[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 28 08:48:09 UTC 2017


commit d8e66153d58966b0155efc7180432f240e848b24
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 28 08:48:07 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 uk/uk.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 1b93b02..ce5861d 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -103,87 +103,89 @@ msgstr "Ви налаштуєте міст Tor і локальний прокс
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Ласкаво просимо до Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr ""
+msgstr "Для проходження налаштувань Tails натисніть вище <b>Take a Tour</b>"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Мова і розташування"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування за промовчанням"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти зміни мови і розташування"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Мова"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Розкладка клавіатури"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Формати"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Часовий пояс"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Зашифроване _Постійне сховище"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Показати пароль"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати Постійне сховище"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть свій пароль, щоб розблокувати постійне сховище"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:475
 #: ../tailsgreeter/gui.py:525
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Розблокувати"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокувати Постійне сховище"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
 msgstr ""
+"Ваше постійне сховище розблоковане. Перезапустіть Tails, щоб заблокувати "
+"його знов."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Додаткові налаштування"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти Додаткові налаштування"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Додати ще одне додаткове налаштування"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування мережі"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
@@ -191,14 +193,17 @@ msgid ""
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
+"Якщо ваше з'єднання з Інтернет проходить цензуру, фільтр або проксі, ви "
+"можете налаштувати міст Tor або локальний проксі. Щоб працювати цілком "
+"офлайн, можна вимкнути всі з'єднання."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднатися з мережею Tor безпосередньо (за промовчанням)."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати для Tor міст, фаєрвол або проксі"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
@@ -209,18 +214,20 @@ msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
 msgstr ""
+"Налаштування за промовчанням безпечні в більшості випадків. Щоб додати ваше "
+"власне налаштування, натисніть знизу \"+\"."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Пароль адміністратора"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнуто (за промовчанням)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_Підміна MAC-адреси"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "On (default)"



More information about the tor-commits mailing list