[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 18 08:17:31 UTC 2018


commit 78411c06e0e25e24cda702814246abec11221009
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 18 08:17:29 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 88 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e9b843186..2549d5a44 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -239,6 +239,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
 "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -291,6 +293,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -328,6 +332,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -360,6 +366,9 @@ msgid ""
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
 "azure and Snowflake."
 msgstr ""
+"Wenn Sie zum ersten Mal versuchen eine blockierte Verbindung zu umgehen, "
+"sollten Sie die verschiedenen Transporte ausprobieren: obfs3, obfs4, "
+"ScrambleSuit, fte, meek-azure und Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -415,6 +424,9 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"GetTor ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten mit Links zur "
+"neuesten Version des Tor-Browsers reagiert, die an verschiedenen Orten wie "
+"Dropbox, Google Drive und GitHub gehostet werden."
 
 #: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
@@ -463,7 +475,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:69
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Um GetTor über Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) zu nutzen:"
 
 #: downloading.page:74
 msgid ""
@@ -576,6 +588,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -652,6 +666,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -663,6 +679,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
 #: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1069,6 +1087,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"Genau wie auf jeder anderen Website müssen Sie die Adresse eines Onion-"
+"Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine "
+"Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und "
+"Zahlen, gefolgt von \".onion\"."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1080,6 +1102,9 @@ msgid ""
 "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Wenn Sie den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen können, stellen Sie "
+"sicher, dass Sie die Onion-Adresse korrekt eingegeben haben: Schon ein "
+"kleiner Fehler verhindert, dass Tor Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1167,6 +1192,10 @@ msgid ""
 "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
 "it entirely."
 msgstr ""
+"Tor Browser enthält ein Addon namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol "
+"oben links im Fenster aufgerufen wird. NoScript ermöglicht es Ihnen, "
+"JavaScript (und andere Skripte) zu steuern, das auf einzelnen Webseiten "
+"ausgeführt wird, oder es vollständig zu blockieren."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1190,6 +1219,18 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Benutzer, die ein hohes Maß an Sicherheit beim Surfen im Internet benötigen,"
+" sollten den <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> von Tor "
+"Browser auf \"Safer\" (deaktiviert JavaScript für Nicht-HTTPS-Websites) oder"
+" \"Safest\" (tut dies für alle Websites) einstellen. Das Deaktivieren von "
+"JavaScript verhindert jedoch, dass viele Websites korrekt angezeigt werden. "
+"Daher ist es die Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites "
+"Skripte im \"Standard\"-Modus ausführen können von Tor Browser auf \"Safer\""
+" (deaktiviert JavaScript für Nicht-HTTPS-Websites) oder \"Safest\" (tut dies"
+" für alle Websites) einstellen. Das Deaktivieren von JavaScript verhindert "
+"jedoch, dass viele Websites korrekt angezeigt werden. Daher ist es die "
+"Standardeinstellung von Tor Browser, dass alle Websites Skripte im "
+"\"Standard\"-Modus ausführen können."
 
 #: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1365,11 +1406,15 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
 msgstr ""
+"Der Security Slider befindet sich im Menü \"Security Settings\" von "
+"Torbutton."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1385,6 +1430,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1451,11 +1498,11 @@ msgstr ""
 
 #: translate.page:6
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Werden Sie Übersetzer für das Tor-Projekt."
 
 #: translate.page:10
 msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Werden Sie ein Tor-Übersetzer"
 
 #: translate.page:12
 msgid ""
@@ -1465,20 +1512,30 @@ msgid ""
 " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
 " sign up and begin."
 msgstr ""
+"Wenn Sie daran interessiert sind, das Projekt durch die Übersetzung des "
+"Handbuchs oder des Tor-Browsers in Ihre Sprache zu unterstützen, ist Ihre "
+"Hilfe sehr willkommen! Um einen Beitrag leisten zu können, müssen Sie sich "
+"bei Transifex, dem Drittanbieter, der unsere Übersetzungen erleichtert, "
+"anmelden. Nachfolgend finden Sie eine Übersicht darüber, wie Sie sich "
+"anmelden und beginnen können."
 
 #: translate.page:21
 msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldung bei Transifex"
 
 #: translate.page:24
 msgid ""
 "Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
 "signup page</link>."
 msgstr ""
+"Gehen Sie zur <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Anmeldeseite von "
+"Transifex</link>."
 
 #: translate.page:30
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
 msgstr ""
+"Geben Sie Ihre Daten in die Felder ein und klicken Sie auf die Schaltfläche "
+"\"Anmelden\":"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1490,12 +1547,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr1.png' "
 "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
 
 #: translate.page:38
 msgid ""
 "Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
+"Füllen Sie die nächste Seite mit Ihrem Namen aus und wählen Sie "
+"\"Lokalisierung\" und \"Übersetzer\" aus den Dropdown-Menüs:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1507,16 +1568,22 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr2.png' "
 "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
 
 #: translate.page:47
 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
+"Wählen Sie auf der nächsten Seite \"An einem bestehenden Projekt "
+"teilnehmen\" und fahren Sie fort."
 
 #: translate.page:52
 msgid ""
 "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
 " continue."
 msgstr ""
+"Wählen Sie auf der nächsten Seite die Sprachen, die Sie sprechen, aus dem "
+"Dropdown-Menü aus und fahren Sie fort."
 
 #: translate.page:58
 msgid ""
@@ -1524,10 +1591,13 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
 "page</link>."
 msgstr ""
+"Sie sind jetzt angemeldet! Gehen Sie zur <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"Seite</link>."
 
 #: translate.page:64
 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf die blaue Schaltfläche \"Team beitreten\" ganz rechts:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1539,11 +1609,14 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr3.png' "
 "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
 
 #: translate.page:72
 msgid ""
 "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
+"Wählen Sie die Sprache, die Sie übersetzen möchten, aus dem Dropdown-Menü:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1555,10 +1628,12 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr4.png' "
 "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
 
 #: translate.page:80
 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1570,6 +1645,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/translate/tr5.png' "
 "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
 
 #: translate.page:88
 msgid ""
@@ -1578,6 +1655,11 @@ msgid ""
 "Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
 "in helping the project!"
 msgstr ""
+"Nachdem ihre Mitgliedschaft genehmigt wurde, können sie mit dem Übersetzen "
+"beginnen; navigieren sie einfach zurück zur <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"Seite</link> , wenn sie bereit sind zu beginnen. Vielen Dank für Ihr "
+"Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"



More information about the tor-commits mailing list