[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 17 07:19:29 UTC 2017


commit 5a16cad4ba81f93ad2b681ecd3c9c0e60988a124
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 17 07:19:26 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 9150f5d76..2f5f1b4fd 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -813,10 +813,9 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Öte yandan, tek bir web sitesi adresine yapılan tüm bağlantılar, aynı Tor "
-"devresi üzerinden yapılacaktır. Yani, tek bir web sitesinin farklı "
-"sayfalarında ayrı sekmelerde veya pencerelerde işlevsellik kaybı olmadan göz"
-" atabilirsiniz."
+"Diğer taraftan, tek bir web sitesi adresine yapılan bağlantılar, aynı Tor "
+"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
+"sekme ya da pencerelerde herhangi bir işlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -836,8 +835,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the onion menu."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ın soğan menüsündeki geçerli sekme için kullandığı devrenin bir "
-"diyagramını görebilirsiniz."
+"Tor Browser tarafından geçerli sekme için kullanılan devrenin bağlantı akışı"
+" Onion menüsünden görüntülenebilir."
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
@@ -849,10 +848,10 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Tor Browser, web üzerinde toplam kullanıcı anonimliğini sağlamak için "
-"tasarlanmış olmasına rağmen, kullanıcı adları, şifreler veya diğer "
-"tanımlayıcı bilgileri gerektiren web siteleri ile Tor'u kullanmanın mantıklı"
-" olduğu durumlar olabilir."
+"Tor Browser, web üzerinde tam kullanıcı anonimliği sağlamak için "
+"tasarlanmıştır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diğer tanımlayıcı bilgiler"
+" isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın mantıklı olduğu "
+"durumlar olabilir."
 
 #: managing-identities.page:62
 msgid ""
@@ -863,29 +862,28 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açarsanız, IP "
-"adresinizi ve coğrafi konumunuzu da gösterirsiniz. Aynı şey, bir e-posta "
-"gönderirken genellikle doğrudur. Tor Browser'ı kullanarak sosyal ağ veya "
-"e-posta hesaplarınıza giriş yapmak, göz attığınız web sitelerine hangi "
-"bilgileri açıkladığınızı seçmenize izin verir. Erişmek istediğiniz web "
-"sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor Browser'ı kullanarak oturum açmak da "
-"yararlıdır."
+"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtığınızda, IP "
+"adresinizi ve coğrafi konumunuzu açıklamış olursunuz. Aynı durum genellikle "
+"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal ağ ya da "
+"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgileri açıklayacağınızı "
+"seçebilirsiniz. Erişmek istediğiniz web sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor"
+" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
-"Tor kullanarak bir web sitesine giriş yaptığınızda aklınızda tutmanız "
-"gereken bir kaç nokta var:"
+"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken unutmamanız gereken bazı "
+"konular şunlardır:"
 
 #: managing-identities.page:79
 msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"Oturum açarken bağlantınızı koruma konusunda önemli bilgiler için <link xref"
-"=\"secure-connections\">Güvenli Bağlantılar</link> sayfasına bakın."
+"Oturum açarken bağlantınızı korumakla ilgili önemli bilgileri görmek için "
+"<link xref=\"secure-connections\">Güvenli Bağlantılar</link> bölümüne bakın."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -1722,14 +1720,14 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser yeni bir sürüm yayınlandıktan sonra yazılımı güncellemenizi "
-"ister: Torbutton simgesi sarı bir üçgen gösterir ve Tor Browser açıldığında "
-"yazılı bir güncelleme göstergesi görebilirsiniz. Otomatik olarak veya manuel"
-" olarak güncelleyebilirsiniz."
+"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek güncellemeniz "
+"istenir: Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve Tor Browser "
+"açıldığında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme işlemini "
+"otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr "Tor Tarayıcıyı otomatik güncelleme"
+msgstr "Otomatik Tor Browser güncellemesi"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1749,8 +1747,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ı güncelleştirmeniz istendiğinde, Torbutton simgesini tıklatın, "
-"ardından \"Tor Browser Güncelleme Kontrolü\" nü seçin."
+"Tor Browser güncellemesi bildirildiğinde, Torbutton simgesine ve \"Tor "
+"Browser Güncelleme Denetimi\" üzerine tıklayın."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1770,8 +1768,7 @@ msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
 msgstr ""
-"Tor Browser güncellemeleri kontrol etmeyi tamamladığında \"Güncelle\" "
-"düğmesine tıklayın."
+"Tor Browser güncellemeleri denetlendiğinde \"Güncelle\" düğmesine tıklayın."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1804,8 +1801,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
-"Tor Browser'ı güncelleştirmeniz istendiğinde, gezinme oturumunu bitirin ve "
-"programı kapatın."
+"Tor Browser güncellemesi bildirildiğinde, web sitelerindeki gezinmenizi "
+"bitirin ve programı kapatın."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list