[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 6 17:18:21 UTC 2017


commit d9daa4df1e99637b4d985f84aca47013c44fcf59
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 6 17:18:18 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 tr/tr.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 32 insertions(+)

diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 3611911..72e1ff8 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -1051,6 +1051,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
 "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"Tıpkı başka bir web sitesi gibi, bir soğan servisine bağlanmak için adresini"
+" bilmeniz gerekecektir. Soğan adresi, çoğunlukla rastgele on altı harf ve "
+"sayıdan oluşan ve ardından \".onion\" gelen bir dizgedir."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -1062,6 +1065,9 @@ msgid ""
 "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"İstediğiniz soğan servisine erişemiyorsanız, 16 karakterlik soğan adresini "
+"doğru girdiğinizden emin olun: Küçük bir hata bile Tor Browser'ın siteye "
+"ulaşmasını engeller."
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1069,6 +1075,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Hala soğan servisine bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra tekrar deneyin. "
+"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir veya site operatörleri uyarı olmadan "
+"sitenin çevrimdışı kalmasına izin verebilir."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1076,6 +1085,9 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"Ayrıca <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo'nun Soğan "
+"Servisi</link>sayfasına bağlanarak diğer soğan servislerine "
+"erişebildiğinizden emin olabilirsiniz."
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -1098,6 +1110,12 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"Vimeo gibi video web siteleri, video içeriğini görüntülemek için Flash "
+"Player eklentisini kullanır. Ne yazık ki, bu yazılım Tor Browser'dan "
+"bağımsız olarak çalışır ve Tor Browser'ın vekil sunucu ayarlarına uyması "
+"kolayca sağlanamaz. Bu nedenle gerçek konumunuzu ve IP adresinizi web sitesi"
+" operatörlerine veya bir dış gözlemciye gösterebilir. Bu nedenle Flash, Tor "
+"Browser'da varsayılan olarak devre dışıdır ve etkinleştirilmesi önerilmez."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1157,6 +1175,14 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
+"Web taramalarında yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, Tor "
+"Browser'ın <link xref=\"security-slider\">Güvenlik Kaydırıcısı</link> "
+"öğesini \"Orta-Yüksek\" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript'i devre "
+"dışı bırakır) veya \"Yüksek\" (tüm web siteleri için bunu yapar) olarak "
+"ayarlamalıdır. Bununla birlikte, JavaScript'in devre dışı bırakılması birçok"
+" web sitesinin doğru şekilde görüntülenmesini engelleyecektir, bu nedenle "
+"Tor Browser'ın varsayılan ayarı tüm web sitelerinin komut dosyalarını "
+"çalıştırmasına izin vermektir."
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1178,6 +1204,12 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte, varsayılan olarak sadece Tor Browser ile kullanım için "
+"test edilen eklentiler eklenmiştir. Diğer tarayıcı eklentilerini yüklemek, "
+"Tor Browser'da işlevselliği bozabilir veya gizliliğinizi ve güvenliğinizi "
+"etkileyen daha ciddi sorunlara neden olabilir. İlave eklentiler yüklemek "
+"kesinlikle önerilmemektedir ve Tor Project bu yapılandırmalar için destek "
+"sunmayacaktır."
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"



More information about the tor-commits mailing list