[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 19 08:17:35 UTC 2018


commit 8c35168f65c31ae15be4a79f2987be36db0a4d4d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 19 08:17:32 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+he.po | 19 +++++++++++++++++++
 1 file changed, 19 insertions(+)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index f62669844..efccba83f 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -193,6 +193,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor מתווה אפשרויות ”זהות חדשה“ ו”מעגל Tor חדש עבור אתר זה“, הממוקמות "
+"בתפריט הראשי (תפריט המבורגר)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -440,6 +442,10 @@ msgid ""
 "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
 "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 msgstr ""
+"אם אינך מצליח להוריד את דפדפן Tor מהאתר הרשמי של מיזם Tor, אתה יכול במקום "
+"לנסות להוריד אותו מאחת מהמַרְאוֹת הרשמיות שלנו, דרך "
+"[EFF](https://tor.eff.org) או [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -719,6 +725,9 @@ msgid ""
 " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
 "options."
 msgstr ""
+"אם אתה מפעיל את דפדפן Tor בפעם הראשונה, לחץ על 'הגדר' כדי לפתוח את החלון של "
+"הגדרות רשת Tor. אחרת, לחץ על Torbutton מימין לשורת הכתובת, ואז בחר 'הגדרות "
+"רשת Tor...' כדי להשיג גישה אל אפשרויות אלו."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -727,6 +736,8 @@ msgid ""
 "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"בחלון של הגדרות רשת Tor, בחר 'Tor מצונזר במדינה שלי.' לאחר מכן, בחר 'סַפֵּק "
+"גשר שאני מכיר' והכנס כל כתובת גשר בשורה נפרדת."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1121,6 +1132,9 @@ msgid ""
 "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
 "and a padlock."
 msgstr ""
+"בעת גישה אל אתר המשתמש בשירות בצל, דפדפן Tor יַרְאֶה בשורת הכתובת צלמית של "
+"בצל ירוק קטן המציגה את מצב החיבור שלך: מאובטח ושימוש בשירות בצל. בגישה אל "
+"אתר עם https ושירות בצל, הוא יַרְאֶה צלמית של בצל ירוק ומנעול."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2152,6 +2166,9 @@ msgid ""
 "There you will find translation guidelines and resources that will help you "
 "contribute to Tor translations."
 msgstr ""
+"לפני שתתרגם, אנא קרא את דף מיזם Tor בכתובת [Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). שם תימצא קווים מנחים "
+"של תרגום וכן משאבים שיעזרו לך לתרום אל תרגומי Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2195,6 +2212,8 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our "
 msgstr ""
+"סימן מסחרי, הערות זכויות יוצרים וכללים עבור שימוש ע\"י צדדים שלישיים יכולים "
+"להימצא במקומות "
 
 #: templates/layout.html:7
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"



More information about the tor-commits mailing list