[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 17 14:48:23 UTC 2016


commit cca00faf6331cda0ad5cc2c5fc3f75bed37f450c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 17 14:48:19 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 bg/bg.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 74 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 9fb22f1..d07f31c 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "Какво да направите ако Tor браузърът не работи"
 
 #: troubleshooting.page:12
 msgid ""
@@ -1553,28 +1553,37 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Би трябвало да можете да почнете да сърфирате интернет малко след каот "
+"пуснете Tor браузъра и натиснете бутонът \"Свързване\" ако го ползвате за "
+"първи път."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Лесни начини за оправяне"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Ако Tor браузърът не се свързва, може да има лесен начин за оправяне. "
+"Опитайте следните:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
 msgstr ""
+"Часовникът на компютъра Ви трябва да бъде правилно нагласен, или Tor няма да"
+" може да се свърже."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Уверете се, че друг Tor браузър не е пуснат. Ако не сте сигурни дали Tor "
+"бруазърът работи, рестартирайте компютъра си."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1582,20 +1591,26 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Уверете се, че никоя инсталирана антивирусна програма не пречи на Tor. Ако "
+"не знаете как да направите това, може да се наложи да се консултирате с "
+"документацията на антивирусната програма."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Временно изключете файъруола."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"Изтрийте Tor браузъра и го инсталирайте отново. Ако обновявате, недейте "
+"просто да го инсталирате на същото място; предварително се уверете, че сте "
+"го изтрили."
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Цензурирана ли е връзката?"
 
 #: troubleshooting.page:65
 msgid ""
@@ -1603,10 +1618,13 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Ако все още не можете да се свържете, интернет доставчикът Ви може да "
+"цензурира връзката с Tor мрежата. За възможни решения прочетете секцията за "
+"<link xref=\"circumvention\">Заобикаляне</lin>."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Известни проблеми"
 
 #: troubleshooting.page:75
 msgid ""
@@ -1615,14 +1633,18 @@ msgid ""
 "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
+"Tor браузърът е под постоянно разработване и някои проблеми са известни, но "
+"все още не са решени. Моля, проверте страницата <link xref=\"known-"
+"issues\">Известни проблеми</link>, за да видите дали проблемът, на който сте"
+" се натъкнали е изброен там."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Как да премахнете Tor браузъра от компютъра си"
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
 
 #: uninstalling.page:12
 msgid ""
@@ -1630,10 +1652,13 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"Tor браузърът не променя съществуващ софтуер или настройки на компютъра Ви. "
+"Премахването на Tor браузърът няма да засегне системния софтуер или "
+"настройки."
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Премахването на Tor браузъра от компютъра е просто:"
 
 #: uninstalling.page:24
 msgid ""
@@ -1642,27 +1667,33 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"Намерте Tor браузър папката. Местоположението по подразбиране е Работният "
+"плот в Windows; Папката Applications в Max OS X. На Linux няма местопложение"
+" по подразбиране, но папката би била кръстена \"tor-browser_en-US\" ако "
+"ползвате Tor браузъра на английски."
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Изтрийте папката на Tor браузъра."
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Изпразнете кошчето"
 
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
+"Забележете, че стандартната функция \"Премахване\" на операционата система "
+"не се използва."
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Как да обновите Tor браузъра"
 
 #: updating.page:10
 msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване"
 
 #: updating.page:12
 msgid ""
@@ -1670,6 +1701,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor браузъра трябва да бъде винаги най-новата версия. Ако изпозлвате стара "
+"версия на софтуера, ще бъдете податливи на сериозни проблеми по сигурността "
+"и може да компроментирате личното си пространство и анонимност."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""
@@ -1678,10 +1712,14 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"Tor браузърът ще ви уведоми щом нова версия е на разположение:  иконата на "
+"Tor бутонът ще покаже жълт триъгълник, и може да видете писмен индикатор за "
+"обновяване при стартиране на Tor. Може да обновите, както автоматично така и"
+" саморъчно."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване на Tor браузърът автоматично"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1693,12 +1731,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update1.png' "
 "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
 
 #: updating.page:32
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
+"Когато бъдете уведомени за обновление на Tor браузъра, натиснете иконата на "
+"Tor бутона и изберете \"Проверка за обновление на Tor браузъра\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1710,12 +1752,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
 msgstr ""
+"Когато Tor браузърът свърши проверката за обновяване, натиснете бутонът "
+"\"Обновяване\""
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1727,22 +1773,28 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Изчакайте новата версия да се изтегли и инсталира, после рестартирайте Tor "
+"браузъра. Сега ще имате най-новата версия."
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване на Tor браузъра саморъчно"
 
 #: updating.page:61
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Когато бъдете уведомени за обновление на Tor браузъра, приключете "
+"браузването и затворете приложението."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""
@@ -1750,6 +1802,9 @@ msgid ""
 "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"Премахнете Tor браузъра от компютъра си като изтриете папката, която го "
+"съдържа (за повече информация разгледайте секцията <link "
+"xref=\"uninstalling\">Премахване</link>)/"
 
 #: updating.page:74
 msgid ""
@@ -1757,3 +1812,8 @@ msgid ""
 " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
 "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Посетете <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> и изтеглете "
+"копие на най-новата версия на Tor браузъра, после го инсталирайте както "
+"обикновено."



More information about the tor-commits mailing list