[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 3 16:17:11 UTC 2017


commit c0adab67a9881c66615f93bbcee39f1f49a973df
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 3 16:17:09 2017 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 ga.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/ga.po b/ga.po
index 59017d4a9..8058f8196 100644
--- a/ga.po
+++ b/ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-03 16:16+0000\n"
 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,18 +41,18 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<strong><h1>Cabhraigh linn an fhadhb a réiteach!</h1>\n<p>Léigh <a href=\"%s\">conas a chuirtear tuairisc ar fhabht faoinár mbráid</a>.</p>\n<p>Ná cuir an iomarca sonraí pearsanta sa tuairisc!</strong></p>\n<h2>Maidir le seoladh ríomhphoist a sholáthair</h2>\n<p>\nMá thugann tú seoladh ríomhphoist dúinn, beimid in ann dul i dteagmháil leat chun an fhadhb a shoiléiriú. Tá tuilleadh mionsonraí de dhíth i bhformhór mór na gcásanna agus ní féidir aon tairbhe a bhaint as tuairisc gan sonraí teagmhála. É sin ráite, tugann sé deis do chúléisteoirí, mar shampla do sholáthraí seirbhíse Idirlín nó do sholáthraí ríomhphoist, le deimhniú go n-úsáideann tú Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaíodh seasmhacht sonraí in Electrum"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Nuair a atosaíonn tú Tails, caillfidh tú na sonraí go léir ó Electrum, do sparán Bitcoin san áireamh. Molaimid go láidir duit gan Electrum a úsáid gan seasmhacht sonraí a bheith ar siúl."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Maidir le Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
 #, python-format
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
 "understand better the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Theip ar an nuashonrú. Seans gur tharla sé seo mar gheall ar fhadhb leis an líonra. Deimhnigh do cheangal Idirlín, déan iarracht Tails a atosú, nó caith súil ar logchomhad an chórais chun tuiscint níos fearr a fháil ar an bhfadhb."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:163
 msgid "The upgrade was successful."
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Clog an chórais á shioncronú"
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Teastaíonn clog beacht ó Tor chun feidhmiú mar is ceart, go háirithe na Seirbhísí Folaithe. Fan nóiméad..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -135,16 +135,16 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an clog a shioncronú!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tá fadhbanna slándála sa leagan seo de Tails:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
 msgid "Known security issues"
-msgstr ""
+msgstr "Fadhbanna slándála ar ár n-eolas"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaíodh cárta líonra ${nic}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
 #, sh-format
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 msgid "All networking disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaíodh líonrú go hiomlán"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
 #, sh-format
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Rabhadh: braitheadh meaisín fíorúil neamhshaor!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
 msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
 "software."
-msgstr ""
+msgstr "Tá an córas oibriúcháin ar an óstríomhaire agus an bogearra fíorúlaithe in ann monatóireacht a dhéanamh ar na rudaí a dhéanann tú in Tails. Ní féidir muinín a chur i gcóras oibriúcháin ná i mbogearra fíorúlaithe nach bhfuil saor."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
 msgid "Learn more"
@@ -246,17 +246,17 @@ msgstr "An brabhsálaí neamhshlán á thosú..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Seans go dtógfaidh sé seo tamall, fan nóiméad."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "An brabhsálaí neamhshlán á dhúnadh..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr ""
+msgstr "Seans go dtógfaidh sé seo tamall, agus ní bheidh tú in ann an brabhsálaí neamhshlán a thosú arís go dtí go mbeidh sé dúnta mar is ceart."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "Brabhsálaí Neamhshlán"
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr ""
+msgstr "Tá brabhsálaí neamhshlán eile ar siúl, nó á dhúnadh, faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid ""
 "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
 " server."
-msgstr ""
+msgstr "Sheol Bainisteoir an Líonra drochshonraí chugainn nuair a bhíomar ag iarraidh an freastalaí clearnet DNS a fháil amach."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Ní bhfuarthas freastalaí DNS trí DHCP agus ní raibh sé cumraithe de láimh i mBainisteoir an Líonra."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
 msgid "Failed to setup chroot."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Theip ar shocrú chroot."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
 msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a chumrú"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
 msgid "Failed to run browser."
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an brabhsálaí a thosú."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
-msgstr ""
+msgstr "Déan tuairisc ar earráid"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Doiciméadú Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
 msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Foghlaim conas Tails a úsáid"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "Brabhsáil an Gréasán gan d'aitheantas a cheilt"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
@@ -336,4 +336,4 @@ msgstr "Uirlisí sainiúla do Tails"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "Caithfidh tú logáil isteach chun teirminéal a thosú mar fhorúsáideoir."



More information about the tor-commits mailing list