[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Dec 15 16:18:22 UTC 2016


commit 6d0c1735c609cfb58dc70559d268476da8f35ccb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Dec 15 16:18:19 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po       | 16 ++++++++++++++--
 fr_CA/fr_CA.po | 16 ++++++++++++++--
 2 files changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index b107b8c..e8d3374 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1595,28 +1595,37 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le navigateur Tor peu"
+" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
+"connecter » si vous l'utilisez pour la première fois."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Solutions rapides"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Si le navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
+"simple. Essayez une des suivantes :"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
 msgstr ""
+"L'horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou Tor "
+"ne pourra pas se connecter."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un autre navigateur Tor n'est pas déjà en cours d'exécution."
+" Si vous n'en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1624,10 +1633,13 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un antivirus que vous avez installé n'empêche pas Tor de "
+"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
+"documentation de votre antivirus."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Désactivez temporairement votre pare-feu."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index e3e8da5..d4a9ff3 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -1587,28 +1587,37 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le navigateur Tor peu"
+" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
+"connecter » si vous l'utilisez pour la première fois."
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Solutions rapides"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Si le navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
+"simple. Essayez une des suivantes :"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
 msgstr ""
+"L'horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou Tor "
+"ne pourra pas se connecter."
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un autre navigateur Tor n'est pas déjà en cours d'exécution."
+" Si vous n'en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1616,10 +1625,13 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un antivirus que vous avez installé n'empêche pas Tor de "
+"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la "
+"documentation de votre antivirus."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Désactivez temporairement votre pare-feu."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list