحيح"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:205
msgid "$2 minimum donation"
@@ -442,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:223
msgid "No thanks, I don't want a gift."
-msgstr ""
+msgstr "لا شكرا ، أنا لا أريد هدية."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:225
#, php-format
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:288
msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Tor في قلب حرية الإنترنت"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:292
msgid "Powering the Digital Resistance"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:405
msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ في إرسال تحديثات البريد الإلكتروني الخاصة بي حول مشروع Tor!"
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:412
msgid "Card Number"
@@ -628,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:528
msgid "A required field is missing from the form."
-msgstr ""
+msgstr "حقل مطلوب مفقود من النموذج."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:530
msgid "Please reload the page and try again."
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61
msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "شكرا لدعمكم لمشروع Tor."
#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65
msgid ""
@@ -696,7 +700,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
"security with Tor!"
-msgstr ""
+msgstr "أخبر العائلة والأصدقاء والزملاء أنك تدعم الخصوصية والأمان مع Tor!"
#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
msgid "Processing Donation - Tor"
@@ -720,11 +724,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31
msgid "Subscribe to Our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية"
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:35
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "احصل على تحديثات شهرية وفرص من مشروع Tor."
#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:39
msgid "Sign Up"
@@ -801,6 +805,9 @@ msgid ""
"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
+"يدعم الآلاف من الأشخاص في جميع أنحاء العالم عمل مشروع Tor بنشاط ، بما في ذلك"
+" المطورين والمصممين ومشغلي الترحيل والباحثين وشفرات التشفير وعلماء الكمبيوتر"
+" ودعاة الخصوصية ، ومعظمهم لا يحصلون على أموال من مشروع Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:88
msgid ""
@@ -824,6 +831,8 @@ msgid ""
"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
" privacy online or people whose internet use is censored."
msgstr ""
+"الغالبية العظمى من مستخدمي Tor هم أشخاص عاديون يريدون التحكم في خصوصيتهم عبر"
+" الإنترنت أو أشخاص يخضعون للرقابة على استخدام الإنترنت."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:101
msgid ""
@@ -859,11 +868,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:121
msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي فئات الناس التي تقوم بدعم Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:125
msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "جميع أنواع الناس."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:127
msgid ""
@@ -875,12 +884,20 @@ msgid ""
"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
msgstr ""
+"تبرع الآلاف من الأفراد لدعم مشروع Tor ، وتلقينا أيضًا تمويلًا من مجموعة "
+"واسعة من المؤسسات بما في ذلك Google ، ومؤسسة Ford ، و Knight Foundation ، و "
+"Reddit ، و National National Science Foundation ، و Electronic Frontier "
+"Foundation ، و Human Rights Watch ، والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي "
+"الدولي ، ووزارة الخارجية الألمانية الاتحادية ، ومختبر البحوث البحرية "
+"الأمريكي ، وشبكة Omidyar ، و SRI International ، وراديو آسيا الحرة."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:129
msgid ""
"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
+"يدعم الأشخاص أيضًا Tor بطرق غير مالية ، على سبيل المثال عن طريق تشغيل مرحلات"
+" Tor للمساعدة في نقل حركة المرور للمستخدمين الآخرين."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:131
msgid ""
@@ -888,10 +905,13 @@ msgid ""
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
msgstr ""
+"بالإضافة إلى ذلك ، فإن كل شخص يستخدم Tor يساعد في الحفاظ على أمان المستخدمين"
+" الآخرين ومجهولي الهوية ، لأنه كلما زاد عدد الأشخاص الذين يستخدمون Tor ، كان"
+" من الصعب تحديد أي فرد."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:137
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف يعمل برنامج Tor لحماية هوية الأشخاص؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:141
msgid ""
@@ -899,12 +919,16 @@ msgid ""
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
msgstr ""
+"يحميك Tor من خلال ارتداد اتصالاتك حول شبكة Tor ، وهي شبكة موزعة من المرحلات "
+"يديرها متطوعون من جميع أنحاء العالم."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:143
msgid ""
"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
"finding out what sites you are visiting."
msgstr ""
+"إذا كان شخص ما يشاهد اتصالك بالإنترنت ، فإن Tor يمنعه من معرفة المواقع التي "
+"تزورها."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:145
msgid ""
@@ -917,6 +941,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
msgstr ""
+"يمكنك قراءة المزيد حول كيفية عمل Tor في صفحة overview.<a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:154
msgid ""
@@ -947,6 +974,8 @@ msgid ""
"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
"to crack Tor, and failed."
msgstr ""
+"نحن نعلم أن كل من الحكومة الروسية والوكالة الوطنية للأمان قد حاولت في الماضي"
+" فك شفرة Tor وفشلت."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172
msgid ""
@@ -960,19 +989,22 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:178
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
-msgstr ""
+msgstr "هل ما يفعله Tor قانوني؟ هل يمكن أن أواجه مشكلة في استخدامه؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:182
msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
msgstr ""
+"يعد تنزيل متصفح Tor أو استخدام شبكة Tor أمرًا قانونيًا في كل بلد تقريبًا."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:184
msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
+"بعض المواقع على شبكة الإنترنت تحظر Tor أحيانًا ، لكن هذا لا يعني أنك تفعل أي"
+" شيء خاطئ."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186
msgid ""
@@ -980,12 +1012,15 @@ msgid ""
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
+"عادةً ما يعني أن الموقع واجه صعوبات مع الزائرين الذين يستخدمون Tor في الماضي"
+" ، أو أنهم يسيئون فهم ماهو Tor وكيف يعمل (نحن نعمل على تغيير هذا)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
msgstr ""
+"ولكن ليس من غير القانوني استخدام Tor ، ويجب ألا تواجه مشكلة في القيام بذلك."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190
msgid ""
@@ -993,12 +1028,15 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
msgstr ""
+"يمكنك العثور على مزيد من المعلومات حول الوضع القانوني لتور على موقع EFF "
+"site<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:196
msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
-msgstr ""
+msgstr "أين يمكنني معرفة المزيد عن مشروع Tor ، وخاصة المعلومات المالية؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:200
msgid ""
@@ -1030,6 +1068,8 @@ msgid ""
"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
"become too dependent on any single source."
msgstr ""
+"بينما نحن ممتنون لهذا التمويل ، لا نريد أن يصبح مشروع Tor اعتمادًا كبيرًا "
+"على أي مصدر واحد."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216
msgid ""
@@ -1037,6 +1077,9 @@ msgid ""
" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
"and respond quickly to changing events."
msgstr ""
+"يتيح لنا التمويل الجماعي تنويع قاعدة المانحين لدينا وهو غير مقيد - فهو يسمح "
+"لنا بإنفاق الأموال على المشاريع التي نعتقد أنها الأكثر أهمية والاستجابة "
+"بسرعة للأحداث المتغيرة."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218
msgid ""
@@ -1048,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:224
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "ما مقدار الأموال التي ينفقها مشروع Tor سنويًا ، وما الغرض منه؟"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:228
msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
More information about the tor-commits
mailing list