[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 30 22:15:33 UTC 2016


commit 631ada765c2d17e7fa94150c58ba7ac0ff111a16
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 30 22:15:31 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 gl/gl.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 79 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/gl/gl.po b/gl/gl.po
index 45fc433..7dd5e2f 100644
--- a/gl/gl.po
+++ b/gl/gl.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# mbouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2013
+# Xan VFR, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-25 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-30 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: Xan VFR\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,26 +36,30 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Usar persistencia?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentación</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Frase de paso:"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
 msgstr "Só lectura?"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
 msgstr "<i>Contrasinal incorrecto. Tenteo de novo.</i>"
 
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
 msgstr "Máis opcións?"
 
@@ -64,41 +69,85 @@ msgstr "Contrasinal de administración"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentación</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
 msgstr "Introduza un contrasinal de administración para cando teña que realizar tarefas de administración.\nDe non facelo, para maior seguridade, desactivarase."
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
 msgstr "Verificar o contrasinal:"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Os contrasinais non coinciden</i>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Camuflaxe de Windows"
-
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid ""
-"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
-"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Esta opción fai que Tails teña aparencia de Microsoft Windows XP. Isto pode ser útil en lugares públicos para evitar atraer suspicacias."
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "Spoofing de dirección MAC"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
-msgstr "Activar a camuflaxe Microsoft Windows XP"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentación</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "Facendo spoofing da dirección MAC oculta o número de serie das súas tarxetas de rede ás redes locales. Isto pode axudar a ocultar a súa localización xeográfica."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Xeralmente é máis seguro facer spoofing das direccións MAC, pero tamén pode levantar sospeitas ou causar problemas de conexión á rede."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "Facer spoofing de tódalas direccións MAC"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configuración de rede"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentación</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "A conexión á Internet deste computador está libre de obstáculos. Prestaríalle conectarse directamente á rede Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "A conexión á Internet deste computador está censurada, filtrada ou pasa por un proxy. Necesita configurar os axustes de ponte, cortalumes ou proxy."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Deshabilitar toda conexión á rede"
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../GdmGreeter/langpanel.py:42
+#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:43
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
@@ -110,14 +159,14 @@ msgstr "Local"
 msgid "Layout"
 msgstr "Deseño"
 
-#: ../GdmGreeter/persistence.py:59
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
 #, python-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stderr)s"
 msgstr "produciuse un fallo coa persistencia en vivo devolvendo o código %(returncode)s:\n%(stderr)s"
 
-#: ../GdmGreeter/persistence.py:99
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
 #, python-format
 msgid ""
 "cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
@@ -125,7 +174,7 @@ msgid ""
 "%(stderr)s"
 msgstr "produciuse un fallo na configuración de cifrado (cryptsetup) devolvendo o código %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
-#: ../GdmGreeter/persistence.py:124
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
 #, python-format
 msgid ""
 "live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
@@ -133,7 +182,7 @@ msgid ""
 "%(stderr)s"
 msgstr "produciuse un fallo coa persistencia en vivo devolvendo o código %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
-#: ../GdmGreeter/langpanel.py:124 ../GdmGreeter/langpanel.py:148
-#: ../GdmGreeter/langpanel.py:181
+#: ../tailsgreeter/langpanel.py:140 ../tailsgreeter/langpanel.py:167
+#: ../tailsgreeter/langpanel.py:200
 msgid "Other..."
 msgstr "Outro..."



More information about the tor-commits mailing list