[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 20 12:47:38 UTC 2018


commit 57c969acb2dd73ec59c001c02529309ab6c6db5f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 20 12:47:35 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 el/el.po | 14 ++++++++++++++
 1 file changed, 14 insertions(+)

diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 63a39d0c3..6a01c17e2 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -1747,6 +1747,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
 "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
 msgstr ""
+"Το Snowflake είναι μία βελτίωση στο Flashproxy. Στέλνει την κίνησή σου μέσα "
+"από το WebRTC, έναν έλεγχο peer-to-peer με προσαρτημένη εκκίνηση ΝΑΤ."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
@@ -1758,6 +1760,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Θα πρέπει να είσαι σε θέση να αρχίσεις την περιήγηση στο διαδίκτυο "
+"χρησιμοποιώντας τον περιηγητή Tor αμέσως μετά το τρέξιμο του προγράμματος "
+"και επιλέγοντας το \"Σύνδεση\" αν τον χρησιμοποιείς για πρώτη φορά."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
@@ -1793,6 +1798,9 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Σιγουρέψου ότι οποιοδήποτε πρόγραμμα antivirus έχεις εγκαταστήσει δεν "
+"σταματά τη λειτουργία του Tor. Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείςτα "
+"έγγραφα για το λογισμικό antivirus σου, αν δεν γνωρίζεις πώς να το κάνεις."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1893,6 +1901,10 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Ο Tor Browser πρέπει να είναι διαρκώς ενημερωμένος. Αν συνεχίσετε να "
+"χρησιμοποιείτε μια παλιά έκδοση του λογισμικού, μπορεί να είστε ευάλωτοι σε "
+"σοβαρά σφάλματα ασφαλείας που να θέτουν σε κίνδυνο την ιδιωτικότητα και την "
+"ανωνυμία σας."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""
@@ -1924,6 +1936,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
+"Όταν σας ζητηθεί να αναβαθμίσετε τον Tor Browser, κάντε κλικ στο εικονίδιο "
+"Torbutton και στη συνέχεια επιλέξτε \"Check for Tor Browser Update\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to



More information about the tor-commits mailing list