[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 10 14:15:23 UTC 2018


commit 2a7010645d3d2a7472f38340723bda4ecc66f457
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 10 14:15:20 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 44 ++++++++++++++++++++++--------
 locale/is/LC_MESSAGES/messages.po    | 14 +++++++---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++------
 3 files changed, 88 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index c13aeeb3c..5480f00d7 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -504,24 +504,27 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432
 msgid "Puts control over security and privacy back into your hands."
 msgstr ""
+"Pone el control sobre la seguridad y privacidad de nuevo en tus manos."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445
 msgid "T-Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "Remera"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449
 msgid "Choose your size and fit for each shirt."
-msgstr ""
+msgstr "Elegí tu talle y estilo por cada remera."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453
 msgid ""
 "Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference "
 "(OONI) T-Shirt"
 msgstr ""
+"Remera Potenciando la Resistencia Digital u Observatorio Abierto de "
+"Interferencia en la Red (OONI)"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457
 msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "Remera Corazón de la Libertad en Internet."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461
 msgid "Choose your size."
@@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "falló validación."
 #. javascript.
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483
 msgid "__field_name__ must be filled out."
-msgstr ""
+msgstr "__field_name__  debe ser llenado."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
 msgid "This field is required"
@@ -567,31 +570,39 @@ msgstr "Un momento mientras paleamos carbón en nuestros servidores."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588
 msgid "TOR SAVES LIVES"
-msgstr ""
+msgstr "TOR SALVA VIDAS"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592
 msgid ""
 "Activists and journalists use the Tor network and software to alert the "
 "world to human rights abuses."
 msgstr ""
+"Activistas y periodistas usan la red de Tor y sus programas para alertar al "
+"mundo acerca de los abusos a los derechos humanos."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596
 msgid ""
 "In countries that censor the internet, people use Tor to access critical "
 "resources."
 msgstr ""
+"En países que censuran Internet, la gente usa Tor para acceder a recursos "
+"críticos."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600
 msgid ""
 "Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to "
 "access the internet."
 msgstr ""
+"Millones de personas confían en Tor cada día, como una manera más segura y "
+"privada de acceder a Internet."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605
 msgid ""
 "Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and "
 "secure."
 msgstr ""
+"Tu apoyo hoy ayudará a asegurar que Tor permanezca independiente, robusto y "
+"seguro."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34
 msgid "Tor Thanks You"
@@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "Tor te agradece"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44
 msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Gracias!"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48
 msgid ""
@@ -609,6 +620,12 @@ msgid ""
 "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
 "to integrate Tor into their applications."
 msgstr ""
+"Gracias por apoyar a Tor a Potenciar la Resistencia Digital. Debería "
+"llegarte un recibo por correo electrónico a corto plazo. Con tu soporte, "
+"seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un "
+"navegador más seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y "
+"hacer más fácil que desarrolladores de aplicaciones de terceros integren "
+"Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
 msgid ""
@@ -616,6 +633,9 @@ msgid ""
 "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
 "privacy and security with Tor!"
 msgstr ""
+"Es un momento increible para plantarse a favor del liderazgo mundial de Tor "
+"en seguridad y privacidad. ¡Deciles a tu familia, amigos, y colegas que "
+"estás apoyando la privacidad y seguridad!"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -623,29 +643,31 @@ msgstr "COMPARTÍ EL PROYECTO TOR"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79
 msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tenés habilidades?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85
 msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "La red de Tor depende de voluntarios."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91
 msgid ""
 "We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
 "the word about our good work. Learn how you can help."
 msgstr ""
+"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, "
+"y difunda nuestro buen trabajo. Aprendé cómo podés ayudar."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99
 msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Quiero ser Voluntario"
 
