[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 1 20:20:35 UTC 2019


commit 3722db4814cb090023828510da57248e413ace4a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 1 20:20:33 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+tr.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index b72169a59..269d9526e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -889,14 +889,17 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesini birbirinden ayırır. Böylece "
+"üçüncü taraf izleme hizmetleri ve reklamlar sizi izleyemez. Gezinmeyi "
+"tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak temizlenir."
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "Gözetime Karşı Korunun"
 
 #: templates/home.html:28
 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "GÖZETİME KARŞI KORUNUN"
 
 #: templates/home.html:29
 msgid ""
@@ -904,28 +907,33 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz sitelerin başkaları tarafından görülmesini "
+"engeller. Ancak gezinme davranışlarınızı izleyen herkes Tor kullandığınızı "
+"görebilir."
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerpriting"
-msgstr ""
+msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Direnin"
 
 #: templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "PARMAK İZİNİZİN ALINMASINA DİRENİN"
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
 "Tor aims to make all users look the same making it difficult for you to be "
 "fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"Tor, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak parmak izinin alınmasını "
+"engeller ve tüm kullanıcıların aynı görünmesini amaçlar."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme"
 
 #: templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME"
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -933,38 +941,48 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"Trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir ve her "
+"defasında şifrelenir. Ağ, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve binlerce "
+"gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "Özgürce Gezinin"
 
 #: templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN"
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Tor Browser ile kullandığınız ağ tarafından engelleniyor olabilecek sitelere"
+" özgürce erişebilirsiniz."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Güncel Konumlar"
 
 #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Daha Önceki Konumlar"
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?"
+" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve bir süre sonra"
+" maaşlı çalışanımız olan pek çok kişi var."
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
+"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize "
+"bekliyoruz."
 
 #: templates/meta.html:16
 msgid "Tor Project"
@@ -976,15 +994,15 @@ msgstr "Menü"
 
 #: templates/people.html:2
 msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetim Kurulu"
 
 #: templates/people.html:3 templates/people.html:15
 msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek Tor"
 
 #: templates/people.html:28
 msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ekibimize Katılın"
 
 #: templates/people.html:29
 msgid ""
@@ -992,10 +1010,14 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
+"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor "
+"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici"
+" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt "
+"olabilirsiniz."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "tor-dev listesine kayıt olun"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
@@ -1003,23 +1025,23 @@ msgstr "Destek alın"
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Destek Sitemize Bakın"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "Bize #tor üzerinden ulaşın"
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta listesine yazın"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Marka Varlıkları"
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser"
 
 #: templates/press.html:30
 msgid "Onion Services"
@@ -1027,11 +1049,11 @@ msgstr "Onion Hizmetleri"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Basın Bültenleri"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Kapsama"
 
 #: templates/press.html:61
 msgid "Date"
@@ -1039,19 +1061,19 @@ msgstr "Tarih"
 
 #: templates/press.html:62
 msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "Yayın"
 
 #: templates/press.html:63
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Konu"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Temel Belgeler"
 
 #: templates/reports.html:22
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yıl"
 
 #: templates/reports.html:23
 msgid "Type"



More information about the tor-commits mailing list