[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 5 22:20:38 UTC 2017


commit 66b82c2140b11d644eed694ce5f70aef4efc25b7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 5 22:20:35 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 he/he.po | 31 ++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 24 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 90fe0fb55..dcb424c48 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -1251,6 +1251,10 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor מכיל “מחוון אבטחה“ אשר נותן לך להגביר את אבטחתך ע\"י השבתת מאפייני"
+" אתר מסוימים שיכולים להיות בשימוש כדי לתקוף את אבטחתך ואלמוניותך. הגברת רמת "
+"האבטחה של דפדפן Tor תמנע מדפים לתפקד כראוי, כך שעליך לשקול את צורכי אבטחתך "
+"כנגד המעלה של השימושיות שאתה דורש."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
@@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
 "Settings” menu."
-msgstr ""
+msgstr "מחוון האבטחה ממוקם בתפריט “הגדרות של פרטיות ואבטחה“ של כפתור Tor."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1297,6 +1301,8 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"הגברת הרמה של מחוון האבטחה תשבית או תשבית חלקית מאפייני דפדפן מסוימים כדי "
+"להגן מפני התקפות אפשריות."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
@@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "נמוכה"
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
-msgstr ""
+msgstr "ברמה זו, כל מאפייני הדפדפן מאופשרים. זוהי האפשרות השמישה ביותר."
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1371,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
-msgstr ""
+msgstr "כרגע ישנן שש תעברות נתיקות זמינות, אבל עוד תעבורות נתיקות מפותחות."
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
@@ -1382,6 +1388,8 @@ msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
 msgstr ""
+"obfs3 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית, כך שהיא לא נראית כמו Tor או פרוטוקול "
+"אחר כלשהו. גשרי obfs3 יעבדו ברוב המקומות."
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
@@ -1393,6 +1401,8 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית כמו obfs3, וגם מונעת ממצנזרים למצוא "
+"גשרים ע\"י סריקת האינטרנט. גשרי obfs4 פחות סבירים להיחסם מאשר גשרי obfs3."
 
 #: transports.page:56
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "Scramblesuit"
 
 #: transports.page:61
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit דומה אל obfs4 אבל יש לו סדרת גשרים שונה."
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
@@ -1410,7 +1420,7 @@ msgstr "FTE"
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
-msgstr ""
+msgstr "FTE (הצפנת התמרת-תסדיר) מתחפשת לתעבורת Tor כתעבורת רשת מצויה (HTTP)."
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
@@ -1559,7 +1569,7 @@ msgstr "רוקן את האשפה שלך"
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
-msgstr ""
+msgstr "שים לב שהתועלת התקנית ”הסרה” של מערכת ההפעלה שלך אינה בשימוש."
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
@@ -1575,6 +1585,8 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor חייב להיות מעודכן בכל עת. אם תמשיך להשתמש בגרסה מיושנת של התוכנה, "
+"אתה עשוי להיות פגיע לפגמי אבטחה רציניים אשר מחבלים בפרטיותך ובאלמוניותך."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""
@@ -1583,6 +1595,9 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor יבקש ממך לעדכן את התוכנה ברגע שגרסה חדשה תשוחרר. הצלמית של כפתור "
+"Tor תציג משולש צהוב, ואתה עשוי לראות מד כתוב של עדכון כאשר דפדפן Tor ייפתח. "
+"אתה יכול לעדכן באופן אוטומטי או באופן ידני."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
@@ -1606,6 +1621,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
+"כשתתבקש לעדכן את דפדפן Tor, לחץ על הצלמית של כפתור Tor ואז בחר “בדוק אחר "
+"עדכון לדפדפן Tor“."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1655,7 +1672,7 @@ msgstr "מעדכן את דפדפן Tor באופן ידני"
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
-msgstr ""
+msgstr "כשתתבקש לעדכן את דפדפן Tor, סיים את שיח הגלישה וסגור את התוכנית."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list