[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 7 14:17:30 UTC 2018


commit ca8f8fb0a05e98e916f44b394b1aaa27265036e3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 7 14:17:28 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ro/ro.po | 26 ++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 18 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index 415cdde27..b5b196c8e 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -158,13 +158,15 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Se obțin adresele punților"
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
+"Pentru că adresele punților nu sunt publice, va trebui să le soliciți "
+"personal. Ai două posibilități:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fac dacă rețeaua Tor este blocată"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
@@ -811,10 +813,14 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"Adresa unui serviciu onion este generată automat, așadar operatorii nu "
+"trebuie să cumpere un nume de domeniu; URL-ul .onion totodată ajută Tor să "
+"se asigure că se conectează la locația corectă și că nu este manipulată "
+"conexiunea."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să accesezi un serviciu onion"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -833,6 +839,10 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"Precum cu orice alt website, va trebui să cunoști adresa unui serviciu onion"
+" pentru a te conecta la el. O adresă onion este un șir de 16 (iar în "
+"formatul V3, 56) litere și cifre în mare parte aleatoare, urmate de "
+"„.onion”."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -950,11 +960,11 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Învață cum să-ți protejezi datele folosind Tor Browser și HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiuni sigure"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -1017,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Nume de utilizator și parolă folosite la autentificare."
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
@@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveluri de securitate"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Șterge dosarul Tor Browser."
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"



More information about the tor-commits mailing list