[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 7 11:48:58 UTC 2018


commit b0e37fa44d22cb79defea727f3ea0270199ebc3a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 7 11:48:56 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es.po | 19 ++++++++++---------
 contents+fr.po | 13 ++++++++++---
 2 files changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7e6c07f90..0dd99a06f 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en "
 "todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del "
-"navegdor Tor (en el menú cebolla del navegador Tor, bajo \"Configuración de "
-"seguridad\")."
+"navegdor Tor (en el menú onion (cebolla) del navegador Tor, bajo "
+"\"Configuración de seguridad\")."
 
 #: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "faq"
@@ -2387,10 +2387,10 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio de cebolla, el "
+"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio onion (cebolla), el "
 "Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla "
-"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio de "
-"cebolla."
+"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio "
+"onion."
 
 #: http//localhost/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2780,8 +2780,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio de cebolla, te "
-"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
+"Y si estás accediendo a un sitio web con https y servicio onion, te mostrará"
+" un icono de una cebolla verde y un candado."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3725,8 +3725,9 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
 "security slider."
 msgstr ""
-"La solución más sencilla es hacer click en el \"menú cebolla\", y después en"
-" el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a \"Standard\"."
+"La solución más sencilla es hacer click en el \"menú cebolla\" (onion en "
+"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a "
+"\"Standard\"."
 
 #: http//localhost/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3ad50a977..78be64114 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<h4 class=\"card-title\">New Circuit for this Site</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4 class=\"card-title\">Nouveau circuit pour ce site</h4>"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2191,6 +2191,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr ""
+msgstr "$ lsb_release -c"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4126,6 +4128,7 @@ msgstr "Comment puis-je télécharger Tor si torproject.org est bloqué ?"
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4626,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4657,6 +4660,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)



More information about the tor-commits mailing list