[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 5 21:50:46 UTC 2017


commit 840ac197bd16781e0441a64e0c042233de965e44
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 5 21:50:44 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 he/he.po | 26 ++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 26 insertions(+)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 07bfa58f5..90fe0fb55 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -1068,6 +1068,9 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"JavaScript הוא שפת תיכנות שאתרים משתמשים כדי להציע איברים הידודיים כגון "
+"וידיאו, הנפשה, שמע וצירי זמן של מיצב. לרוע המזל, JavaScript יכול גם לאפשר "
+"התקפות על אבטחת הדפדפן אשר עשויות להוביל לחוסר אלמוניות."
 
 #: plugins.page:39
 msgid ""
@@ -1075,6 +1078,9 @@ msgid ""
 "icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
 "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor כולל תוספת הנקראת NoScript, הניתנת לגישה דרך הצלמית “S” בראש "
+"השמאלי של החלון, אשר מתירה לך לשלוט ב-JavaScript אשר רץ על דפי רשת יחידניים,"
+" או לחסום אותו לגמרי."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1098,6 +1104,11 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
+"משתמשים שדורשים מעלה גבוהה של אבטחה בגלישתם צריכים להגדיר את <link xref"
+"=\"security-slider\">מחוון האבטחה</link> של דפדפן Tor אל “בינונית-גבוהה“ "
+"(אשר משביתה JavaScript עבור אתרים בלתי-HTTPS) או אל “גבוהה“ (אשר עושה זאת "
+"עבור כל האתרים). למרות זאת, השבתת JavaScript תמנע מאתרים להיות מוצגים כראוי,"
+" כך שהגדרת ברירת מחדל של דפדפן Tor היא להתיר לכל האתרים להריץ תסריטים."
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1108,6 +1119,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor מבוסס על Firefox, ותוספות דפדפן או ערכות נושא כלשהם אשר תואמים עם "
+"Firefox יכולים גם להיות מותקנים בדפדפן Tor."
 
 #: plugins.page:64
 msgid ""
@@ -1117,6 +1130,10 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"למרות זאת, התוספות היחידות אשר נבחנו לשימוש עם דפדפן Tor הם אלו שכלולים "
+"כברירת מחדל. התקנת תוספות דפדפן אחרות כלשהן עשויה לשבור תפקודיות בדפדפן Tor "
+"או לגרום לעוד בעיות רציניות שמשפיעות על פרטיותך ועל אבטחתך. מומלץ מאוד לא "
+"להתקין תוספות נוספות, ומיזם Tor לא יציע תמיכה לתצורות אלו."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1158,30 +1175,39 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"ההדמיה הבאה מראה איזה מידע גלוי למצותתים עם ובלי דפדפן Tor והצפנת HTTPS:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"לחץ על הכפתור “Tor” כדי לראות אילו נתונים גלויים למשקיפים כשאתה משתמש ב-Tor."
+" הכפתור יהפוך לירוק כדי להורות ש-Tor פועל."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"לחץ על הכפתור “HTTPS” כדי לראות אילו נתונים גלויים למשקיפים כשאתה משתמש "
+"ב-HTTPS. הכפתור יהפוך לירוק כדי להורות ש-HTTPS פועל."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"כאשר שני הכפתורים ירוקים, תראה את הנתונים שגלויים למשקיפים כשאתה משתמש בשני "
+"הכלים."
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"כאשר שני הכפתורים אפורים, תראה את הנתונים שגלויים למשקיפים כשאתה לא משתמש "
+"באף כלי."
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"



More information about the tor-commits mailing list