[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 8 20:49:05 UTC 2018


commit 8fd246bdb6c6196821ef621bb985a58644e46a7f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 8 20:49:03 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+fr.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index aad7ab3b8..922165892 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Comment puis-je faire un don au projet Tor ?"
 #: http//localhost/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "Trouvez le dossier de votre Navigateur Tor ou l’application."
+msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -190,9 +190,9 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé d’installer des extensions supplémentaires dans"
-" le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et "
-"votre sécurité."
+"Il est fortement déconseillé d’installer de nouveaux modules complémentaires"
+" dans le Navigateur Tor, car ils peuvent compromettre la confidentialité de "
+"vos données et votre sécurité."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel j’essaye d’accéder bloque l’accès via Tor."
+msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
 
 #: http//localhost/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Est-ce Tor conserve des journaux ?"
+msgstr "Tor conserve-t-il des journaux ?"
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> est une "
-"bonne bonne option pour partager des fichiers avec Tor, ."
+"bonne option pour partager des fichiers avec Tor."
 
 #: http//localhost/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -285,15 +285,15 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "définir-navigateur-tor-par-défaut"
+msgstr "définir-navigateur-tor-comme-navigateur-par-défaut"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
-"Malheureusement, nous n’avons pas encore de version du Navigateur Tor pour "
-"Chrome OS."
+"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
+" Chrome OS."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
 "and date settings."
 msgstr ""
-"Tor exige une horloge précise pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
+"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
 "paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date."
 
 #: http//localhost/misc/misc-4/
@@ -354,9 +354,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements, consulter notre <mark><a "
+"Pour de plus amples renseignements, veuillez consultez notre <mark><a "
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">billet de blog à ce sujet</a></mark>."
+"idea\">article de blogue à ce sujet</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-8/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -374,8 +374,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Consultez la liste de tous <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nos "
-"commanditaires</a></mark> et une série de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">billets de "
+"commanditaires</a></mark> et une série d’<mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">articles de "
 "blogue</a></mark> sur nos rapports financiers."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
 "Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris"
-" le fuseau horaire, puis redémarrez Tor."
+" le fuseau horaire. Redémarrez Tor ensuite."
 
 #: http//localhost/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2510,10 +2510,10 @@ msgid ""
 "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
 " anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallées, <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, et en ajouter d’autres "
-"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
+"Le Navigateur Tor comprend déjà deux modules complémentaires préinstallés, "
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
+"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
 
 #: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -4599,9 +4599,9 @@ msgid ""
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
 "Si nous voulions empêcher certaines personnes d’utiliser Tor, nous "
-"ajouterions essentiellement une porte dérobée aux logiciels, ce qui "
-"exposerait nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables"
-" et autres adversaires."
+"ajouterions essentiellement une porte dérobée au logiciel, ce qui exposerait"
+" nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres"
+" adversaires."
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"



More information about the tor-commits mailing list