[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 30 13:18:50 UTC 2018


commit 32260a29d7da1bfc7ed345a7c4aad81a07d4d893
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 30 13:18:48 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 48 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 34ff5651b..4ae0eb27e 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Siehe die <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">Liste unserer "
-"Sponsoren</a></mark> und eine Serie von <mark><a "
+"Sponsor*innen</a></mark> und eine Serie von <mark><a "
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">Blogeinträgen</a></mark>"
 " mit finanziellen Berichten."
 
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 "Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
-"Webseitenbetreiber haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
+"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
 
 #: http//localhost/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -714,6 +714,8 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
+"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach "
+"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-3/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -744,6 +746,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
 "Relay Guide</a>."
 msgstr ""
+"Für die meisten tiefergehenden Ressourcen um ein Relay zu betreiben, siehe "
+"den <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a>."
 
 #: http//localhost/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -753,6 +759,10 @@ msgid ""
 "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
 " for good things."
 msgstr ""
+"Wir bedauern, dass einige Menschen Tor für schreckliche Dinge nutzen, aber "
+"wir können gegen sie nichts tun, ohne Menschenrechtsaktivist*innen, "
+"Journalist*innen, Missbrauch-Überlebende, und andere Menschen, die Tor für "
+"Gutes benutzen, zu gefährden."
 
 #: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"
@@ -806,7 +816,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr ""
+msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -839,7 +849,7 @@ msgstr "mehrere-tor-browser-betreiben"
 #: http//localhost/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr ""
+msgstr "probleme-beim-verbinden-mit-tor"
 
 #: http//localhost/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -847,6 +857,8 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
+"Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, privaten "
+"Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -959,7 +971,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -984,6 +996,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
 " exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
+"Möglicherweise solltest du die <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduzierte"
+" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
 
 #: http//localhost/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1031,7 +1046,7 @@ msgstr "* tor.real"
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "bandwidth caps)"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreitenbeschränkungen)"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1044,11 +1059,15 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
 "default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> ist die "
+"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
+"Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu "
+"verfolgen."
 
 #: http//localhost/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1057,6 +1076,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
+"Du kannst alles darüber auf unserer <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark-FAQ-"
+"Seite</a></mark> nachlesen."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1078,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "tor-bittorrent"
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1088,6 +1110,9 @@ msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
+"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. "
+"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
+"zu halten."
 
 #: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-31/
@@ -1115,6 +1140,8 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
+"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
+"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1132,6 +1159,9 @@ msgid ""
 "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
+"Wie erfassen einige Daten darüber, wie gut das Tor-Netzwerk funktioniert, "
+"siehe unsere Seite <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
 
 #: http//localhost/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1143,6 +1173,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr ""
+"irgendwer-verlangt-tor-browser-herunter-zu-laden-um-meine-dateien-zu-"
+"entsperren"
 
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1166,6 +1198,8 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
 " to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich "
+"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1198,6 +1232,7 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
+"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1256,6 +1291,9 @@ msgid ""
 "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
 "encryption.</h4>"
 msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für "
+"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar "
+"ist</h4>"
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1287,6 +1325,9 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
+" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list