[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 11 11:18:58 UTC 2018


commit d9723c58049ec3a87a9c72cb7266bf1c142570dd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 11 11:18:56 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+el.po | 22 ++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 22 insertions(+)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 06416b5cd..bdc3ccd16 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1602,6 +1602,12 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"Ωστόσο, παρακαλούμε να λάβετε υπόψη ότι το λογισμικό μας χρησιμοποιείται "
+"καθημερινά για διάφορους σκοπούς από ακτιβιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, "
+"δημοσιογράφους, επιζήσαντες ενδοοικογενειακής βίας, whistleblowers, "
+"αξιωματικούς επιβολής του νόμου και πολλούς άλλους. Δυστυχώς, η προστασία "
+"που μπορεί να προσφέρει το λογισμικό μας σε αυτές τις ομάδες ανθρώπων μπορεί"
+" επίσης να καταχραστεί από εγκληματίες και συγγραφείς κακόβουλου λογισμικού."
 
 #: http//localhost/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1619,6 +1625,9 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
+"Το υπόλοιπο κύκλωμα σας αλλάζει με κάθε νέα ιστοσελίδα που επισκέπτεστε, και"
+" όλοι μαζί αυτοί οι κόμβοι παρέχουν την πλήρη προστασία της ιδιωτικότητας "
+"του Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1654,6 +1663,10 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
+"Ο Tor Browser είναι κατασκευασμένος χρησιμοποιώντας το <mark><a "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
+"ESR</a></mark>, επομένως μπορεί να προκύψουν σφάλματα σχετικά με τον "
+"Firefox."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1775,6 +1788,9 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
+"Πολλή δουλειά έχει γίνει για την κατασκευή του Tor Browser, "
+"συμπεριλαμβανομένης της χρήσης επιπλέον patches για τη βελτίωση της "
+"ιδιωτικότητας και της ασφάλειας."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1787,12 +1803,16 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
+"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με υπηρεσία onion, παρακαλούμε δείτε το <a "
+"href=\"#onionservices-3\">Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!</a>"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr ""
+"Αυτό σημαίνει ότι ο υπολογιστής σας δεν θα χρησιμοποιηθεί για τη δρομολόγηση"
+" κίνησης για άλλους."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1806,6 +1826,8 @@ msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
 " the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
+"* Αφού ο κόμβος σας συνδεθεί με το δίκτυο, θα προσπαθήσει να προσδιορίσει αν"
+" οι θύρες που διαμορφώσατε είναι προσβάσιμες εξωτερικά."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list