[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 20 07:19:01 UTC 2018


commit b6e27c7c4409903c5f30770d6fd1de5c4108b5ab
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 20 07:18:59 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+es_AR.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index 5b5ce4cb8..5ec16711f 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
 "Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Si quisieras convertirte en un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
+"Si quisieras correr un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
 " relevo Tor</a></mark>."
 
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "puede-tor-ayudar-a-usuarios-acceder-sitio-web"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1749,9 +1749,9 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"El mejor éxito que hemos tenido haciendo que sitios desbloqueen usuarios de "
-"Tor es haciendo que los usuarios contacten a los administradores del sitio "
-"directamente. "
+"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
+"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
+"los administradores del sitio."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como root)"
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
 
 #: http//localhost/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "* Inglés (en-US)"
 #: http//localhost/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "dificultades-más-comunes-último-navegador-estable-tor"
+msgstr "dificultades-más-comunes-último-navegador-tor-estable"
 
 #: http//localhost/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1885,8 +1885,8 @@ msgid ""
 "way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
 "Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro"
-" modelo de recepción de fondos es la mejor manera de mantener la confianza "
-"con nuestra comunidad."
+" modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con "
+"nuestra comunidad."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1948,8 +1948,8 @@ msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"Es un relevo rápido y estable que permanece el primero en tu circuito por "
-"2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
+"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito "
+"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
 "anonimato."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-42/
@@ -1992,8 +1992,8 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
-"Las mismas protecciones que mantienen a malas personas de romper la "
-"anonimidad de Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
+"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
+"provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2023,8 +2023,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICIA] Inicializado 5%: Conectando al servidor de"
-" directorio"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2072,8 +2072,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
 "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [ADVERTENCIA] Cliente proxy incapaz de conectar a "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"Fallo general de servidor SOCKS\")"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: http//localhost/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2090,11 +2090,11 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"\"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en "
-"países represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e "
-"investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, "
-"informantes, activistas, y gente ordinaria que quiere optar en contra de "
-"traceo invasivo de terceros\"."
+"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
+"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
+" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
+"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
+"invasivo por parte de terceros."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2113,8 +2113,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 1 conexión falló en estado connect()ing "
-"con estado SSL (No hay objeto SSL)"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list