[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 9 17:18:26 UTC 2016


commit 3d35f1e8ac18288a733554c84ce86c4ab3f51c2d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 9 17:18:22 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es/es.po       | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 fr/fr.po       | 15 ++++++++---
 fr_CA/fr_CA.po | 15 ++++++++---
 3 files changed, 96 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index b21b73b..568c964 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Control deslizante de seguridad"
 
 #: security-slider.page:11
 msgid ""
@@ -1221,10 +1221,16 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor incluye un \"Control deslizante de seguridad\" que le "
+"permite incrementar su seguridad deshabilitando ciertas características de "
+"la web que pueden ser usadas para atacar su seguridad y anonimato. "
+"Incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor evitará que algunas "
+"páginas web funcionen adecuadamente, así que debe sopesar sus necesidades de"
+" seguridad contra el grado de usabilidad que necesita."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1236,16 +1242,20 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
 "Settings” menu."
 msgstr ""
+"El 'Control deslizante de seguridad' está localizado en el menú "
+"\"Configuración de seguridad y privacidad\" de Torbutton."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveles de seguridad"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1257,12 +1267,17 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"Incrementar el nivel del 'Control deslizante de seguridad' deshabilitará o "
+"deshabilitará parcialmente determinadas características para proteger contra"
+" posibles ataques."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
@@ -1277,6 +1292,14 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
+"En este nivel, los audiovisuales HTML5 funcionan en modo clic-para-"
+"reproducir mediante NoScript; todas las optimizaciones de rendimiento de "
+"JavaScript están deshabilitadas; algunas ecuaciones matemáticas puede que no"
+" se muestren adecuadamente; algunas características de renderización de "
+"fuentes están deshabilitadas; algunos tipos de imagen están deshabilitados; "
+"JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; la mayoría de"
+" formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos "
+"puede que no se muestren correctamente."
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
@@ -1306,17 +1329,19 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo"
 
 #: security-slider.page:74
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
+"En este nivel, todas las características del navegador están habilitadas. "
+"Esta es la opción más fácil de usar."
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de transportes enchufables"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
@@ -1532,27 +1557,34 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"Encuentre la carpeta de su Navegador Tor. La ubicación predeterminada en "
+"Windows es el Escritorio; en Mac OS X es la carpeta de Aplicaciones. En "
+"Linux, no hay una ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será "
+"nombrada \"tor-browser_en-US\" si está ejecutando el Navegador Tor en "
+"inglés."
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Borrar la carpeta del Navegador Tor"
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar su Papelera"
 
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
+"Observe que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de su sistema "
+"operativo."
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Como actualizar el Navegador Tor"
 
 #: updating.page:10
 msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
 
 #: updating.page:12
 msgid ""
@@ -1560,6 +1592,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si continúa "
+"usando una versión obsoleta del software, puede estar expuesto a graves "
+"fallos de seguridad que comprometan su privacidad y anonimato."
 
 #: updating.page:18
 msgid ""
@@ -1568,10 +1603,14 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"El navegador Tor le solicitará que actualice el software una vez se publique"
+" una nueva versión: El icono de Torbutton mostrará un triángulo amarillo, y "
+"podrá ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador "
+"Tor. Puede actualizar tanto automáticamente como manualmente."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1583,12 +1622,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update1.png' "
 "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
 
 #: updating.page:32
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
+"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, pulse sobre el icono de "
+"Torbutton, y luego seleccione \"Buscar actualizaciones del Navegador Tor\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1600,12 +1643,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
 "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
 "button."
 msgstr ""
+"Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse en "
+"el botón \"Actualizar\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1617,22 +1664,28 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Espere a que la actualización se descargue e instálela, luego reinicie el "
+"Navegador Tor. Estará ejecutando entonces la versión más reciente."
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar manualmente el Navegador Tor"
 
 #: updating.page:61
 msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, concluya la sesión de "
+"navegación y cierre el programa."
 
 #: updating.page:67
 msgid ""
@@ -1640,6 +1693,9 @@ msgid ""
 "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"Elimine el Navegador Tor de su sistema borrando la carpeta que lo contiene "
+"(vea la sección <link xref=\"uninstalling\">Desinstalar</link> para más "
+"información)."
 
 #: updating.page:74
 msgid ""
@@ -1647,3 +1703,8 @@ msgid ""
 " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
 "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Visite <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> y descargue "
+"una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego instálela como"
+" lo hizo anteriormente."
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 44e0549..db757e7 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -481,18 +481,21 @@ msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
+"Satori est une extension pour les navigateurs Chrome ou Chromium qui vous "
+"permet de télécharger plusieurs programmes de sécurité et de protection des "
+"renseignements personnels à partir de différentes sources."
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger le navigateur Tor en utilisant Satori :"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Installez Satori à partir de la logithèque Chrome App Store."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez Satori dans le menu Applications de votre navigateur."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -502,6 +505,12 @@ msgid ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée. Un menu "
+"apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue. "
+"Trouvez l'entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système "
+"d'exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, "
+"chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le "
+"logiciel. Votre téléchargement commencera alors."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 51591ac..97846f3 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -475,18 +475,21 @@ msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
+"Satori est une extension pour les navigateurs Chrome ou Chromium qui vous "
+"permet de télécharger plusieurs programmes de sécurité et de protection des "
+"renseignements personnels à partir de différentes sources."
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour télécharger le navigateur Tor en utilisant Satori :"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Installez Satori à partir de la logithèque Chrome App Store."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez Satori dans le menu Applications de votre navigateur."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -496,6 +499,12 @@ msgid ""
 "after the name of the program — each one represents a different source from "
 "which to get the software. Your download will then begin."
 msgstr ""
+"Une fois Satori ouverte, cliquez sur votre langue préférée. Un menu "
+"apparaîtra avec la liste des téléchargements proposés pour cette langue. "
+"Trouvez l'entrée pour le navigateur Tor sous le nom de votre système "
+"d'exploitation. Choisissez soit « A » soit « B » après le nom du programme, "
+"chacun représentant une source différente à partir de laquelle obtenir le "
+"logiciel. Votre téléchargement commencera alors."
 
 #: downloading.page:115
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list