[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 19 03:49:27 UTC 2017


commit ee5bc6b590621e3177ba6d3159e8c0450dbad624
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 19 03:49:25 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 27 ++++++++++++++-------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index bbe93bfe5..8fc6eb98e 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1496,8 +1496,9 @@ msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
 msgstr ""
-"obfs3, Tor trafiğini rastgele görünür hale getirir, böylece Tor'a veya başka"
-" herhangi bir protokole benzemez. obfs3 köprüleri çoğu yerde çalışacaktır."
+"obfs3, Tor trafiğini rastgeleymiş gibi görünmesini sağlar. Böylece Tor ya da"
+" başka herhangi bir iletişim kuralına benzemez. obfs3 köprüleri çoğu konumda"
+" çalışır."
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
@@ -1509,9 +1510,9 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
-"obfs4, obfs3 gibi Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca "
-"denetçilerin internet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 "
-"köprüleri, obfs3 köprülerinden daha az engellenebilirdir."
+"obfs4, obfs3 gibi Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı "
+"izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 "
+"köprülerinin engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre daha azdır."
 
 #: transports.page:56
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "ScrambleSuit"
 
 #: transports.page:61
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-msgstr "ScrambleSuit obfs4'e benzer ancak farklı köprüler grubuna sahiptir."
+msgstr "ScrambleSuit obfs4'e benzer ancak farklı bir köprü takımına sahiptir."
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
@@ -1530,8 +1531,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption; format dönüştüren şifreleme), Tor "
-"trafiğini sıradan web (HTTP) trafiği gibi gizler."
+"FTE (format-transforming encryption; biçim dönüştüren şifreleme), Tor "
+"trafiğini sıradan bir web (HTTP) trafiği gibi gizler."
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
@@ -1544,11 +1545,11 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Bu aktarımların hepsi Tor'u kullanıyor gibi olmak yerine büyük bir web "
-"sitesine göz atıyorsunuz gibi görünmesini sağlar. meek-amazon Amazon Web "
-"Servislerini kullanmanıza benziyor; meek-azure, Microsoft web sitesini "
-"kullanmanıza benziyor; Ve meek-google, Google aramasını kullanmanıza "
-"benziyor."
+"Bu aktarımların hepsi Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
+"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-amazon Amazon Web "
+"Servisleri kullanılıyormuş gibi; meek-azure, Microsoft web sitesi "
+"kullanılıyormuş gibi; meek-google, Google araması kullanılıyormuş gibi "
+"görünmeyi sağlar."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"



More information about the tor-commits mailing list