[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 1 07:45:23 UTC 2018


commit 52222635c7267cc0a00a0c0c6df3d9d5c31c9e7e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 1 07:45:21 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/el/LC_MESSAGES/messages.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 42 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
index 402b38f85..3832050eb 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -340,6 +340,8 @@ msgid ""
 "Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory"
 " of Network Interference (OONI) t-shirt."
 msgstr ""
+"Λάβετε το ειδικό μπλουζάκι Tor: Powering Digital Resistance ή Open "
+"Observatory of Network Interference (OONI)."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228
@@ -361,6 +363,9 @@ msgid ""
 "Interference (OONI) t-shirt, plus our Tor at the Heart of Internet Freedom "
 "t-shirt."
 msgstr ""
+"Το μπλουζάκι Tor: Powering Digital Resistance ή  Open Observatory of Network"
+" Interference (OONI), μαζί με το μπλουζάκι Tor at the Heart of Internet "
+"Freedom."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243
 msgid "sweatshirt"
@@ -622,6 +627,11 @@ msgid ""
 "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
 "to integrate Tor into their applications."
 msgstr ""
+"Ευχαριστούμε που στηρίζετε το Tor στην ενδυνάμωση της ψηφιακής αντίστασης. "
+"Θα λάβετε σε λίγο μία απόδειξη μέσω email. Με τη στήριξή σας, θα είμαστε σε "
+"θέση να πετύχουμε φιλόδοξα σχέδια, όπως η κατασκευή ενός πιο ασφαλούς "
+"browser που να ενισχύει την ιδιωτικότητα και για κινητές συσκευές και τη "
+"διευκόλυνση ένταξης του Tor σε εφαρμογές τρίτων. "
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
 msgid ""
@@ -629,6 +639,9 @@ msgid ""
 "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
 "privacy and security with Tor!"
 msgstr ""
+"Είναι η ιδανική περίοδος για να υποστηρίξουμε την προώθηση της παγκόσμιας "
+"ασφάλειας και του λογισμικού ιδιωτικότητας. Πείτε το σε οικογένεια, φίλους "
+"και συναδέλφους ότι στηρίζετε την ιδιωτικότητα και την ασφάλεια με το Tor!"
 
 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
 msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
@@ -1164,6 +1177,8 @@ msgstr ""
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245
 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
 msgstr ""
+"Ακολουθούν πληροφορίες που μπορεί να χρειαστείτε για να εξηγήσετε τους "
+"σκοπούς μας:"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250
 msgid ""
@@ -1447,6 +1462,9 @@ msgid ""
 "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
 "do."
 msgstr ""
+"Παρ' όλα αυτά, είναι φυσιολογικό για τις μη κερδοσκοπικές εταιρίες να "
+"δημοσιεύουν κάποιες ελάχιστες πληροφορίες για τους δωρητές τους σε ένα "
+"αντίτυπο 900 και αυτό κάνουμε κι εμείς."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394
 msgid ""
@@ -1647,7 +1665,7 @@ msgstr "Ναι"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495
 msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Αποδέχεται το Tor Project μεταφορές χρημάτων;"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499
 msgid ""
@@ -1655,6 +1673,9 @@ msgid ""
 "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
 "by their employees."
 msgstr ""
+"Ναι! Πολλές εταιρίες - όπως η Google, η Microsoft, το eBay, το PayPal, η "
+"Apple, η Verizon, το Red Hat, πολλά πανεπιστήμια και άλλοι-- μεταφέρουν "
+"χρήματα που δωρίζονται από τους πελάτες τους."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501
 msgid ""
@@ -1663,12 +1684,18 @@ msgid ""
 " <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
 "href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
 msgstr ""
+"Ο πιο γρήγορος τρόπος να μάθετε αν η εταιρία σας επιτρέπει δωρεές είναι "
+"συνήθως να ρωτήσετε το τμήμα προσωπικού σας ή να αναζητήσετε το όνομα της "
+"εταιρίας σας στο <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503
 msgid ""
 "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
 "Project, we would be happy to help with the paperwork."
 msgstr ""
+"Αν η εταιρία σας δεν είναι προς το παρόν ενεργή στη μεταφορά δωρεών προς το "
+"Tor Project, θα χαρούμε να βοηθήσουμε με τη γραφειοκρατεία."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505
 msgid ""
@@ -1773,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567
 msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορώ να δωρίσω hardware;"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571
 msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Τυπικά όχι, δεν ενθαρρύνουμε τη δωρεά hardware."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573
 msgid ""
@@ -1785,6 +1812,9 @@ msgid ""
 "especially useful for us, please mail <span "
 "class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 msgstr ""
+"Άλλα αν θέλετε να κάνετε μια δωρεά hardware που νομίζετε ότι θα είναι "
+"ιδιαίτερα χρήσιμη για εμάς, παρακαλώ στείλτε μας ένα email στο <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579
 msgid "Can I donate my time?"
@@ -1813,12 +1843,17 @@ msgid ""
 "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
 "--that would be wonderful."
 msgstr ""
+"Η εταιρία σας θα μπορούσε να μεταφέρει δωρεές των υπαλλήλων σας στο Tor "
+"Project -- αυτό είναι υπέροχο. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599
 msgid ""
 "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
 "if so, you should encourage it to fund us."
 msgstr ""
+"Η εταιρία σας μπορεί να θέτει σε λειτουργία ένα επιχειρησιακό ίδρυμα που "
+"δίνει δωρεές και αν είναι έτσι, μπορείτε να προτείνετε να μας "
+"χρηματοδοτήσει."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601
 msgid ""
@@ -1827,6 +1862,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
 "Tor relay</a>."
 msgstr ""
+"Ίσως η επιχείρησή σας θα ήθελε να <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">χρησιμοποιήσει"
+" έναν κόμβο Tor</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list