[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 26 16:20:49 UTC 2017


commit cd7e2ada42971332ea31d509a346d0e6ccbd9675
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 26 16:20:46 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 it/it.po | 15 ++++++++++++++-
 1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index f844cbbd3..d4a17ceff 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -13,12 +13,13 @@
 # Massimo Scacco <massimo.scacco at hotmail.it>, 2017
 # Daniele <daniele356 at protonmail.com>, 2017
 # Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix at gmail.com>, 2017
+# s r <stefano.rufini at gmail.com>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix at gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: s r <stefano.rufini at gmail.com>, 2017\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -206,6 +207,9 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
+"Seleziona \"si\" quando ti verrà richiesto, se il tuo Provider di servizi "
+"Internet blocca le connessioni alla rete Tor. Seleziona \"Usa bridges "
+"personalizzati\" ed inserisci gli indirizzi dei bridges, uno per ogni riga."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -225,6 +229,10 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Clicca \"Connetti\". L'utilizzo dei bridges potrebbe rallentare la "
+"connessione, rispetto ai normali relays Tor. Se la connessione non va a buon"
+" fine, il bridge che hai ricevuto potrebbe essere disattivo. Utilizza uno "
+"dei metodi qui sopra per ottenere più bridges e riprova."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
@@ -243,6 +251,11 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
+"L'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccato dal tuo Provider di"
+" servizi Internet o dal governo. Tor Browser include alcune utilità per "
+"superare questi ostacoli, e sono chiamate \"pluggable transports\". Vai alla"
+" </link> pagina <link xref=\"transports\"> Pluggable Transports per "
+"ulteriori informazioni."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"



More information about the tor-commits mailing list