 #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
 msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Procesando Donación - Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
 msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Procesando Donación. Por favor esperar..."
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24
 msgid ""
diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
index 055d0971e..73d573522 100644
--- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1039,6 +1039,8 @@ msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
 msgstr ""
+"Get ég gefið í eitthvað tiltekið verkefni eða takmarkað framlag mitt við "
+"einhvern ákveðinn tilgang?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
@@ -1072,11 +1074,11 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Er hægt að styrkja á meðan maður notar Tor-vafrann?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297
 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Já! Í prófunum okkar virka framlög í gegnum Tor-vafrann."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299
 msgid ""
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543
 msgid ""
 "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "Tekur Tor-verkefnið þátt í Combined Federal Campaign áætluninni?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547
 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
@@ -1519,12 +1521,16 @@ msgid ""
 "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
 "--that would be wonderful."
 msgstr ""
+"Fyrirtækið þitt gæti jafnað upp fjárframlög sem starfsmenn þess gefa Tor-"
+"verkefninu - það væri dásamlegt."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599
 msgid ""
 "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
 "if so, you should encourage it to fund us."
 msgstr ""
+"Fyrirtækið þitt gæti sett á stofn sjóð sem styrkir góð málefni, og ef slíkt "
+"er þegar fyrir hendi, ættirðu að hvetja fyrirtækið til að styrkja okkur."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601
 msgid ""
@@ -1539,6 +1545,8 @@ msgid ""
 "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
 "We use them in some anti-censorship projects."
 msgstr ""
+"Ef fyrirtækið þitt selur einhverja skýjaþjónustu, þá gæti það ánafnað Tor "
+"slíkri þjónustu: Við notum ýmislegt slíkt í herferðum okkar gegn ritskoðun."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609
 msgid "You don't support my preferred way to donate."
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 32baa8a44..fb7c04322 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -628,6 +628,11 @@ msgid ""
 "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
 "to integrate Tor into their applications."
 msgstr ""
+"Obrigado por ajudar o Tor a Empoderar a Resistência Digital. Você deve "
+"receber um recibo por email em breve. Com seu apoio, nós seremos capazes de "
+"encarar projetos ambiciosos, tais como desenvolver um navegador para "
+"dispositivos móveis mais seguro e que amplie a privacidade, e tornar mais "
+"fácil para outros desenvolvedores integrarem Tor em seus aplicativos. "
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
 msgid ""
@@ -635,6 +640,9 @@ msgid ""
 "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
 "privacy and security with Tor!"
 msgstr ""
+"É um incrível momento para se posicionar em favor do software líder mundial "
+"em segurança e privacidade. Fale para sua família, amigos e colegas que você"
+" está apoiando a privacidade e a segurança com Tor! "
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -642,29 +650,32 @@ msgstr "COMPARTILHE O PROJETO TOR"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79
 msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem habilidades?"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85
 msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "A rede Tor depende de voluntários."
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91
 msgid ""
 "We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
 "the word about our good work. Learn how you can help."
 msgstr ""
+"Precisamos de pessoas que rodem relays, escrevam código, organizem a "
+"comunidade e espalhem a mensagem sobre nosso ótimo trabalho. Veja de que "
+"maneira você pode ajudar. "
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99
 msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero ser um voluntário"
 
 #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
 msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Processando Doação - Tor"
 
 #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
 msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Processando Doação - Por Favor Aguarde..."
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24
 msgid ""
@@ -708,10 +719,15 @@ msgid ""
 "inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
 "donor-specific questions."
 msgstr ""
+"Se a resposta a sua pergunta não consta na lista abaixo, mande um email "
+"para<span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>com perguntas"
+" gerais sobre o Tor, ou para <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>com perguntas específicas "
+"sobre doação. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65
 msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é o Projeto Tor e o que ele faz?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69
 msgid ""
@@ -720,6 +736,10 @@ msgid ""
 "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
 "scientific and popular understanding."
 msgstr ""
+"A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a "
+"partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de "
+"anonimato e privacidade, apoiando seu uso e disponibilidade irrestrito, e "
+"promovendo sua compreensão científica e popular. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71
 msgid ""
@@ -727,20 +747,26 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
 "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
 msgstr ""
+"O principal produto do Projeto Tor é o <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Navegador"
+" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet de forma "
+"anônima. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73
 msgid ""
 "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
 "Boston, Massachusetts."
 msgstr ""
+"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos do tipo 501(c)3, isenta "
+"de impostos, baseada em Boston, Massachusetts. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75
 msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "Foi fundado em 2006."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81
 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "Quem trabalha para o Projeto Tor e o que fazem?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85
 msgid ""
@@ -749,11 +775,17 @@ msgid ""
 "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
 " paid by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do "
+"Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de "
+"relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da"
+" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87
 msgid ""
 "The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total."
 msgstr ""
+"A equipe remunerada do Projeto Tor é muito pequena: cerca de 20 pessoas no "
+"total. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89
 msgid ""
@@ -762,6 +794,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
 "class=\"links\">Core People page</span></a>."
 msgstr ""
+"Você pode ler sobre os contribuidores centrais do Projeto Tor em nossa <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">página de Contribuidores Centrais</span></a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94
 msgid "Who uses Tor?"



More information about the tor-commits mailing list