[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 15 21:18:31 UTC 2017


commit b7ace98c04bf927e52a492ef31e507d7ca94487e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 15 21:18:29 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 lt/lt.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 42 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/lt/lt.po b/lt/lt.po
index 027ba41..fc148e5 100644
--- a/lt/lt.po
+++ b/lt/lt.po
@@ -66,6 +66,8 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"Be to, Tor naršyklė yra sukurta taip, kad neleistų svetainėms imti jūsų "
+"\"pirštų antspaudus\" ar atpažinti jus pagal jūsų naršyklės konfigūraciją."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -73,6 +75,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
+"Pagal numatymą, Tor naršyklė nesaugo jokio naršymo žurnalo. Slapukai galioja"
+" tik vienam seansui (kol nėra išeinama iš Tor naršyklės arba nėra "
+"užklausiama <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Nauja "
+"tapatybė</link>)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
@@ -86,6 +92,11 @@ msgid ""
 " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
+"Tor yra virtualių tunelių tinklas, leidžiantis jums pagerinti savo privatumą"
+" ir saugumą internete. Tor veikia, siųsdamas jūsų srautą per tris "
+"atsitiktinius serverius (kurie dar žinomi kaip <em>retransliavimai</em>) Tor"
+" tinkle. Po viso to, paskutinis grandinėje esantis retransliavimas "
+"(\"išėjimo retransliavimas\") siunčia srautą į viešąjį internetą."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -97,6 +108,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/how-tor-works.png' "
 "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 
 #: about-tor-browser.page:60
 msgid ""
@@ -105,14 +118,18 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
+"Aukščiau esantis paveikslas atvaizduoja naudotoją, naršantį per Tor po "
+"įvairias svetaines. Žalieji viduriniai kompiuteriai atvaizduoja "
+"retransliavimus Tor tinkle, tuo tarpu tris raktai atvaizduoja šifravimo "
+"sluoksnius tarp naudotojo ir kiekvieno retransliavimo."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Sužinokite kas yra tinklų tiltai ir kaip juos gauti"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklų tiltai"
 
 #: bridges.page:12
 msgid ""
@@ -181,6 +198,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
 "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -192,7 +211,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ką daryti, jei Tor tinklas yra užblokuotas"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
@@ -222,6 +241,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -252,6 +273,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -288,7 +311,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip atsisiųsti Tor naršyklę"
 
 #: downloading.page:10
 msgid "Downloading"
@@ -509,34 +532,38 @@ msgstr ""
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "Žinomų problemų sąrašas."
 
 #: known-issues.page:10
 msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Žinomos problemos"
 
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
+"Tam, kad nustatytų teisingą laiką, Tor reikia jūsų sistemos laikrodžio (ir "
+"laiko juostos)."
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"Yra žinoma, kad šios užkardų programinės įrangos trukdo Tor ir jas gali "
+"prireikti laikinai išjungti:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos antivirusinė programa, skirta Mac"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"
@@ -547,10 +574,13 @@ msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
 msgstr ""
+"Vaizdo įrašai, kurie reikalauja Adobe Flash yra neprieinami. Flash yra "
+"išjungta saugumo sumetimais."
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
 msgstr ""
+"Tor negali naudoti tinklų tilto, jeigu yra nustatytas įgaliotasis serveris."
 
 #: known-issues.page:48
 msgid ""
@@ -793,6 +823,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
 "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
@@ -836,7 +868,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash grotuvas"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list