[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 23 09:45:55 UTC 2018


commit f26b4aa3e5362a73d4dfa77f868a4ce804fd8543
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 23 09:45:53 2018 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 ca.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/ca.po b/ca.po
index 6dbc4bbd9..bb37d855e 100644
--- a/ca.po
+++ b/ca.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-16 07:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-23 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-23 09:40+0000\n"
 "Last-Translator: escufi <escufi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 "To add more, install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Per afegir-ne més, instal·leu algun programari mitjançant <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT a la línia d'ordres</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
 msgid "_Create persistent storage"
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "{detalls} Comprova la teva llista de programari addicional o llegeix el
 msgid ""
 "Please check your list of additional software or read the system log to "
 "understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Comproveu la vostra llista de programari addicional o llegiu el registre del sistema per entendre el problema."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:151
 msgid "Show Log"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el registre"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:151
 msgid "Configure"
@@ -178,73 +178,73 @@ msgstr "Configura"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:215
 #, python-brace-format
 msgid "{beginning} and {last}"
-msgstr ""
+msgstr "{beginning} i {last}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:216
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:280
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:308
 #, python-brace-format
 msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "Afegiu {paquets} al vostre programari addicional?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:282
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Per instal·lar-lo automàticament des del vostre emmagatzematge persistent en iniciar Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:284
 msgid "Install Every Time"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·leu cada vegada"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:285
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:314
 msgid "Install Only Once"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la només una vegada"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:354
 msgid "The configuration of your additional software failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la configuració del programari addicional."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:310
 msgid ""
 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
 " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr ""
+msgstr "Per instal·lar-lo automàticament en iniciar Tails, podeu crear un emmagatzematge persistent i activar la funció de <b>programari addicional</b>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:313
 msgid "Create Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un emmagatzematge persistent"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
 msgid "Creating your persistent storage failed."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error creant l'emmagatzematge persistent."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
 #, python-brace-format
 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu instal·lar {packages} automàticament en iniciar Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
 msgid ""
 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
 "Installer</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Per fer-ho, heu d'executar Tails des d'un dispositiu USB instal·lat amb <i>Tails Installer</i>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
 #, python-brace-format
 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "Elimineu {packages} del programari addicional?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:346
 #, python-brace-format
 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Això evitarà la instal·lació de {packages} automàticament."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:348
 msgid "Remove"
@@ -258,34 +258,34 @@ msgstr "Cancel·la"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:517
 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lant el programari addicional des d'un emmagatzematge persistent ..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:519
 msgid "This can take several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Això pot trigar uns quants minuts."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:530
 msgid "The installation of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la instal·lació del programari addicional"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:543
 msgid "Additional software installed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha instal·lat un programari addicional amb èxit"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:563
 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en la comprovació d'actualitzacions del programari addicional"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:565
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
 msgid ""
 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
 "to understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Comproveu la vostra connexió de xarxa, reinicieu Tails o llegiu el registre del sistema per entendre el problema."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:572
 msgid "The upgrade of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en l'actualització del programari addicional"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
 msgid "Documentation"
@@ -296,25 +296,25 @@ msgstr "Documentació"
 msgid ""
 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
 "the package automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina {package} del programari addicional? Això deixarà d'instal·lar el paquet automàticament."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:104
 #, python-brace-format
 msgid "Failed to remove {pkg}"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut eliminar {pkg}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:121
 msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració addicional del programari"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:150
 #, python-brace-format
 msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "No instal·leu {package} automàticament"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:246
 msgid "[package not available]"
-msgstr ""
+msgstr "[paquet no disponible] "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:55
 msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Obrint Circuits onion"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
@@ -515,31 +515,31 @@ msgstr "S'ha fallat en executar el navegador."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:56
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:59
 #, python-brace-format
 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:62
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_size} Volume"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_size} Volum"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
 #. will be replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:101
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} (Lectura només)"
 
 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
 #. are placeholders and will be replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:109
 #, python-brace-format
 msgid "{partition_name} in {container_path}"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} al {container_path}"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -548,14 +548,14 @@ msgstr ""
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
 
 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
 #. are placeholders and will be replaced.
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
 #, python-brace-format
 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{partition_name} al {drive_name}"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -564,15 +564,15 @@ msgstr ""
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:129
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
-msgstr ""
+msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
 msgid "No file containers added"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha afegit cap contenidor de fitxers"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
 msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu VeraCrypt"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
 msgid "Container already added"



More information about the tor-commits mailing list