[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 7 11:18:55 UTC 2018


commit 5a20cd6ab00b21067f773ea3e5f8a878e6ed42a0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 7 11:18:52 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+bn_BD.po |  4 ++--
 contents+es.po    | 19 ++++++++++++++++++-
 contents+zh_CN.po |  6 ++++--
 3 files changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+bn_BD.po b/contents+bn_BD.po
index 5e473183a..f98092555 100644
--- a/contents+bn_BD.po
+++ b/contents+bn_BD.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "আমরা BitTorrent এর সাথে টর ব্যবহার করার সুপারিশ করি না ।"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "টর-সংযোগের-করতে-সমস্যা-হচ্
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "আমি কি BitTorrent সাথে টর ব্যবহার করতে পারি?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 69bd8bfae..7e6c07f90 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1097,11 +1097,14 @@ msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
 "Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
+"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la "
+"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
+"de URL."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1420,6 +1423,8 @@ msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">Green onion with a padlock to identify .onion "
 "website with https</h4>"
 msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Green onion con un candado para indentificar sitios"
+" .onion con https</h4>"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2100,6 +2105,8 @@ msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">Icon of a green onion to identify .onion "
 "website</h4>"
 msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Icono de una cebolla verde para identificar el "
+"sitio web .onion</h4>"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2380,6 +2387,10 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio de cebolla, el "
+"Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla "
+"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio de "
+"cebolla."
 
 #: http//localhost/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2769,6 +2780,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio de cebolla, te "
+"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4097,6 +4110,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/menu-new-identity\" "
 "alt=\"Tor Browser Menu\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/menu-new-identity\" "
+"alt=\"Tor Browser Menu\">"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4251,6 +4266,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" "
 "alt=\"Green onion with a padlock\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" "
+"alt=\"Green onion with a padlock\">"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po
index d0280efbe..ef238c4fc 100644
--- a/contents+zh_CN.po
+++ b/contents+zh_CN.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "我们将tor和比特流结合起来使用吗?"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -323,6 +323,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
+"更多信息请查阅我们的<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea\">有关这个项目的博文</a></mark>。"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-8/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -744,7 +746,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr ""
+msgstr "我们将tor和比特流结合起来使用吗?"
 
 #: http//localhost/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list