[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 5 08:20:55 UTC 2017


commit 93f034f78fc4f32dd9a6a55e3c99d32cd14b4825
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 5 08:20:52 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 he/he.po | 21 ++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 8f70dcfe2..e55e1481b 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -555,6 +555,8 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או משתמש בייפוי-כוח, עליך לבחור באפשרות זו. "
+"דפדפן Tor יעביר אותך דרך סדרת אפשרויות תצורה."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -566,6 +568,10 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
+"המסך הראשון שואל אם גישה אל רשת Tor חסומה או מצונזרת על חיבורך.  אם אינך "
+"מאמין שזהו המקרה, בחר “לא“. אם אתה יודע שחיבורך מצונזר, או שניסית ונכשלת "
+"להתחבר אל רשת Tor ופתרונות אחרים לא עבדו, בחר “כן“. לאחר מכן תועבר אל המסך "
+"<link xref=\"circumvention\">עקיפה</link> כדי להגדיר תעבורה נתיקה."
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -575,6 +581,10 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"המסך הבא שואל אם חיבורך משתמש בייפוי-כוח. ברוב המקרים, זה בלתי נחוץ. בד\"כ "
+"תדע אם אתה צריך לענות “כן“, כי אותן הגדרות יהיו בשימוש עבור דפדפנים אחרים "
+"במערכת שלך. אם אפשרי, בקש הדרכה ממינהלן הרשת שלך. אם חיבורך אינו משתמש "
+"בייפוי-כוח, לחץ על “המשך“."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -624,6 +634,7 @@ msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"תוכנת חומת-האש הבאה ידועה להפרעה אל Tor ויתכן צריכה להיות מושבתת באופן זמני:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
@@ -646,16 +657,19 @@ msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"וידיאוים אשר דורשים Adobe Flash אינם זמינים. Flash מושבת מסיבות ביטחוניות."
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "Tor אינו יכול להשתמש בגשר אם ייפוי-כוח מוגדר."
 
 #: known-issues.page:48
 msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"חבילת דפדפן Tor מתוארכת אל 1 בינואר, 2000 00:00:00 UTC. זה כדי לוודא שכל "
+"בנית תוכנה בדיוק ניתנת לביצוע מחדש."
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""
@@ -664,12 +678,17 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
+"כדי להריץ את דפדפן Tor על Ubuntu, משתמשים צריכים לבצע תסריט מעטפת. פתח את "
+"\"קבצים\" (סייר Unity), פתח את העדפות ← לשונית התנהגות ← הגדר את \"הרץ קבצי "
+"טקסט ברי-ביצוע כשהם נפתחים\" אל \"שאל בכל פעם\", לאחר מכן סגור את דו השיח."
 
 #: known-issues.page:62
 msgid ""
 "Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
+"דפדפן Tor יכול להיות מותחל משורת הפקודה ע\"י הרצת הפקודה הבאה מתוך סיפריית "
+"דפדפן Tor:"
 
 #: known-issues.page:66
 #, no-wrap



More information about the tor-commits mailing list